ID работы: 10600839

V. Соколиная песня

Гет
NC-17
Завершён
84
автор
Размер:
809 страниц, 70 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
84 Нравится 607 Отзывы 27 В сборник Скачать

Глава 42. Подачки угнетателей

Настройки текста
Прошел всего лишь день пути, а Стэнли и Алессандро уже маялись от скуки, будто пробежала неделя. Они играли в карты друг с другом, болтали, иногда просто лежали молча, но никак не могли скоротать время. Эдмунд тихо и про себя смеялся над ними, потому что однажды он много месяцев провел в море, и для него оно привычно. К тому же, он частенько плавал по государственным делам, и этот раз не стал исключением. Будучи одетым как обычный матрос, он без опасений стоял на марсе или выходил на палубу и помогал, чем мог. Долгое время погода была ясной, но очень скоро стали сгущаться тучи, а по палубе заморосил легкий дождик. — Странно, когда мы выходили в море, никаких бурь и штормов не предсказывали, — сказал капитан корабля, глядя на огромную черную тучу, которая надвигалась с юго-запада. — Понадежней прибрать товар! Немедленно убрать все паруса, мачты могут не выдержать! — капитан принялся раздавать указы налево и направо, готовясь к шторму. Эдмунд стоял на палубе и пристально вглядывался в небо. Что-то в этой надвигающейся буре было неестественным, неправильным. Еще пару часов назад не было видно ни одного облачка, а тут вдруг туча размером с дворец, причем такая черная и густая, что её должны были спрогнозировать или заметить. Эдмунд опустил глаза вниз, и ему показалось, что прямо возле корабля проплыло что-то практически невидимое, очень быстро. Сначала король был готов поклясться, что ему просто показалось, но потом увидел несколько характерных брызг. Рыба в непогоду уходит вглубь моря, но никак не наоборот. — Что за чертовщина? — Эдмунд не сразу заметил, что рядом с ним стоит Стэнли. Он тоже глядел в море и, кажется, видел эти брызги. — Не знаю, но если моя догадка верна, то мы можем попасть в очень большую неприятность, — Эдмунд взглянул на неумолимо приближающуюся тучу, раздумывая, что ему делать. Прогремел оглушающий гром, а дождь заморосил еще сильнее. Стэнли поплотнее закутался в плащ, не понимая, что происходит. В январе море холодное, зябкий дождь или мокрый снег — нормальное явление, но не шторм, который появляется откуда ни возьмись. Алессандро тоже вышел из каюты, почувствовав суматоху. Повсюду кипела работа, не было ни одного матроса без дела. На марсе отчего-то никто не стоял, хотя, пожалуй, вперед смотреть всё-таки надо было. Эдмунд свел брови к переносице, осматриваясь вокруг, будто что-то ища. Дождь усиливался, но удалые моряки давно научились не обращать внимание на непогоду. Алессандро напряженно оглядел всех и каждого, чуя какой-то подвох. И когда он повернулся в сторону моря, то его сердце пропустило удар. — Ложись! — мгновенно воскликнул он и упал на пол. Раздался адский грохот, а судно всколыхнуло так, что половина моряков безвольно попадала на палубу. Огромное железное ядро, поцарапав борт, упало в море и взорвалось огромными брызгами. — Пираты! Пираты! — кричал старпом, указывая в сторону двух кораблей, надвигающихся на них с разных сторон. — Это пираты! Немедленно достать бомбарды! Звуки для Алессандро стихли. Он прищурился, присматриваясь к флагу, и понял, что старпом не ошибся — на них действительно надвигались пираты. Только вот интересно, с каких пор посредственные разбойники имеют такие хорошие пушки? Разве что только им очень хорошо повезло с награбленным или же средства они нашли у сторонних источников. Мимо Алессандро пробежал Эдмунд с арбалетом в руках, готовясь начать стрелять, как только вражеские корабли подплывут поближе. Прогремел еще один залп, на сей раз поцарапавший мачту, по которой пошла глубокая трещина. Корабли подходили всё ближе, и как только они оказались