Вторичный контакт

Перевод
PG-13
Завершён
185
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
42 страницы, 16 715 слов, 7 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
185 Нравится 15 Отзывы 37 В сборник

Глава 1

Настройки
В тот вечер шел дождь, и Шерлок был вынужден находиться дома. В летние дожди воздух всегда насыщался густым едким запахом, который лишь на мгновение поднимался от бетона, прежде чем его смывало потоком воды. Шерлок ненавидел этот момент, как раз когда начинался дождь — он пронзал его чувства ровно настолько, чтобы заставить его остановиться и отметить обыденный факт, что да, действительно, снова пошел дождь. Окна были чуть приоткрыты, и с улицы неторопливо проникал прохладный ночной воздух. Джон сидел, как и всегда, в своем кресле и читал газету. Он был таким невероятно довольным, совершенно незаинтересованным в их новом деле. Шерлок вдруг вспомнил, что в действительности еще не рассказал о нем Джону, и в один миг запрыгнул в кресло напротив, подняв для наглядности руки, хотя ему еще только предстояло приступить к описанию. — Послушай, Джон, — начал он. Джон спокойно сложил газету и отложил ее в сторону. — Похоже, ты наконец-то решил рассказать мне? — Мог бы и спросить, — обиженно произнес Шерлок. — Я спрашивал. И не раз, вообще-то. — Джон переплел пальцы и откинулся на спинку кресла. — Ну? Шерлок всерьез подумывал о том, чтобы ничего ему не говорить, раз Джон был намерен вести себя подобным образом. Однако ему нужно было разложить факты, и это помогало ему думать. — Вчера утром в Скотленд-Ярд позвонили из Кадхэма и сообщили о нахождении человеческого скелета, который оказался останками Джексона Лонга, четырнадцатилетнего мальчика, пропавшего без вести десять лет назад. — Шерлок нетерпеливо сдвинулся к краю кресла. — И теперь, когда полиция обыскала окрестности в поисках новых улик, было обнаружено еще одно тело, трехмесячной давности, шестнадцатилетнего мальчика из Баттерси. Их, конечно, смогли опознать лишь сегодня, но к тому времени, как они вызвали меня, они уже… все перевезли. — Ни на одном из тел не было найдено серьезных травм, и причина смерти не была установлена сразу. Они были обнаружены в шестидесяти ярдах друг от друга, однако время смерти охватывает большую часть прошедшего десятилетия. — Шерлок заговорщически наклонился вперед, его глаза сверкали. — Оба мальчика были в середине подросткового возраста, светлые волосы, голубые глаза, атлетическое телосложение, и оба исчезли из пригородных районов. За последние двадцать лет девять таких мальчиков пропали без вести, и из этих девяти восемь исчезли в радиусе десяти миль от того места, где мы сейчас находимся. — Он откинулся назад и соединил пальцы перед подбородком. — Какие выводы ты из этого сделаешь? Джон на удивление долго колебался, прежде чем решиться: — Не лучше ли тебе рассказать мне? — Нет, — просто ответил Шерлок. — Ошибочная оценка часто проливает свет на более перспективную линию расследования. Джон раздраженно нахмурился. Он открыл рот, закрыл его и заерзал на месте. — Ладно. Хорошо. — Он прочистил горло и, к своему разочарованию, снова замолчал, выражение его лица стало непроницаемым. Он отбросил какую-то мысль легким покачиванием головы, и глаза Шерлока сузились, безуспешно пытаясь отгадать невысказанные мысли Джона. — Что ж, — наконец начал Джон. — Гм, очевидно, это серийный убийца, так? Он на машине, потому что ему нужно было на чем-то отвезти их за город. Они вряд ли сильно сопротивлялись, потому что иначе кто-нибудь заметил бы. Возможно. Где их видели в последний раз? — В школе. Это всегда был будний день, для всех мальчиков. — Хорошо, значит, у них, вероятно, было расписание, и этот человек знал его, знал, где и когда он сможет застать их в одиночестве, или они уже были знакомы с ним, но… — Джон замолчал и уставился мимо Шерлока, затерявшись в своих мыслях. Шерлок знал, что тот может стать сентиментальным, когда дело касается убийства детей, но это было абсурдно. Это определенно не способствует ускорению расследования. Раздражение только начало закипать в затылке Шерлока, когда Джон резко продолжил: — Наркотики, скорее всего, или эфир. Они, должно быть, были без