***
Оставшиеся члены отряда решили, что они достаточно оторвались от остальных людей, чтобы разжечь костёр и не бояться, что дым заметят. Найти хворост было сложно, и пришлось долго ждать, чтобы ветер высушил найденную древесину, прежде чем поджигать её. Спустя час попыток им удалось высечь искру и разжечь костёр. При свете огня они смогли разглядеть в сумерках тёмные фигуры, идущие в их сторону. Альфред вышел из фургона за едой, но заметил приближающихся людей. — Они вернулись, — объявил он — Я знаю, — ответил Кику. Он сидел рядом с передней шиной, пытаясь укрыться от холода, — меня поставили на дежурство. — А, точно. Забыл. — Как думаете, они нашли что-нибудь? — спросил Феличиано в пустоту. — Не хочется застрять здесь во время бури. — Этих придурков не было слишком недолго. Если они сдались так быстро, я надеру их замёрзшие задницы, — проворчал Ловино. Его живот заурчал, и он поспешил достать из сумки консервы с ужином, расставляя их вокруг костра. Картер взял одну из банок и открыл её, вываливая содержимое в котёл. — Боже, я надеюсь, что они нашли хотя бы что-то. Жанна выдохнула и поставила котёл на огонь. — Я так и знала, что в этой местности будет хуже всего. Ничего, кроме зассаных городишек на мили вперёд… — Эй! — крикнул Альфред, обидевшись на такую характеристику, но вовремя опомнился. — Хотя, пожалуй, ты права. Дверь фургона открылась, и Франциск высунул голову, улыбаясь в надежде. — Они вернулись. — Да, — подтвердил Альфред. — Как Мэтти? — Спит, — Франциск спрыгнул на мягкий снег и тихо прикрыл за собой дверь. — Он не хотел, но я его убедил… эй, народ! — он замахал руками в сторону возвращающейся группы, поднимая большие пальцы вверх в немом вопросе. Где-то через минуту он получил ответ в виде таких же больших пальцев от одного из них. — Они что-то нашли, — Кику встал. Разведывательный отряд едва успел дойти до лагеря, как на них тут же набросились с вопросами. Вместо ответов они поставили на землю несколько полных канистр с бензином. Джеральд удивленно уставился на них. — Как вы смогли достать столько? — Не без труда, я тебе так скажу, — Артур облокотился на фургон и сплюнул на снег. — Мне придётся мириться с этим вкусом на языке вечность… — он тут же заметил наглую ухмылку Франциска и выставил в его сторону средний палец. — Вкус такой, будто я целовался в засос с выхлопной трубой, — смеясь, пожаловался Гилберт, на что Людвиг неодобрительно помотал головой. — Заткнись ради всего святого, пока я собственноручно не привязал тебя к крыше машины! — Я помогу, — добавил Ловино. Гилберт тут же замолчал. — Окей, — начал Яо, — давайте поскорее загрузим всё это в баки… — он поднял с земли канистру и направился к машине, но по пути кто-то выхватил её у него из рук. Он резко обернулся и увидел Нейта, который намекал, чтобы он подвинулся. — Отойди, старик, спину надорвёшь. — мелкий засранец улыбнулся и начал наливать бензин в бак. Послышались смешки, в особенности от тех, кто знал, насколько Яо был стар на самом деле. — Старик?! Прекращайте ржать! Я просто опытнее вас! Смех не прекратился. Яо перестал кричать и просто стоял, покраснев от злости. Он скрестил руки на груди. — Вы закончили? Кику чувствовал стыд за то, что смеётся (к тому же сам он был не сильно моложе), но всё же ответил: — Не обижайся, Яо. Мы же просто шутим… — Сколько раз вам надо пошутить прежде чем я буду иметь право считать вашу шутку обидной? — отрезал Яо. Людвиг пытался скрыть смех. Он вообще редко смеялся, а сейчас тем более было не время. Немец выпрямился и прочистил горло. — Да, пожалуй, хватит. Нужно заправиться и выезжать, пока нас не настигла буря.***