на достаточном расстоянии, капитан приказал открыть огонь. Бомбарды взрывались одна за другой, бросая ядра в пиратов, а несколько стрелков под командованием Эдмунда принялись обстреливать их по одному, с переменным успехом достигая цели. — У них слишком быстрые корабли, но почему они так мажут и так долго перезаряжают пушки? — прокричал Стэнли, собственно, ни к кому конкретно не обращаясь. Дождь всё больше усиливался, а море волновалось. Мелкий град, от которого тяжело было прикрыться, повалил на судна, и отовсюду понеслись ругательства. — Либо они боятся потопить судно вместе с товаром, — сказал Алессандро, хватаясь за меч и чуя, что пираты скоро начнут прыгать на палубу их корабля, — либо им нужен вовсе не товар… — Они приближаются, взять оружие! — в отчаянии отдавал приказы капитан, доставая саблю. — Продолжать стрелять! Потопим хоть один — будет шанс выбраться живыми! — он старался перекрикивать ветер, град и хлесткий дождь. Волны становились больше и больше, а туча — чернее и чернее. — Нас не должны потопить! Только капитан это прокричал, как удалые пираты стали прыгать на палубу огромной толпой. Некоторых удавалось отстреливать с помощью арбалетов, но в такой неразберихе и при таком ветре стрелять было бесполезно. Пираты, словно стая термитов, набросились на моряков. Стэнли и Алессандро, прикрывая спины друг друга, взялись за мечи и махали ими в разные стороны, не разбирая, кого из нападавших они ранят, а кого — убивают. Часть пиратов побежала в трюмы за товаром. — Кажется, нас всё же потопят! — кричал капитан, махая мечом куда лучше остальных моряков. — Ну нет, не выйдет! — прокричал Эдмунд и, спустившись поглубже в трюм, принялся там что-то искать. Он взглянул в небольшое окошко, чтобы убедиться в одной своей догадке, и поняв, что не ошибается, поскорее побежал на палубу, попутно сражаясь с надвигающимися пиратами. Битва, казалось, шла очень долго. Из-за дождя и града было трудно понять, кто свой, а кто — чужой. Эдмунд сосредоточенно сражался с полчищем пиратов, одновременно поглядывая на море и моля Аслана, чтобы всё это поскорее было закончено. Град постепенно стихал, но капли хлестали по лицу не переставая. И вдруг сквозь этот шум и гам, крики, ругательства, шарканье лезвий и беготню послышалось пение. Сладкое, звонкое, красивое. Море начало медленно стихать, и Эдмунд понял — вот его шанс. Он побежал к каждому из своих, чтобы отдать спальные беруши и тихо попросить заткнуть уши. Бойня почти прекратилась, все были заворожены ангельским пением. Мужчины, опустив головы, увидели плескания, которые становились всё громче и чаще. Вскоре из воды стали показываться прекрасные полупрозрачные девушки, улыбающейся так ласково и так нежно, что было практически невозможно устоять. — Заткните уши! Не слушайте их! Они вас потопят! — Эдмунд прокричал в пустоту. Алессандро и Стэнли, надев беруши, плотно закрыли уши ладонями. Некоторые моряки и даже пираты сделали то же самое, однако с обоих бортов посыпались люди, вовлекаемые песней сирен. Те пираты, что остались на своих кораблях, целовались с сиренами и скоро падали вниз. Они слишком поздно поняли, что их загнали в ловушку. Мужчины тонули, их затягивали на дно, а некоторых, возможно, уже съели. Эдмунд и Алессандро с помощью жестов сговорились поднять паруса, пока еще есть умеренный ветер. Стэнли оббежал всю их команду, до кого смог добраться, и знаками отдал приказ, а потом надежно связал трех пиратов по очереди и затащил в трюм и запер там. Королеве Теревинфии будет интересно на них взглянуть. Когда почти всех пиратов утащили сирены, корабль помчался с большой скоростью вперед, подгоняемый ветром. Туча рассасывалась, сирены остались удовлетворены своей добычей. Эдмунду оставалось только довольно ухмыляться. Через час над ними снова засветило ясное небо без единого облачка. Справедливый король