ID работы: 10605314

Shall We? / Пойдём?

Фемслэш
Перевод
PG-13
Завершён
112
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
4 страницы, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
112 Нравится 16 Отзывы 9 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Санса знала, что учебное заведение, где учится её брат, Айронборнская академия для мальчиков, с целью посещения в ней уроков танцев, не может быть чем-то приятным. Если несколько лет назад она была безнадёжным романтиком, жившим ради таких вещей, как уроки танцев со смазливыми парнями, то теперь она уже знала кое-что довольно разочаровывающее. Парни в возрасте семнадцати лет, как правило, все полные идиоты. Придурки самых различных мастей, за редким исключением, возможно, в лице её братьев и Лораса Тирелла, но первые — её родственники, а последнего нельзя назвать натуралом. Поэтому, когда становится очевидным, что Санса упустила возможность найти партнёра мужского пола, чтобы отработать занятие, она вынуждена подавить ухмылку. — Мисс Старк, — подойдя к ней, довольно строго говорит миссис Мордейн, — учитывая, что у вас нет партнёра, боюсь, вам придётся… — Всё в порядке, мне тоже нужен партнёр, так что, полагаю, вопрос решён, не так ли? Санса могла бы узнать этот спокойный уверенный голос где угодно. Когда она поднимает глаза, то видит, что Маргери Тирелл шагает к ней с улыбкой чеширского кота на лице. В юбке далеко не нормальной длины, в блейзере, обтягивающем настолько сильно, чтобы намекать на то, что находится под ним, и с галстуком, завязанным достаточно низко, чтобы воротник рубашки открывал её шею. Она — зрелище, от которого Сансе трудно отвести взгляд. Миссис Мордейн, похоже, как и Санса, теряет дар речи, однако по другой причине. — Ну, я не уверена, что это будет уместным… — Уместным? — Маргери смеётся, перекидывая гриву своих безупречных кудрей через плечо, чем снова отвлекает Сансу от формулировки словесного ответа на всю эту ситуацию. — Миссис Мордейн, как бы вам и этой архаичной школе ни хотелось об этом забыть, но сейчас на дворе двадцать первый век. Две девушки вполне могут быть партнёрами на уроке танцев без того, чтобы кто-то из них был лишён девственности или продал душу дьяволу. Санса чувствует, как её щёки краснеют, а миссис Мордейн изумлённо взирает на Маргери, которая тем временем переключает внимание на предполагаемого партнёра. — Что скажешь, Старк? Могу я пригласить тебя на танец? — девушка из семьи Тиреллов даже протягивает ей руку, как лорд своей леди, но при этом каким-то образом умудряется ни на мгновение не выглядеть мужественной. Как будто Маргери Тирелл могла бы быть кем-то, кроме как совершенно женственной девушкой. Санса, покрасневшая уже до корней волос, велит себе повзрослеть. Разумеется, план Маргери абсолютно логичен. Наполовину убеждённая, она молча кивает и берётся за протянутую руку. Миссис Мордейн с сомнением смотрит на них в последний раз, затем вздыхает и распоряжается, чтобы все заняли свои места. Санса замечает, что несколько человек бросают на них любопытные взгляды, но их не так много, как она ожидала. А потом одна ладонь Маргери оказывается в её руке, а другая — на её талии, и совершенно внезапно её мысли оказываются очень далеки от того, чтобы гадать, что думает обо всём этом Мирцелла Баратеон. — Надеюсь, ты не возражаешь, — говорит Маргери, когда они начинают вышагивать в соответствии с инструкциями учителя танцев Сирио Фореля. — Дело лишь в том, что мне правда нужна практика, и я не люблю, когда мне приходится оставаться в стороне. — Всё нормально, — отвечает Санса и пытается набраться храбрости, чтобы улыбнуться ей, но почему-то боится этой красивой девушки из старшего класса. — Мне тоже нужна практика. — Честно говоря, — слегка наклоняясь к уху Сансы, шепчет её напарница, — все ребята в этом зале ужасно разочаровывают, и я даже рада, что оказалась с тобой. Старк даже не пытается скрыть своё удивление. — Почему? Я вообще-то не очень хорошо танцую. — Это верно, — признаёт Маргери и ухмыляется в тот самый момент, когда Санса случайно наступает ей на ногу. — Но ты милая, а это редкость в помещении, полном