Глава 10. Неожиданное известие
6 апреля 2013 г., 14:40
Очнулась Эмили от ноющих звуков, которые издавала скрипка. У девушки жутко кружилась голова. Открыв глаза, она долго пыталась сконцентрировать своё внимание на человеке, который сидел возле камина. Много времени не прошло. Эту кучерявую голову она узнает, даже будучи слепой.
— Мистер Холмс? — слабо начала она. Попытавшись оторвать голову от подушки, Эмили тут же почувствовала слабость, а потом бессильно вернулась в исходное положение.
Шерлок перестал играть эту заунывную мелодию и сделал вид, что принялся настраивать музыкальный инструмент.
— Не пытайтесь встать. Пока у вас кружится и гудит голова, Вы вряд ли способны на что-то, — спокойно произнёс Шерлок.
— Сволочь.
— Способность ругаться у Вас не отнять, даже в таком состоянии. И не я виноват в Вашей ситуации, а тот неудавшийся маньяк, — продолжал Холмс.
Эми понемногу начала вспоминать, что произошло: она беседовала с убийцей, достала телефон, чтобы позвонить Холмсу, а дальше — пустота.
— Как прошла операция по захвату убийцы? — спросила Эми, уткнувшись в подушку.
— Довольно успешно. Честно сказать, я не рассчитывал на успех, — сообщил детектив.
Головокружение понемногу проходило. Уайт смогла сесть. Она непроизвольно схватилась за затылок. Почувствовав боль, Эмили слегка поморщилась.
— Да, согласен, ощущение не из приятных, — промолвил Холмс и, отложив скрипку в сторону, ушёл на кухню.
Эмили начала осторожно щупать больное место. Оно было мягким, как вата, и горячим, как тёплая кружка в руке. Шерлок, выйдя из кухни, стремительно направился к девушке. В руке у него было что-то завёрнутое в полотенце.
— Нужно приложить лёд, — сказал Шерлок, садясь рядом с ней и поднося завёрнутый лёд к ушибу на её затылке.
Эмили хотела подхватить своеобразный компресс и самой продолжить держать его в нужном месте, но, потянувшись к затылок, она коснулась своей рукой руки Шерлока, который сам приложил лёд к ушибу напарницы. Эмили от недоумения приподняла бровь, а сам он был сосредоточен на её ушибе.
— Чёрт, и угораздило же меня влезть в приключения, — пробубнила себе под нос девушка.
— Обычное дело. Ничего из рода вон выходящего, — сказал Холмс.
— Где наш несостоявшийся убийца? — девушку больше интересовал этот вопрос, так как она боялась преследования.
— Он выскочил в окно. Но от большой концентрации хлорида калия он умер, так и не убежав, — констатировал детектив.
— Думаю, мне пора. Дома стены лечат. Хотя, если, конечно, комнату в общежитии можно назвать домом, — девушка убрала его руку и резко встала. Если бы не её разбитая голова, Эмили вмиг уже была бы далеко от Бейкер-стрит. Голова кружилась, ноги немного подкашивались.
— Вам надо немного посидеть, — Эми не заметила возле себя Шерлока, тот взял девушку за локоть, чтобы более или менее держать её в равновесии.
— Нет, правда, не стоит, — растерянно отмахнулась Уайт и, схватив свою кожаную куртку, направилась к выходу.
Из-за неясности в голове она туманно помнит, как добралась до своего общежития. Даже заснула она, не снимая одежды. Все звуки отдавались жутким эхом. Не заметила она и то, как отключилась. Состояние было больше похоже на обморок, чем на сон.
Девушка проснулась от звука закрывающиеся двери. Это вернулась Алиса с практики.
— Эмили, что с тобой? Ты не пришла вчера вечером. И утром тебя не было. Где ты была? — начала возмущённо подруга. Но девушка пропустила вопрос подруги мимо ушей.
— Который сейчас час?
— Половина девятого… — начала Алиса. — Слушай, я пойду. Друзья с отделения зовут в паб. Пойдёшь со мной?
— Спасибо, дури в крови у меня и так хватает, — буркнула Уайт.
Алиса не поняла слов подруги и, ничего не сказав, покинула комнату.
Эмили какое-то время провалялась в кровати. Встав с постели, она постояла несколько минут, приводя мысли в порядок. В итоге девушка решила немного прогуляться по сумрачному Лондону. Собравшись на выход, она обнаружила, что её мобильник куда-то исчез. Эми начала прокручивать события, которые произошли с ней за последние сутки, и вспомнила, что телефон выпал у неё, когда она была с убийцей. А вот у кого он сейчас было два варианта: первый — возможно, у Лейстрейда, второй — конечно, у Холмса, бесспорно.
— Чёрт, — сквозь зубы прошипела она себе.
