Осень 1835 год. Эдо¹.
— Широяма-сан, вставайте! — раздался тихий голос по ту сторону сёдзи. В комнате было мрачно, на маленьком столике перед футоном, на котором еще пару минут назад мирно спал некий Широяма Юу, стоял красный фарфоровый подсвечник с тремя красными свечами. Мужчина повернулся на спину и, прикрыв рот белой ладонью, зевнул. — Широяма-сан, вставайте! — снова раздался тихий голос за сёдзи, словно говоривший боялся разгневать своего господина. Юу осторожно сел и грациозно заправил свои черные волосы за ухо. — Хакуто-кун, можешь войти, — сказал мужчина. В его голосе ясно звучала власть, заставляющая внутри все трепетать, а коленки дрожать. В комнате раздался звук разъезжающихся в стороны сёдзи, которые были обклеены бумагой васи. В покои брюнета вошёл старый слуга. Лицо вошедшего было усеяно морщинами, показывая, что за плечами этого старца уже большой жизненный опыт. Слуга подошёл к большому окну и распахнул легкие светло-зеленые занавески, пропуская в комнату лучи раннего, только восходящего на небо солнца. Хакуто подошёл к мужчине, сидящему на футоне, и сел рядом с ним на колени, ожидая распоряжений на сегодняшний день. — Прикажи кузнецу наточить мою катану, а то она начала терять свою былую остроту. Пошли Мисобу на рынок за продуктами, а Коньёку пускай сделает влажную уборку в особняке, — брюнет не смотрел на слугу. Его черные, как сама ночь, глаза смотрели на фарфоровый подсвечник с горящими красными свечами. Неожиданно пламя одной из них на миг стало ярко-зеленого цвета, а потом потухло. Широяма сразу же встал со своего футона и обратился к слуге. — Хакуто-кун, сегодня мне нужно будет уйти по делам, подготовь мне ванну и одежду. Юу поправил серое кимоно, спавшее с белого плеча. Слуга, поклонившись, покорно начал готовить ванну и одежду для брюнета.***
Темный коридор, ни единого факела или свечи. В этой тьме были слышны лишь чёткие уверенные шаги. Неожиданно дверь в самом конце коридора, ведущая в зал совета, отворилась. В огромный зал, где источником света служили лишь летающие по кругу разноцветные свечи, вошёл высокий мужчина. Он был облачен в косоде и хакаме из дорого черного шелка, а пояс был из белой ткани. Его темные волосы были заплетены в косу, и лишь пара прядей спадало на бледное лицо. Этот мужчина был прекрасен. Его глаза цвета ночи притягивали и заставляли тонуть в своей глубине. Его полные алые, словно красные розы, губы манили и вызывали волну желания попробовать их на вкус. — Широяма-сан, Вы опоздали, — прозвучал чей-то женский голос. В зале было мрачно, пол был из чёрного гладкого мрамора. У каменных серых стен стояли огромные каменные кресла, больше похожие на царские троны, на которых уже восседали женщины и мужчины разных наций и сословий, и лишь одно место было пустым. Каменное кресло подле самого Главы ведьмовского Ордена. Это место принадлежало этому мужчине дьявольской красоты. — Прошу прощения, мне нужно было закончить дела, — Широяма прошёл по залу к своему месту вальяжной, даже какой-то королевской походкой, вызывающей восхищение у присутствующих. Как только он сел на каменное кресло, в помещении моментально стало тихо. Все устремили свои глаза на главный трон, на котором сидел сам Глава Ордена. Это был невысокого роста и крупного телосложения мужчина. На его голове уже блестела лысина, которую он, выходя из зала, всегда скрывал черной шляпой. Глава Ордена выпрямился в кресле. Осмотрев присутствующих в зале, он наконец-то заговорил: — Причина, по которой я всех вас созвал, ужасна, дорогие мои братья и сёстры... — на мгновение мужчина замолчал и, сглотнув слюну во рту, снова заговорил: — Сегодня в три часа ночи из башни «Эдо де Хаунам» сбежал опасный колдун. В зале начались суетливые перешёптывания. — Мидзуру-сан, кто же смог сбежать из нашей лучшей тюрьмы? — раздался властный женский голос. Все резко повернулись в сторону говорившей. Это была молодая ведьма Милен дон Монтсеррат из Великобритании. Она занимала шестое место в совете Ордена. Мужчина одарил девушку тяжелым взглядом зеленых глаз и лишь обреченно вздохнул. — Варлок Хоспинг. Имя сбежавшего преступника прозвучало как гром среди ясного неба, моментально вызывая у присутствующих приступ ледяного ужаса. В помещении сразу началась возня и перешептывание. Один из членов совета встал со своего места и вышел в середину зала. Мужчина был бледен. Его густые кудри цвета золота были растрепаны от постоянно запущенных в них длинных пальцев. — Варлок Хоспинг просто взял и сбежал из тюрьмы? Как такое возможно? — в голосе мужчины звучала и растерянность, и непонимание, и возмущение. — Варлок — колдун, переживший Салемскую охоту на ведьм. В тысяча шестьсот девяносто втором году его младшего брата повесили за колдовство. Хоспинг спит и видит, как отомстит потомкам Салемских охотников за любимого брата, — Глава Ордена встал со своего трона и нервно начал ходить по залу. — Однако, первое, что он сделает, — это начнёт охоту за юными ведьмами и колдунами, которые только прошли восхождение и получили полные силы, дабы вернуть себе былую молодость и магические способности, — Мидзуру посмотрел на сидящих ведьм и колдунов. — Значит, нам срочно нужно найти Варлока или место, где он может прятаться, — сказала Монтсеррат, встав со своего места. Женщина была невысокого роста, худой. Она всегда надевала пышные с кружевом платья красного цвета. Ее маленькие мышиные глазки были опечалены такой неприятной новостью. Она то и дело теребила своими маленькими пальчиками кудрявые рыжие волосы. Пока все спорили на тему, что же делать со сбежавшим преступником, Широяма молча сидел на своем кресле и наблюдал за всеми. Неожиданно Мидзуру обратился к брюнету: — Широяма-сан, может, у Вас есть какие-нибудь идеи на этот счёт? Юу поднял свои чёрные глаза на мужчину и, помолчав пару минут, заговорил: — Может вместо того, чтобы тут сейчас спорить, нам изучить внимательно биографию Варлока Хоспинга? Все уставились на брюнета как на дурака. — Зачем? — спросила Милен, выйдя вперед. — Если мы изучим его биографию, то вполне сможем предположить, где он прячется.