снял надоевшие беруши сам и сказал остальным, что они могут сделать то же самое. Алессандро зажал уши руками от нестерпимой боли. Он всегда ненавидел эти штуки, а еще его начало немного укачивать. — Сколько потеряно? — спросил капитан, порядком вымотанный и уставший. — Двое раненых, один убит пиратами и один за бортом. Видимо, съела эта… как её… — Сирена, — подсказал Эдмунд, оказавшись рядом с капитаном и старпомом. — Не знаю, откуда они здесь взялись, но они спасли нас от пиратов. — Откуда ты вообще знал, что они появятся? — Алессандро штормило не по-детски. — А, однажды уже попадал впросак и поцеловался с сиреной, — посмеялся Эдмунд. Они с Алессандро и Стэнли спустились в свою каюту, и там Справедливый король рассказал историю о том, как они со Стефани сбежали из Кэр-Параваля на Одинокие острова втайне от Питера, чтобы поймать Вакиля, а наткнулись на сирен. — Если бы не Стеф, мы все бы погибли, — закончил свой рассказ Эдмунд. — Сирены появляются в неспокойные времена в открытом море, но обычно они живут в ущельях. Стефани даже справочник написала: «Как отличить сирену от русалки». — Вот так послушаешь про вашу любовь-морковь и приключения, так потом самому хочется, — сказал Стэнли. — А потом как вспомнишь, что это надо подарки дарить, много внимания уделять, на других девушек не смотреть, так тьфу! Аж противно! — принц поднялся, чтобы взять дротики для дартса. — Да, я тоже так думал, пока не встретил одну деревенскую особу, — посмеялся Алессандро, откинувшись на спинку кресла и схватившись за больной желудок. — Поверь, когда влюбишься, то захочется и много времени проводить с ней, и внимание уделять, и подарки дарить, и холить, и лелеять и никуда не отпускать. — Приму к сведению, — равнодушно сказал Стэнли, промазав мимо мишени.

*****

При попутном легком ветре пострадавший корабль плыл еще около двух дней. Пиратов никто допрашивать не стал, уповая на то, что это сделает королева и её суд. Стэнли оповестили, что они причалят к порту где-то часа через полтора или два, и он решил подышать свежим морским воздухом на носу корабля. Вскоре показался сам остров Теревинфия, издалека похожий на груду неприветливых скал с кустиками темно-зеленой травы, об которые с шумом бились гигантские волны. Издалека можно было различить рыбацкие судна и суету моряков, которые слонялись по порту и разносили товары. Очень сильно пахло солью и немного рыбой. Снега почти не было, он незаметно прятался в траве и был едва различим с корабля. Что ж, это даже на пользу. — В первый раз в Теревинфии? — спросил Алессандро, увидев, как внимательно Стэнли разглядывает порт. — Да, точно, — улыбнулся принц. — Тебе должно там понравиться. Внешне она выглядит не очень приветливо, но поверь, это женский мир, где много красоты. Правда, для меня Теревинфия — это место несчастий, — усмехнулся Алессандро, вспомнив, как они с Мечи потерялись. Он достал трубку и закурил, пока еще было время для этого, и подумал о том, что всё же нет, в Теревинфии ему улыбнулась удача. Они с Мерседес впервые поцеловались и окончательно влюбились друг в друга. — И да, заигрывай с кем угодно, кроме принцесс. Мы плывем по важному делу, и если ты поиграешь с кем-нибудь, а потом бросишь, то это расценят как неуважение и все наши усилия пойдут насмарку. — Что ж, думаю, там полно симпатичных фрейлин, — Стэнли принял совет к сведению. Принц и правда никогда не был в Теревинфии, но за курс своего обучения успел выучить её особенности. Для этой страны не было разницы, какого пола родится наследник. Старший ребенок в любом случае унаследует трон и займет его. После королевы Амелии, уже старой, её место заняла её дочь — королева Розита. Она была молода, но сурова. По крайней мере, так о ней говорят. А еще она пока не вышла замуж. Если трон наследует женщина, то она выходит только за знатных лордов или за