сознания всю дорогу, но ни то, ни другое не действовало бы так долго. Возможно, он ударил их по голове или передавил сонную артерию. Увез их за город, задушил, закопал тела… — Задушил, почему ты говоришь «задушил»? Джон снова замешкался. — Но ведь похоже на правду, да? Никаких видимых травм: ни колотых ран, ни побоев, ни пулевых ранений. И ты не станешь похищать кого-то, чтобы потом использовать яд, верно? Я не знаю, я просто… — Нет, — прервал его Шерлок, — все в порядке. Я и сам рассматривал возможность удушения. Я удивился, почему это сказал ты. Джон криво усмехнулся. — Я слишком много времени провожу рядом с тобой. Шерлок внезапно встал и снова принялся наматывать круги по комнате. — Если это изменяет твой мыслительный процесс в соответствии с моим, то я склонен видеть в этом колоссальный прогресс. Улыбка Джона стала недоверчивой. Все, что он мог сказать в защиту своего интеллекта, Шерлок опередил резким: — Что-нибудь еще? Последовало еще одно долгое молчание. — Джон… — Нет, — быстро ответил Джон. — Больше ничего. На самом деле, не так уж и много, да? Шерлок остановился перед своим ноутбуком, просматривая несколько сообщений. — Увидим, — задумчиво произнес он. — Я поручил лакеям Лестрейда собрать данные обо всех пропавших мальчиках. Мне нужно, чтобы ты разобрался с ними, пока я буду в лаборатории. Если среди них… — Я не могу, — перебил его Джон. Шерлок резко обернулся и посмотрел на него. — Что? Джон поднял брови. Этот безмозглый идиот в дешевой рубашке: какие вообще у него могут быть дела? — Я не могу. У меня медицинская конференция. Глаза Шерлока насмешливо сузились. — Да, но это скучно. — Это моя работа, Шерлок. Ты знаешь, та самая работа, действительно приносящая деньги, которыми я могу расплачиваться? Шерлок одарил его совершенно непонимающим взглядом. — Как долго тебя не будет? — Три дня, я же говорил тебе. Вернусь в воскресенье. Шерлок медленно отвернулся. — Прекрасно, — протянул он, вновь набирая скорость, пока снова не погрузился в свои мысли. Откровенно говоря, реакция Джона на это дело с самого начала была довольно раздражающей. Он в очередной раз склонился над ноутбуком. Какая-то отдаленная часть его мозга заметила скованность, с которой Джон вышел из комнаты. Сержант Донован прибыла в их квартиру в восемь часов утра. На ней все еще был костюм, в котором Шерлок видел ее вчера, следовательно дома она не была. Юбка была измята, а лицо вялое и желтоватое. Значит, никаких обжиманий с Андерсоном — она провела ночь в офисе. В руках она держала тяжелую стопку бумаг — материалы дела, которые Шерлок потребовал у Лестрейда. Он ожидал, что их доставят, но никак не Донован. — Ах, прелестно, — произнес он, открывая дверь. Он потянулся к своим папкам, но она повернулась к нему плечом. — Не так быстро, Псих. Сначала у меня есть несколько вопросов. Шерлок тяжело вздохнул. Джон остановился в дверях кухни, потягивая вторую чашку кофе. У него тоже выдалась длинная ночь — Шерлок слышал, как он расхаживал по комнате до самого утра. Не самое лучшее состояние для его медицинской конференции, или что там еще он считал столь важным. — Не сомневаюсь, что твой ум изобилует вопросами, сержант. К сожалению, они никогда не бывают правильными, а у меня нет времени ни на какие другие. — Какая удача, — лукаво ответила она. — Они не для тебя. Они для него. — Она дернула подбородком в сторону Джона, который снова принял это странное непроницаемое выражение, появившееся у него со вчерашнего вечера. Шерлок бросил в его сторону быстрый взгляд, и Салли вытащила из верхней стопки папку — ксерокопия полицейского отчета с цветной фотографией на обложке. Шерлок мельком взглянул на нее, затем сосредоточился на фотографии: молодой парень, около шестнадцати лет. Песочного цвета волосы разделены пробором справа, в краях голубых глаз уже тогда притаились морщинки. Знакомая, самоуничижительная улыбка. Домашний вязаный свитер. Шерлок попытался выхватить папку, но Донован отодвинула ее подальше, не сводя глаз с Джона. Шерлок отступил от двери и недоверчиво уставился на Джона, который смотрел куда-то мимо уха Донован. Она снова взяла папку. — Что вы можете сказать мне об этом?
185 Нравится 15 Отзывы 37 В сборник