ID работы: 10611167

Внимательные глаза

Джен
Перевод
PG-13
В процессе
278
переводчик
Terra_33 бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 344 страницы, 28 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
278 Нравится 118 Отзывы 150 В сборник Скачать

Глава 6: Направление

Настройки текста
            — Он хорошо выглядит.       Дамблдор слегка опустил голову, на его губах мелькнула тень улыбки.       — Да.       Ремус задумчиво вертел стоящую на блюдце чайную чашку с пестрым рисунком. В уютной бело-зеленой кухне его маленькой квартиры в Глостершире позвякивание казалось слишком громким.       — Он по-прежнему напоминает Джеймса.       — Очень, — согласился Дамблдор. Поймав ложкой крошечную чаинку, плавающую на поверхности, он утопил ее в чае. — Хотя Гарри унаследовал доброту и проницательность своей матери.       Ремус отхлебнул чая, его взгляд смягчился.       — Как и способность своего отца влипать в неприятности… — директор поймал взгляд Люпина, посмотрев поверх очков.       Ремус усмехнулся и опустил глаза, грея худые руки о чашку. Неожиданно о чем-то вспомнив, он медленно моргнул, а затем позволил мысли выскользнуть наружу.       — Всегда хотел его навестить… не знаю, почему этого не сделал.       — Гарри замечательный мальчик, и он неплохо развит для своих двенадцати лет.       — Почти тринадцати, если я правильно помню…       — Да, ты прав. — В уголках глаз Альбуса собрались глубокие морщины. — Боюсь, мой разум уже не тот, что прежде.       Ремус глотнул чая и кашлянул, прочищая горло.       — Вы боялись, что я убегу с криками после вчерашней встречи?       Дамблдор едва слышно хмыкнул.       — Не ты. Ты всегда идешь до конца и завершаешь начатое.       Ремус приподнял брови, словно не совсем соглашаясь.       Часы на стене тихо прозвонили, указывая, что уже восемь утра. Директор оглядел скромную, но опрятную кухню, задержавшись на маленькой газовой плите и столешнице вокруг раковины, сделанной из крапчатого камня. Голубые глаза Дамблдора сияли.       — Мне тут вполне комфортно, Альбус — я ведь не требую многого, — произнес Ремус. Он отбросил со лба светло-каштановую челку. — Я вполне могу остаться здесь до начала семестра и приехать в Хогвартс на поезде. Такая ностальгия. — Люпин одарил Дамблдора еще одной быстрой улыбкой. — С нетерпением жду поездки.       — Я сам часто скучаю по этому.       Мгновение они молчали. Дамблдор сложил руки на столе.       — Он не пытался прийти сюда, Альбус… — Ремус посмотрел на свое блюдце. — Я, конечно, наложил на территорию охранные чары, но сомневаюсь, что в них есть необходимость. Ему нет до меня никакого дела.       Они еще немного помолчали.       — Хогвартс всегда будет твоим домом, Ремус, — мягко сказал Дамблдор. — Там рады тебе.       — Благодарю, — кивнул Ремус, поглаживая чашку. Его глаза затуманились. — Но здесь я чувствую себя в безопасности — как и прежде.       На морщинистом лице Дамблдора появилась грустная улыбка. Тоже кивнув, он произнес:       — Что касается причины, по которой я так грубо прервал твои утренние планы… — Директор полез в карман.       Люпин слегка нахмурился, застигнутый врасплох.       — Вы не помешали, Альбус.       Дамблдор ласково подмигнул Ремусу из-за очков-полумесяцев и опустил перед ним горсть крошечных флакончиков.       — Что это?       — Когда живешь в Глостершире, довольно сложно приобретать надежные товары, не находишь?       Губы Ремуса шевельнулись, но он не произнес ни слова.       — И хотя я обожаю огромный выбор тканей для мантий, предлагаемый каталогом «Повседневный волшебник», — продолжил Альбус, — но цены на зелья из каталога я нахожу немного слишком… завышенными. — Он небрежно взмахнул палочкой, возвращая флаконам обычный размер. — А, вот и они.       Уставившись на выставку высоких стеклянных флаконов, доверху наполненных дымчатым бледно-голубым зельем, Ремус с трудом сглотнул, на его щеках расцвели два розовых пятна.       — Думаю, здесь на несколько месяцев, — сказал Дамблдор, вставая. — Я нашел их на своем столе сегодня рано утром. Ты ведь не откажешься освободить меня от них?       Ремус снова сглотнул, его кадык слегка дернулся. Покачав головой, он ответил:       — Нет, конечно не откажусь.       — Великолепно. — Дамблдор вновь взмахнул палочкой, и его пустая чашка вместе с блюдцем перелетели на другой конец комнаты и аккуратно опустились в раковину. — Очень скоро я свяжусь с тобой. — Директор направился к выходу. — Удачного дня, Ремус.       — Альбус?       Дамблдор медленно повернулся.       — Да?       Ремус тоже поднялся и стоял, слегка сжимая край стола, словно пытаясь удержать равновесие.       — Передайте Северусу, что я очень ценю это.       Дамблдор мягко улыбнулся в белоснежную бороду.       — Конечно.