принцев из других стран. Любых, кроме наследных. Кронпринцы не подходили по той причине, что тогда наследница престола Теревинфии должна была ехать в страну мужа. Так что да, сейчас эта страна была исключительно женским миром, обособленным от всех и всего. Стэнли не понимал, почему Теревинфию называют миром красоты, пока небольшая карета, присланная за ними, не въехала в город. Возможно, зимой он не так прекрасен, как летом, но блеск домов, красота садов, пусть пока что голых, убранство и чистота поражали. Стэнли не мог описать это словами, но увиденное повергло его в некоторое замешательство. Вот уж действительно — женский мир. Во дворце к гостям отнеслись со всем почтением. Каждому немедленно было предоставлено по два камердинера, по оруженосцу и по три горничных. Правда, королеву и принцесс они пока не видели. Эдмунда, Алессандро и Стэнли расселили по разным, но соседним покоям, которые находились в спальном крыле. Комнаты были большими и замечательно убранными, а также пахли вкусными маслами. Управляющая дворцом спросила у них, желают ли они еще чего-нибудь, кроме горячей ванны, чистой одежды и новой обуви, но все эти вещи и так были пределом мечтаний. Единственное, Алессандро сделал еще несколько запросов, но это по мелочи. Было видно, что Теревинфия готовилась к приему гостей особо тщательно. Через час, почувствовав себя отдохнувшим, Стэнли зашел в покои Эдмунда. Справедливый король даже позавидовал бодрости племянника, потому что сам уже был не настолько молод, чтобы восстанавливаться так быстро. Принц хотел поговорить об их миссии, потому что чувствовал за нее некоторую ответственность. Он еще никогда не вел переговоры без отца, а тут, хоть рядом и были Эдмунд и Алессандро, Стэнли чувствовал, что Питер хочет, чтобы его сын сам сделал всё возможное для заключения союза. И похоже, что Справедливый король тоже об этом знал и не собирался мешать племяннику набираться опыта. Теревинфия должна увидеть, что Нарния может поручиться за будущее своей страны после свержения Рената. — Не переживай, Стэнли, у нас есть козыри в рукаве. Теревинфия — единственная страна, наследниками трона которой могут становиться женщины. Если Тархистан получит мировое лидерство, он сделает всё, чтобы все страны пришли к тому порядку, что есть у них. Я думаю, королева это понимает, — сказал Эдмунд, держа в руках бокал подогретого вина. — Совет поддержит её, потому что такого процветания, как при королеве Амелии, а потом при королеве Розите, Теревинфия еще не видела. Она наконец стала иметь голос в мировом сообществе, и никто не захочет его терять. — К тому же, добраться сюда было не так легко, — хмыкнул Стэнли. «Не так легко» — это мягко сказано. Вскоре мужчин пригласили на обед, и Алессандро, Эдмунд и Стэнли, сменив обычную одежду на наряды для королевских приемов, с огромным желанием прошли в столовую. В ней уже, во главе стола, сидела королева Розита, одетая в шелка. На вид ей можно было дать не больше двадцати пяти лет. Светло-русые волосы были собраны в аккуратную прическу, на пальцах и шее красовались блестящие драгоценности, а лицо было приветливо и открыто. Слева от нее сидела Амелия, королева-мать, уставшая от правления и передавшая его Розите. На прочих местах сидело несколько девушек, по-видимому, младших сестер королевы. Также тут было двое принцев, это одни из самых младших детей. — Прошу, садитесь и угощайтесь. Вы устали с дороги, — величественно и при этом мягко произнесла Розита, указывая на отведенные для гостей места. — Мой капитан доложил мне, что вы спасли его судно и товар сразу и от пиратов, и от сирен. Я выражаю вам благодарность Теревинфии за ваши благородство и смелость, мы у вас в долгу. — Не стоит, Ваше Величество, мы не могли поступить иначе, — с улыбкой произнес Эдмунд, принимаясь за вкусный наваристый суп, истончающий умопомрачительный