***
— Альбедо, я дома! — радостно кричит Итэр, заходя внутрь хижины. — Я принес цветки-сахарки, как ты и просил. Но ему никто не отвечает. Около алхимического стола и под ним Итэр видит разбросанные листки с различными письменами, значение которых он не может понять. Скорее всего, Альбедо вновь ушел создавать что-то. Собирая листки в одну стопку, Итэр чувствует, что одиночество начинает подступать к горлу. Он проделал весь этот трудный путь, чтобы вновь ждать? Почему нельзя просто подождать возвращения и после отправиться вместе? Глупый-глупый-глупый Альбедо! Глупый, но любимый… Так было всегда, когда Итэр возвращался в теплую хижину и не находил источник реального тепла. Он не мог просто прижаться и согреться с Альбедо, рассказывая, как устал и хочет отдохнуть, как ему хочется попить вкуснейшие напитки возлюбленного, как он хочет заснуть и не думать ни о чем. Но каждый раз Итэр ждал, и, не дожидаясь, засыпал, чувствовал сквозь дрёму приятные прикосновения. А просыпаясь, вновь грустно смотрел на холодное место рядом. Отмахиваясь от грустных мыслей, Итэр подошёл к столу, кладя стопку на него. Решает выпить согревающий напиток. По привычке, взял третий бутыль со средней полки и делает глоток. Сладкая жидкость обжигает горло. Итэр точно помнит, что напиток никогда не был сладким, он был безвкусным. Распахивая глаза и смотря на бутылек, чувствует, как начинает двоиться в глазах, кружится голова и резко становится жарко. Бутыль выскальзывает из рук и разбивается, но Итеру не до него. Судорожно идя до спального места, он падает и пытается унять дрожь в теле. Трясёт похуже, чем от лютого мороза. Только вот не холодно, а наоборот слишком жарко. Хочется раздеться и вытирать ручьи пота. Итэр молится, чтобы Альбедо пришёл, как можно скорее и дал ему жаропонижающее или хоть что-нибудь. Слыша, как хрустят половицы около входа, Итэр протяжно выдыхает. Он здесь. Он рядом. — Итэр, ты вернулся? — спокойный голос отдает в ушах у Итэра. Альбедо подходит к спальному месту и нависает над ним. — Почему ты так дрожишь? Тебе холодно? — Бутылёк…я-я выпил и он… — выгибаясь, замолкает и продолжает стонать от жара в теле. Волнуясь, Альбедо подходит к разбитому сосуду и читает, что содержалось внутри. — Разве я не говорил тебе читать, прежде чем пить что-то из колб? — разворачиваясь к Итэру, произносит алхимик. — Я сделал перестановку, и ты выпил слабый афродизиак, который предназначался одному человеку из Мондштадта. Неужели считаешь, что поступил верно? Делая пару шагов, лёгким движение Альбедо подсаживается около Итэра и сажает его к себе на колени. Лицом к лицу, дыхание к дыханию. Нежно вовлекая в поцелуй, начинает снимать одежду Итэра. Тот выгибается и обхватывает возлюбленного за шею, стараясь быть ещё ближе. — Ты же знаешь, что я люблю тебя? — отстраняясь, Альбедо спускается вниз руками по торсу Итэра. — Я не ругаю, но предупреждаю, чтобы такого больше не было, договорились? — Д-да, Альбедо, пожалуйста-пожалуйста, — качается на коленях в такт Итэр. — Возьми-возьми, пожалуйста…***
Альбедо одной рукой гладит Итэра по голове, а второй нежно обхватывает вокруг талии. Прошло уже много времени с последнего раза, когда они вот так спокойно отдыхали вместе. Итэр сопит, откинувшись на Альбедо. Милый мальчик, который по своей глупой ошибке принёс приятное времяпровождение. Альбедо даже благодарен, то ли себе, то ли ему, за эту глупость. Но больше всего благодарен за терпение Итэра. Каждый раз, когда Альбедо видел уснувшего Итэра, входя домой, он грустно улыбался. Вновь не успел, вновь увлекся экспериментом и забыл о возвращении любимого. Корил себя за это и чувствовал, что не достоин такого прекрасного человека рядом. Но все равно ложился рядом и прижимал к себе Итэра, повторяя: «Прости-прости, но я так люблю тебя и не смогу отпустить». Они дополняли друг друга. Когда одному было холодно, он приходил к другому, который с радостью грел его. Утопая в нежной любви, даря теплые поцелуи и чувствуя друг друга рядом, они спасались от лютого мороза на Драконьем хребте.