вероломных детей с крутой родословной. — Разве ты сама не одна из этих вероломных детей с родословной? — не сдерживается Санса, и хотя она проклинает себя за это уже после того, как фраза срывается с её языка, в ответ раздаётся смех. — И горжусь этим, но я всаживаю нож в спину только тем, кто этого заслуживает. — Мисс Тирелл, прекратите болтовню и слушайте мистера Фореля! — рявкает миссис Мордейн, и когда Маргери прикусывает губу и заговорщически улыбается Сансе, та ловит себя на том, что улыбается в ответ. В мире скучных препирательств и фамилий, которые значат гораздо больше, чем следовало бы, Маргери Тирелл — глоток свежего воздуха, о котором Санса до сих пор даже не подозревала. Однако они делают то, что им велено (на данный момент, думает Санса, если она вообще что-то знает о Маргери), и молчат, продолжая разучивать движения, которые являются чем-то средним между вальсом и кантри-танцем, как в фильмах по мотивам книг Джейн Остин. Имея возможность смотреть только в глаза Маргери, Санса ловит себя на том, что теряется в их невероятной глубине. Ну и ещё в ощущении руки на своей талии, направляющей её шаги. В чувстве защищённости и безопасности в ситуации, которая с любым другим человеком была бы ужасной и до крайности неловкой. Санса понимает, что она улыбается от осознания того, какие из них хорошие партнёры, хотя потрясения от того, что она танцует и танцует хорошо, практически достаточно, чтобы заставить её остановиться на месте. К счастью, рука Маргери побуждает её двигаться дальше и каким-то образом даже успокаивает. — Тебе вообще не нужна практика в танцах, — говорит Санса и хочет нахмуриться, но у неё это не очень получается. Маргери ухмыляется. — Нет, не нужна, но, честно говоря, я не ожидала, что мой план заполучить тебя в качестве партнёра сработает. — Ты это спланировала? Маргери прикусывает губу во второй раз, и Санса сбивается с шага, потому что это простое действие более завораживающее, чем должно бы быть. — Удивлена? Что мне может быть интересно познакомиться поближе с хорошенькой девушкой с волчьим рюкзаком? Санса не уверена, что на это ответить, и в конце концов просто смеётся. — Вообще-то да. Ты в самом деле хочешь быть моим другом? Маргери поднимает бровь. — Если это то, чего ты хочешь. Или же… — она пожимает плечами и бросает на Сансу взгляд, который та может назвать только «томным». — То, что я сказала Мордейн о том, что никто не может быть лишён невинности, не обязательно должно быть правдой, если ты будешь хорошо себя вести. На этот раз Санса почему-то не краснеет, а снова смеётся, хотя и нервно. Интерес к девушкам — это не то, о чём она осознанно думала до этого момента, но сейчас, видя, как губы Маргери растягиваются в улыбке, как блестят её глаза, когда она флиртует, Санса удивляется, почему, чёрт возьми, она не замечала этого в себе раньше. — А если я буду вести себя плохо? — парирует Старк, наклонив голову набок. Маргери смеётся так злорадно, что у Сансы по спине пробегают мурашки. — Тогда мы поладим ещё лучше, ты и я. — Мисс Тирелл! После замечания миссис Мордейн поведение Маргери меняется с флиртующего на заговорщическое. — Итак, Санса Старк, если я попрошу тебя прямо сейчас сбежать со мной из этого зала ради того, чтобы заняться совершенно неподобающими вещами, ты скажешь «да»? Санса бросает взгляд на миссис Мордейн, потом снова на свою новую подругу. Затем она прикусывает губу, кивает и сжимает руку Маргери ещё крепче за секунду до того, как та тянет её в сторону двери. Мордейн кричит им вслед, а они, смеясь, выбегают из зала и бегут по коридорам в нишу в саду, которую Санса никогда не замечала (Маргери уверяет, что её невозможно обнаружить, если не знать, где искать). И там Сансу Старк неистово целует Маргери Тирелл, с силой и страстью, которую та никогда ранее не испытывала. И Санса почти теряет рассудок в запахе роз и шампуня, пока одна рука Маргери ползёт вверх по её джемперу на спине, а другая отваживается пробраться под юбку и взбирается вверх по бедру. Это не танцы как таковые, но всё же своего рода урок, и Маргери — отличный учитель.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.