аромат. — Мы в этом не сомневались, король Эдмунд, — мягко произнесла королева Амелия, — я всё еще помню, как на турнире вы признались, что ваша победа была нечестной и отдали её вашей нынешней жене. Поэтому мы и приняли вас, зная, что вы не будете нас обманывать. Амелия обратилась к нему «король Эдмунд», а значит, что она не признает власть Рената. Это добрый знак. Однако за столом о политике не говорят, именно поэтому королева Розита поспешила занять гостей приятной беседой о том и о сем. Вскоре Стэнли уже бросился в рассказ о сиренах и победе над ними, активно жестикулируя руками и ничего не стесняясь. Вся столовая слушала его с интересом и вниманием, потому что о таких занимательных историях редко приходилось говорить. Во время рассказала Стэнли почувствовал на себе чей-то взгляд. Обернувшись, он увидел, что на него смотрит миловидная блондинка с завитыми локонами и острым взглядом. Её глаза были синими-синими, а грудь медленно вздымалась от произведенного рассказом о сиренах впечатления. Её безупречно прямая осанка и розовое платье создавали образ истинной принцессы. Хорошенькое серебряное колье на тонкой цепочке обрамляло тонкую длинную шею, не тронутую загаром, а скованные бархатными перчатками пальцы были такими тоненькими и хрупкими, что Стэнли оставалось только умиляться. — И что же, сирены так прекрасны, как о них говорят? — спросила принцесса Элизабет, вторая по старшинству дочь королевы Амелии. — Я бы не сказал, — усмехнулся Стэнли, — ничего особенного. Их голос волшебен, но я его не слышал. Могу сказать только то, что сирены явно не так красивы, как принцессы Теревинфии, — принц произнес эти слова, глядя прямо на белокурую девушку, красивое лицо которой тут же посуровело. Кажется, Стэнли только всё испортил своим комплиментом. — Не льстите мне, принц Стьенли, — произнесла девушка тоненьким-тоненьким голоском. — Ето лишнее, — добавила она, и Стэнли понял, что не ослышался, когда она произнесла его имя неправильно. — Мия, это всего лишь комплимент, — строго произнесла Амелия, — ты должна была поблагодарить за него, а не воротить нос. Прошу её просить, она не хотела вас обидеть, принц Стэнли. У нее есть некоторый врожденный дефект речи, природу которого не может понять ни один лекарь. Вместо «э» она всегда говорит «е». — А мне кажется это даже очаровательным, — Стэнли думал, что этим комплиментом сгладит неудачу предыдущего, но, кажется, сделал только хуже. Мия посуровела еще больше и отвернулась от принца вовсе. Теперь ей уже были неинтересны его рассказы, а уж тем более его лесть. Стэнли даже расстроился и замолчал. Еще никогда девушки так на него не реагировали. Алессандро взял дело в свои руки и постарался свернуть тему разговора в другое русло. Заговорили о погоде и терефинвийской зиме, в которой было мало снега, но много холода. Гальма отлично понимала соседнюю ей страну, потому что она тоже была островом, продуваемый всеми ветрами. Затем заговорили о Рождестве и рождественских обычаях. Алессандро долго удавалось оттягивать на себя всё внимание, пока Стэнли украдкой поглядывал на Мию и думал, как бы загладить свою вину. Негоже оставлять милую девушку в обиде на него. Жаль, что позаигрывать нельзя, хотя с этой принцессой шибко и не позаигрываешь. — Маркиза, Серафима, — Мия позвала кого-то, и вскоре Стэнли увидел белый хвост трубой. Две пушистых кошки одинакового размера, которых отличали только разные ошейники и разный цвет глаз, подбежали к своей хозяйке и получили из её рук лакомый кусочек курицы. — Приятного аппетита, дорогие, — нежно пожелала она им и провела ладонями по их спинам, отчего те выгнулись и закружились вокруг принцессы, видимо, прося еще. — Спасибо большое, я наелась. Каталина, идем со мной, — Мия позвала младшую сестру, и вскоре они обе исчезли из столовой. К большому сожалению Стэнли, конечно же.

