ID работы: 10599782

Наследие Песка и Моря.

Джен
R
Завершён
59
автор
Размер:
7 страниц, 3 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
59 Нравится 1 Отзывы 16 В сборник Скачать

Часть 3

Настройки текста
Если кто нибудь спросил бы Сета о ныне приобретено опыте, Бог Пустыни сказал бы одно: Роды — это отстой. Боль была невыносимой, и его тело все время рефлекторно пыталось превратиться в песок, что могло повлечь за собой слишком большой риск, как для красноволосого, так и для ребёнка. Сейчас он был благодарен за свою слабость к воде, так что судовой врач и его помощники должны были использовать использовать её, чтобы убедиться, что Сет не превратился в долбаную песчаную бурю. Это и паршивцу приспичило появиться на морском судне прямо посреди тайфуна. Момент лучше не придумаешь. Рыжик надеялся, что у него еще есть хотя бы несколько недель. Но чёртов сопляк решил иначе. Немного обнадеживает, что врач имел в прошлом опыт извлекать детей из чрева хирургическим путем, когда их матери не могли родоть самостоятельно… Правда он впервые проводит подобную операцию на мужчине. Время от времени как Госпожа Чинь время от времени покрикивает на Джексона, чтобы тот прекратил топтать я под дверью и не мешал врачам. Скоро все должно закончиться… Это хорошо, а ведь при «нормальных» обстоятельствах на это уходит порой почти 10 часов. Больше никогда! Лежа в изнеможении и на грани потери сознания, Сет наполовину ожидает, что его ребенка заберут и кто-то скажет, что курс судна меняется, но… Этого не происходит. — Ты хочешь увидеть своего сына? — он неуверенно смотрит на плачущий сверток, который протягивает ему Чинь. Сет смотрит на ребенка со смесью недоверия и легкого трепета. Он все же стал отцом, черт побери! — Привет, паршивец, — хрипло говорит новоявленный родитель, осторожно беря и прижимая к себе новорождённого. — Надеюсь, ты знаешь, что уже успел доставить неприятности. Чинь тихо смеется: — С его родословной их будет намного больше, — она похлопывает его по плечу, прежде чем взглянуть на дверь. — Говоря о родословной… ты хочешь познакомить паренька с его придурошным дядей. Сет фыркает, когда слышит возмущенный оклик из-за двери… Что же, он достаточно хорошо знает младшего Тига и тот помог ему в трудную минуту. Он даст ему второй шанс. Но пират все равно будет под строгим присмотром, разумеется. Сет кивает Госпоже Чинь и та открывает дверь. Джексон от природы был довольно крупный мужчиной, но сейчас он выглядит таким маленьким, а его глаза широко раскрыты, полные неверия и в то же время — надежды, — Ты… ты уверен? Он тяжело вздыхает и смотрит на мужчину: — У этого ребенка есть один дядя… и это определенно не мой «брат», — говорит он и пытается игнорировать, когда пират едва сдерживает откровенное рыдание. Когда Джексон, наконец, берет себя в руки, он подходит ближе и смотрит на младенца на руках Сета. — Джеки, — говорит он с нежностью. — Ты не можете давать имя ребёнку, дуралей. А уж тем более называть его в свою честь, — отругала Чинь старого друга. Сет зевает и откидывается на кровать: — Нет… нет, это подходит… если честно, я даже не успел подумать над именем… — Вероятно, ты бы так и называл его паршивцем, — смеется Джек и гордо улыбается, на что Госпожа Чинь только недовольно заворчала. Так, под тихих спор старых друзей и звук успокаивающегося моря отец с сыном не заметили, как погрузились в объятья сна.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.