Эмили так не хотела возвращаться назад, но, с другой стороны, её никто не найдёт без телефона, вдруг она кому-нибудь понадобится или случится что. Хоть это и было ей на руку.
Придя на Бейкер-стрит, Эмили почувствовала что-то неладное. Что-то плохое и необратимое. Поднявшись до гостиной, она услышала разговор двух мужчин.
— Майкрофт, тебя попросили передать, вот и передай. Не надо меня посвящать в дела, которые меня не касаются. Тем более в таких вопросах, ты же меня знаешь, — это был голос Шерлока. Как всегда с ноткой язвительности и иронией.
— Мне некогда, — голос мужчины был настойчив и твёрд.
Уайт бесцеремонно зашла в гостиную. Она увидела такую картину: Холмс сидел у камина, в руке он держал свою скрипку. Мужчина, находящийся напротив него, крутил свой зонт-трость.
— Кстати о делах, — пробурчал Шерлок.
— Мистер Холмс, кажется, мой телефон у Вас, — начала Эми, как всегда в своём репертуаре.
— О, да, правда.
— Позвольте представиться, — сказал мужчина с зонтом. Он встал и подошёл к Уайт. — Майкрофт Холмс, старший брат Шерлока.
— Очень приятно, — с лёгкой язвительностью произнесла она.
Холмс старший опешил от слов Эми. Скорее, не от самих слов, а оттого, с какой интонацией она их произнесла. Реакция старшего брата вызвала у Шерлока ухмылку.
— Да, — лишь произнёс Майкрофт. — Кстати, я знаю Вашего отца, мисс Уайт, — на этих словах девушка демонстративно закатила глаза, что вызвало ещё большее недоумение от поведения Эмили у Майкрофта Холмса. — Он просил меня передать Вам это.
Холмс старший вынул из кармана маленькую коробочку. Увидев её, Эми сразу же поменялась в лице. Она взяла её, открыла и увидела часы-подвеску, которую она подарила матери пять лет назад. Мишель всегда носила её, практически не снимая.
— Соболезную, — искренне сказал Майкрофт.
Эмили подняла на него грозный взгляд.
— Какое к чёрту соболезнование? Откуда это? — гневно начала она.
— А Вам разве не сказали? — опешил брат Шерлока.
— Мистер Шерлок Холмс, — обратилась Уайт, подчеркнув имя детектива. — Дайте, пожалуйста, мой телефон.
Каждое слово, будто отсекая, произнесла она с хладнокровным спокойствием
Шерлок без лишних слов дал её мобильник. Эмили посмотрела, что на нём было более десяти пропущенных звонков от её отца. Она начала набирать его номер, а Шерлок не понимал, в чём дело, и изредка посматривал на Майкрофта.
— Ты звонил? — спокойно и хладнокровно произнесла она в трубку.
В гостиной повисла такая тишина, что было слышно каждое слово в телефоне.
–Я пытался тебе дозвониться. Видно, ты была занята, — так же произнёс отец, как и его дочь.
— Что случилось? — дрожащим голосом спросила она.
— Твоя мать умерла от рака, — на том конце провода и в гостиной повисла мёртвая тишина. У Эмили начал подступать ком к горлу. От этих слов её сердце обливалось кровью.
— Как? Я же видела её совсем недавно! — почти плача, произнесла она.
Опять эта тишина в трубке. Даже практически дыхания не было слышно. Так продолжалось пару минут. А потом мистер Уайт произнёс следующее так спокойно, что у девушки мурашки прошлись по спине.
— Похороны через три дня, — потом были слышны зловещие гудки.
«Как так? Почему? Почему она мне не сказала, что больна?..» — путались разные мысли в голове у Эмили. Глаза были наполнены слезами. Майкрофт положил руку её на плечо.
— Мне очень жаль… — начал он. Тут Уайт резко развернулась.
— Да пошли вы к чёрту с вашей жалостью! — крикнула она со злостью.
Эмили ненавидела, когда её жалеют. Она быстро покинула Холмсов. Спустившись вниз, девушка столкнулась с Ватсоном. Он был немного удивлен этой картиной, как Эми быстро, не проронив ни единого, даже ехидного слова, буквально выскочила из дома.
Уайт, не замечая ничего вокруг, понеслась вперёд по улице. В голове путались мысли, эхом выплывали слова отца. У неё было впечатление, что мир сошёл с ума. К реальности её вернуло оповещение об СМС.
«Не натвори глупостей! ШХ»
— Да пошёл ты! — крикнула Эмили что есть сил и с яростью разбила телефон об асфальт. Окончательно добив его ногой, она стала мчаться дальше. Не видя ничего и никого…
Примечания:
WATASHI WA SONZAI SHIMASEN – MAREK IWASZKIEWICZ