*****

В день приезда никто не занимался переговорами, а потому Алессандро, Эдмунд и Стэнли могли спокойно отдохнуть этим вечером. Справедливый король решил, что чем дружелюбнее они себя проявят, тем лучше, и пошел к придворным, чтобы поиграть с ними в бильярд и карты. Как только он вышел за дверь, Алессандро повернулся к Стэнли, выразительно приподняв бровь. — Я же говорил не заигрывать с принцессами, — он не сердился, ему было смешно. Стэнли выглядел так подавленно и растерянно из-за своей неудачи, что это не могло не позабавить. — Да, не на всех девушек действуют одинаковые чары. Кое-кто влюбился в меня по-настоящему, не клюнув на мои приставания. Так что тебе придется поискать другие способы привлечь её. — Так ты же говорил не заигрывать, — парировал Стэнли, отпивая вино. — А я разве говорю тебе с ней заигрывать? Тебе нужно вернуть её дружеское расположение. Она была самой красивой девушкой за столом, она слышит комплименты триста раз на дню, я уверен. Мия была впечатлена твоим рассказом, а не тобой, а ты неверно это истолковал, — Алессандро скинул с себя сапоги и вальяжно сложил ноги на маленький кофейный столик. — Только больше не обижай её. — Да я и не говорил ей ничего обидного! Я сказал правду — она красивая! — возмутился Стэнли. — Что ж, придется что-то придумать, чтобы она на меня не сердилась. Одно дело, когда на тебя сердятся после того, как ты бросил девушку после проведенной ночи, а другое — когда ты просто назвал её красивой. — Что ж, тогда удачи, — посмеялся Алессандро, — только не забывай о деле.

*****

Стэнли, Алессандро и Эдмунд, несмотря на огромное нежелание, встали с утра пораньше и пошли на королевский завтрак. Королева Розита не стала медлить и сказала, что в двенадцать часов дня она будет ждать гостей в своем кабинете для обсуждения дальнейшего сотрудничества. Если честно, то переговоры уже не терпелось начать, потому что Теревинфия — это лакомый кусочек для Тархистана. Неудивительно, если они уже знают о том, что нарнийцы и гальмианцы уже здесь, чтобы склонить её на свою сторону. — Я прекрасно понимаю, зачем вы здесь, — Розита не стала начинать с прелюдий. Она царственно села на свой стул со светло-голубой обивкой и сплела пальцы в замок, сложив на них подбородок. — Вы хотите возвратить себе троны Нарнии и Орландии и вернуть всё на круги своя. Но я не понимаю, зачем мне помогать вам, если я могу сохранить нейтралитет и продолжить торговать с вашими странами, кто бы ни сидел на троне. Именно поэтому я хочу задать вам вопрос: зачем вы нужны моей стране? — Вы ошибаетесь, если думаете, что для вас всё будет как прежде, — заговорил Эдмунд, нисколько не теряя самообладания. — Предатель Ренат всё это время был в сговоре с Тархистаном и является если не его марионеткой, то точно его надежным союзником. Поверьте, на Нарнии и Орландии Тахир и Ренат не остановятся, потому что скоро наберет достаточно сил для того, чтобы шантажировать и подчинять себе другие страны. — Ваше отличие в традиции престолонаследия поразительно отличается от остальных стран. Вспомните: разве Гальма попрекнула вас этим? Или Нарния? Или Орландия? — в разговор вступил Алессандро. — Нет, лишь только Тархистан. Вы не можете не признать, что он не отдает вам должно почтения на ежегодном турнире и пренебрегает вашим посольством. А уж что про вас говорят за глаза, вы знаете от своих шпионов. И они передают вам не самое обидное. Если Тархистан наберет силу за счет Нарнии и Орландии, то оскорбления превратятся в открытое пренебрежение. Вам просто не останется ничего, кроме как подчиниться требованиям Тархистана и стать его марионеткой. — Что ж, хорошо. А почему мне просто не дождаться послов из Тархистана и не посмотреть, что они мне предложат? — Розита не высказывала своего мнения и не выдавала своих мыслей. Она ждала, пока собеседники раскроют перед ней все карты, и все это понимали. Однако ни Гальме, ни Нарнии, ни Орландии вместе с ними скрывать было нечего. — Пока что вы предлагаете мне просто вернуть всё на