На сцеженном бензине они едва доехали до городка Пайн Блаффс, что в тридцати минутах езды. Никто не спал — все искали в городе признаки жизни. Пайн Блаффс был маленьким городом, одним из первых в штате Вайоминг. Он находился близко к границе с штатом Небраска, и проживало там от силы 1100 человек. Из-за изолированности города многие его жители могли остаться в нём и вряд ли бы встретили пришельцев с распростёртыми объятиях. — Мало кто сунется на дорогу в такое время без провизии, — отметил Артур. — Да, — согласился Альфред, — но Организация наверняка забрала лучшее себе. Как по-вашему они распространяют свое влияние. Иван начинал серьёзно беспокоиться. Альфред стал очень пессимистичным. Он напрягался из-за каждого мельчайшего здания, заброшенной фермы или мельницы. Его глаза метались по пустынным холмам в поисках возможной опасности. Он был напряжен до предела, и его напряжение перерастало в паранойю. Любой признак цивилизации превращался в его глазах в секретное отделение Организации. Возможно дело было в том, что лицо Альфреда с наградой за его голову было развешано по всей стране, но Иван был готов напрягаться за него, чтобы Альфред мог хоть немного отдохнуть. Он ведь обещал. Иван вздохнул и посмотрел в окно, пытаясь понять, что Альфред пытается там разглядеть в такой час. Упрямый американец… — Да тут ни души, — пробормотал Феличиано, пока они ехали дальше в поисках брошенных машин, которые нашлись ближе к центру города. Оба отряда вышли на улицу, чтобы осмотреться, пока Нейт и Марвин занимались горючим. Они проехали сквозь бурю, и она оказалась не такой страшной, какой виделась издалека. Джеральд закрепил снегоуборщик на бампере своего грузовика и поехал вперёд, расчищая дорогу для остальных. Снег сильно замедлил путь, поэтому Артур был рад наконец выйти и размять ноги, несмотря на бьющий в лицо ветер. Всё, чтобы избавиться от мыслей о том, что они нашли внутри заброшенных посреди пустоши машин. В баках был бензин, но было одно «но». Некоторые машины были заброшенными, но в некоторых… Всё ещё были люди. Люди, которые посчитали, что разумнее будет не выходить из машины в поисках топлива. Эти самые люди погибли в своих машинах от голода и холода. Когда Иван первым нашёл их, он подпрыгнул от ужаса. Мороз почти идеально сохранил тела. Их кожа была бледной, губы посинели, а волосы и ресницы покрылись инеем. Глаза пугали больше всего. За свою жизнь Артур видел много трупов, но его всё ещё бросало в дрожь от остекленевшего взгляда, направленного в пустоту. Он лишь напоминал о том, как близко они были к своим собственным смертям. Погибшие, очевидно, не выключали двигатель в попытке согреться, поэтому бензина в каждой из таких машин было не так много. Но в заброшенных машинах топлива хватало на несколько канистр. Артур не хотел думать о том, что стало с теми, что покинул свои машины. Искать их не было времени. Разведывательная группа не упоминала о телах остальным, но он знал, что они думали о них. Гилберт был непривычно тихим, и даже Иван выглядел задумчивее обычного. — Этот город кажется каким-то печальным, — послышался со стороны голос Жанны. — Почему ты так говоришь? Она пожала плечами. — Не знаю… мне кажется, здесь уже давно никого нет. Будто он заброшен много лет. К ним подошёл Нейт и сплюнул на землю, морщась от мерзкого привкуса бензина. — Мы готовы. — Вы наполнили баки до конца? — спросила Жанна. Нейт кивнул. — По большей части. Джеральд сказал, что хватит до Омахи, там остановимся, чтобы достать ещё. — Когда следующая остановка? — встрял Артур. — У Готенбурга, в Небраске. На этом прогулка кончилась, и оба отряда пошли обратно к машинам. Ловино, Гилберт, Кику и Яо пытались уговорить остальных поменяться, но никто не горел желанием ехать с Марвином и его малолетним приятелем. Им ничего не оставалось, как вернуться на свои изначальные места. Они почти выехали из угрюмого города, когда Феличиано вдруг потянул Людвига за рукав. Немец посмотрел в окно, куда было направлено всё внимание итальянца, и от удивления раскрыл рот. Они проезжали большую белую статую, которую он точно не ожидал увидеть в таком маленьком городе. Женская фигура, одетая в струящуюся робу и шаль, протягивала к ним руки, опустив взгляд вниз. — Мария, — тихо прошептал Феличиано. В его глазах заблестели слёзы от красоты и удивления. — Как думаешь, Она смотрит на нас? Людвиг взял его за руку. — Конечно. Она всегда смотрит.