ID работы: 10574609

Сборник реакций

Гет
NC-17
Завершён
5558
Размер:
59 страниц, 21 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
5558 Нравится 416 Отзывы 900 В сборник Скачать

Когда ты русалка

Настройки текста

Xiao

— Кто ты? — не ясно какой по счету раз повторил измученный твоим навязчивым присутствием Якса. Вместо ответа ты многозначно указала на свои голые ноги, словно бы это могло все объяснить. — Почему ты не можешь говорить? Как в этом могут быть замешаны твои ноги? И по какой причине ты постоянно преследуешь меня? В отчаянии продолжаешь пристально вглядываться в чужие глаза в бесцельной надежде донести главную мысль. «Ради тебя». Весь происходящий театр абсурда творится лишь ради того, чтобы увидеть этого чудом спасенного адепта еще один жалкий раз и попытать счастья перед скоропостижной кончиной в образе морской пены. — Забудь, — обреченно махнув рукой, раздраженно хмыкнул он под нос. — Просто постарайся несильно мешаться. Ты только пустила тихий смешок и нагло взялась за его ладонь, любуясь диким румянцем на импульсивно отвернувшемся в другую сторону Сяо.

Diluc

— Т.И.? — раздался неподалеку от огромного аквариума обеспокоенный голос Дилюка. Ты игриво захихикала под нос, прячась за рядом колышущихся ламинарий. — Ты ведь знаешь, что я не выношу таких шуток, — устало вздохнув, небрежно растрепал он огненные волосы, завязанные в настолько узкий хвост, что это сразу же пробудило в тебе неизомерное желание развязать и завязать его как следует, в добавок ко всему украсив блестящими ракушками. Пройдя по периметру вдоль хрупкого стекла, Рагнвиндр резко прижал к нему свою ладонь, грозно сводя тонкие брови к переносице: — Эльзер, ее снова похити… Не дав милейшему параноику закончить мрачную по контексту фразу, резко выплываешь из ближайшего булыжника и ласково соединив ваши пальцы на разделяющей грани, мило улыбаешься на брошенный в свою сторону разгневанный темный взгляд. — Ты уделяешь мне слишком мало внимания, — сказала ты через мгновение, обиженно надувая губу. — Вот и приходится заманивать сюда столь грязными методами. Не знала, что вы такой занятой человек, лорд Рагнвиндр.

Albedo

— Даже для меня такое звучит ужасно, Лиза, — опустошая третью чашку с мороженным, ты удрученно вздохнула. — Это не столь пикантно, как если бы у меня оказались обыкновенные кошачьи ушки с пушистым хвостом, а более, как бы это сказать… глобально? — Ну брось, милашка, я не вижу в этом ничего плохого, — снисходительно ухмыльнулась она. — Даже больше скажу, такому пытливому уму как у Альбедо подобное лишь придется по душе! — И ты всерьез предлагаешь мне заявить собственному парню, что при возбуждении я превращаюсь в русалку? — недоверчиво прищуриваешь глаза, пуская едва уловимый смешок. — Очень смешно, Лиза, я оценила твой юмор. Странную тишину прерывает знакомый бархатный голос и сжавшаяся на твоем вздрогнувшем плече рука: — Действительно смешно, ведь я как раз пытался разобраться в причинах столь категоричного отказа вчерашней ночи, Т.И.

Venti

— И что ты мне сделаешь, о, «великий» архонт ветра? — презрительно усмехаешься, скрывая за внешней бравадой страх о незавидной участи быть заточенной в золотой клетке вдали от сородичей и свободы. — Уничтожишь? Пустишь мою несчастную тушу на редкие ингредиенты для алхимии? Или же… решишь использовать в удовлетворении своих мерзких желаний? — Отпущу на волю, — очаровательно улыбнулся Барбатос и в подтверждении собственных слов легким взмахом руки разрезал тяжелые лианы непосильного обета на твоих запястьях. — Хотя последнее предложение заставляет задуматься. Вместо ответа порывисто взмахиваешь хвостом, обрызгивая всю его мантию: — Только попробуй, мой отец, покоритель всех водных вихрей Осиал это так не оста… — Ты про гидру, погребенной сотней скалистых копий? — проследив за тем, как мигом насторожился твой плавник, архонт растекся в лукавой усмешке. — Думаю, нам есть о чем поговорить, моя дорогая ундина.

Zhong Li

— Раз уж остальные дары не завлекли душу искушённого Рекс Ляписа, у нас осталась последняя драгоценность, — тихим торжественным тоном произнес посол далёких земель, открывая бархатный занавес. — Позвольте представить, «Жемчужина океана», нереида с самих глубин волшебных вод! Твои глаза ослепли от яркого света, отчего ты инстинктивно отпрятнула назад, больно ударившись спиной об стеклянный купол узкого аквариума. — Нереида? — медленно прошествовав вперёд, заинтересованно вопросил архонт. — Люди говорят, что это божий вымысел. Что морские нимфы давно сгинули во тьме и не заманивают пиратов своими песнями, но по дороге в Ли Юэ, нам повезло столкнуться с обратным, — мужчина льстиво улыбнулся, обнажив ряд гнилых зубов. — Ну что, Моракс? Примите наше подношение? На миг золото в чужом омуте поймало тебя в свои чертоги и его ответ стал очевидным. Твой новый хозяин сказал уверенное «да».

Tartaglia

— Что это значит, Аякс?! — гневно закричала ты, отчаянно пытаясь разорвать ногтями железные тяжёлые сети, которыми обычно заманивали мелкую рыбёшку на берегу моря. — Хм, а что? — хитро прищурился он, невинно наклонив голову набок. — Что-то не так? Или ты и вправду думаешь, что я отпущу тебя в твою Атлантиду? После всего, что между нами было? Пф-ха-ха, какая наивная глупая русалка! — резко оборвав смех, Чайльд неожиданно жёстко припечатал. — Я ведь говорил, не привязывать к себе людей, Т.И. — Я не знала… — шепчешь на последнем издыхании, чувствуя как дикие волны бьют по твоему лицу. — Не знала, что ты такой же монстр. — Что поделать, — наклонившись вперёд и впившись в твои онемевшие от злости губы грубым поцелуем, горько заключил. — Все люди монстры.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.