круги своя и потерять, возможно, мои корабли и моих людей, но где перспектива? Не думаю, что вы просто озабочены будущим Теревинфии. — Мы здесь как раз для того, чтобы обсудить выгоду для Теревинфии в том числе, Ваше Величество, — сказал Стэнли, припоминая то, что они уже обсуждали на совете в Гальме. — Мы прекрасно понимаем, что просим очень многого для Нарнии и Орландии и что вас не удовлетворить только лишь простыми обещаниями вернуть всё на круги своя. Мы можем обсудить экономическую выгоду для вас, военную, заключение долгосрочного союза или любое другое вознаграждение. — Но всё это может предложить мне и Ренат, потому что казна сейчас в его руках, — возразила Розита. — Однако будет ли он так надежен, как мы? Вам не кажется, что это будет выглядеть как подачки угнетателей? — парировал Стэнли. — Я уверен, что вы тоже считаете, что этот Аслан — подставной и что его тайну необходимо раскрыть. Поверьте, далеко не все ему верят и признают Рената королем, — принц ходил по тонкому льду. Ему нужно намекнуть на то, что в Нарнии полно преданных подданных, при этом не выдав информацию об их подпольной организации. — Ренату понадобится много терпения, сил и средств, чтобы добиться полного признания своей власти. Орландия тоже не горит особым желанием быть в подчинении Нарнии. Трон Рената шаток, а это значит, что он — ненадежный союзник. — Я услышала вас, принц Стэнли, и пока что сочла ваши доводы небезосновательными. Но сейчас я хочу послушать короля Алессандро. Почему вы помогаете Нарнии и Орландии? Каков ваш резон? — Розита прищурилась, будто проникая королю в самую душу. — В том, о чем мы уже сказали вам, Ваше Величество, — спокойно ответил Алессандро, нисколько не смутившись. — Я не хочу господства Тархистана и не хочу быть его марионеткой. Я всегда желал своей стране благополучия и надежности, которых не смогут гарантировать ни Ренат, ни Тахир. И я буду на стороне истинного Аслана и истинной власти, несмотря на то, поддержит ли нас Теревинфия. Розита помолчала с несколько минут, вероятно, оценивая и взвешивая всё то, что услышала. Позади нее стояли лорды и советники, к которым она прислушивалась, а также Амелия, королева-мать. Стэнли сжал подлокотники стула, ужасно нервничая и боясь, что их доводов будет недостаточно. Это первые его переговоры, их нельзя провалить. — Я обсужу ваше предложение и ваши доводы с советом, и если я посчитаю здравой мыслью к вам присоединиться, то составлю перечень требований, которые мы обсудим позже и скорректируем, если это понадобится, — в заключение сказала Розита. — Свой ответ я дам вам завтра, а пока вы можете развлекаться и отдыхать. Завтра я собираюсь организовать соколиную охоту, надеюсь, вы к нам присоединитесь. Гости вышли, поблагодарив королеву за внимание и предложение. Стэнли от злости сжимал кулаки. Он надеялся, что Розита даст ответ уже сейчас, но Эдмунд успокаивал его и говорил, что Теревинфия поступает верно, не соглашаясь на этот союз сразу же. Слишком опасное время, чтобы слепо кому-то доверять, поэтому и им в том числе нужно держать ухо востро, чтобы Розита не вздумала вдруг выдать их Ренату или Тахиру. Однако была уверенность, что до этого не дойдет, потому что королева Амелия гораздо старше и опытнее, а потому она вняла доводам Нарнии и Гальмы. Остается надеяться, что она вразумит и свою дочь. Поздно вечером Алессандро вышел из своих покоев, чтобы вместе с Эдмундом присоединиться к игре в покер с придворными. Он шел по еле освещенным коридорам, изредко натыкаясь на стражников, и вдруг ему показалось, что за ним кто-то следит. Алессандро резко обернулся за спину, но не увидел никого. Ему лишь только показалось, что где-то шелохнулась тень и тут же скрылась в какой-то комнате. Король прищурил глаза и осторожно пошел вперед, сжимая руки в кулаки. Он почти не сомневался, что за ним явно кто-то следит, а потому поклялся самому себе быть еще бдительнее. Он обещал Мерседес вернуться целым и невредимым.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.