* * *

      Этой ночью Гарри впервые за несколько недель спал крепко. Он проснулся лишь однажды, чтобы, спотыкаясь, проковылять в темноте в туалет. В спальне не было часов, но по ощущениям Гарри понял, что уже наступило утро. Точно так же он чувствовал себя в первое утро занятий в прошлом сентябре — легким и хорошо отдохнувшим. И голодным.       Сдвинув очки на лоб, Гарри потер заспанные глаза и прошаркал через общую гостиную и коридор в открытый, хорошо освещенный кабинет. Пахло тостами.       — Ни шагу больше, Поттер.       Гарри остановился на пороге и снова опустил очки на нос. Снейп сидел у камина в кожаном кресле с изогнутой спинкой, прячась за «Ежедневным пророком».       Гарри продолжал стоять, все еще сонно пошатываясь, и почесывал поясницу.       Снейп зашуршал газетой.       — На моем факультете, — холодно начал он, — студенты принимают душ и одеваются, прежде чем выходят в общую гостиную…       Гарри посмотрел на свою измятую пижаму.       — И обуваются.       — Как…       — Ты шлепал босыми ногами, Поттер…       Гарри уставился на свои ступни и поджал большие пальцы, упираясь ими в ковер.       — Ты ведь босиком, верно? — Снейп встряхнул газету и перевернул страницу.       Гарри пожал плечами, все еще глядя на ноги.       — Да, и что?       Снейп медленно опустил «Ежедневный пророк». Его глаза казались такими же тускло-черными и непривлекательными, как холодный кофе.       — Ладно, — пробормотал Гарри, разворачиваясь. — Я пойду.       Снейп снова поднял газету, удовлетворенно дернув страницей.       — Все, что может понадобиться, ты найдешь в шкафу в ванной комнате. Не задерживайся.       — Хорошо, — Гарри замешкался у двери. — А тосты еще будут?       Откинув верхнюю половину газеты, Снейп приподнял бровь.       — Наверное, можно будет оставить тебе кусочек…       Гарри изучающе глядел на Снейпа, пока тот не закатил глаза.       — Завтрак никуда не денется, — спокойно произнес он и коротко кивнул в сторону слизеринской гостиной. — Иди.       Одарив профессора кривоватой улыбкой, Гарри поспешил в душ.

* * *

      Через пятнадцать минут уже полностью одетый Гарри подошел к кабинету, приглаживая мокрые волосы. Он знал, что несколько прядей на макушке потом встанут торчком, словно стебли нестриженой травы, но все равно пробовал их уложить.       Однако у входа чарующие запахи завтрака поглотили остальные чувства, и мысли о торчащих волосах вылетели у Гарри из головы.       На круглом дубовом столике стояло небольшое блюдо, в котором терпеливо дожидались Гарри намазанные маслом тосты, две колбаски в кожуре и небольшая горка яичницы. Столик был установлен в углу, а прямо перед ним, за старомодным письменным столом красного дерева расположился Снейп. Он сидел, слегка сгорбившись, на вращающемся табурете, ножки которого очень напоминали когтистые лапы, обломанные по краям.       Снейп что-то писал, перо громко царапало пергамент.       — Поттер, садись и ешь, — произнес он из-за завесы черных волос.       Гарри вытащил из-под стола деревянный стул, взял вилку и тут же принялся за очень вкусную горячую яичницу.       Гарри был голоден, — вчера вечером за ужином у Дурслей он почти не ел, компания тети Мардж убивала всякий аппетит.       — Используй салфетку…       Проглотив кусок яичницы, Гарри взял сложенную черную салфетку, лежащую под краем тарелки, и, одновременно, наколол целую колбаску. Он быстро вытер рот, положил салфетку на колени и откусил сразу половину колбасы.       Продолжая есть, Гарри наблюдал за Снейпом, — тот что-то писал в тонкой книге, мягко постукивая палочкой по каждой странице.       — Над чем вы работаете?       — Проглоти, прежде чем говорить, — проворчал Снейп, все еще сидя спиной к Гарри. — Твои манеры отвратительны.       Закатив глаза, Гарри взял стакан с холодным молоком и сделал большой глоток, запивая кусочек тоста.       Снейп продолжал что-то энергично царапать в книге, — верхушка орлиного пера заметно подрагивала.       — Что делать с посудой?       Гарри скатал в комок использованную салфетку и положил на пустую тарелку.       Закинув руку за плечо, Снейп взмахнул палочкой, убирая беспорядок со стола, затем вернулся к своим записям.       Гарри моргнул. О, значит, у Снейпа было такое настроение.       Отодвинув стул, он поднялся. Словно имел представление, куда сейчас направится…       — Не так быстро, Поттер.       Гарри скривился.       — Я не сдвинулся с места…       Снейп отложил перо и подул на пергамент, просушивая чернила.       — Ты застелил постель?       — Пока нет.       Гарри провел кончиком пальца по спинке стула. Застилать постель было глупо. В любом случае, потом всегда все сминалось.       — Тогда приступай к делу.       Снейп энергично зашелестел бумагами.       Гарри нахмурился.       — А разве постель не сама застилается?       Немного помолчав, Снейп медленно повернулся на стуле. Его лицо с нахмуренными бровями выразительно высказало все, что он думает по этому поводу.       — Ну, вы же знаете, — пожал плечами Гарри.       — Очевидно, не знаю…       Гарри почесал шею, чувствуя себя немного глупо.       — Ну, просто… когда я возвращаюсь с занятий, моя кровать обычно застелена, как и остальные кровати — так что я думал… — он замолчал, снова пожав плечами.       — Ты думал неправильно, — прокомментировал Снейп, снова отворачиваясь. — Очевидно, профессор Макгонагалл позволяет ученикам перекинуть свои обязанности на домашних эльфов. Меня это совершенно не удивляет.       — Домашних эльфов? — подал голос Гарри, пытливо прищурившись. — Здесь, в Хогвартсе?       — Уму непостижимо…       — Вы имеете в виду таких, как Добби?       — Поттер… — мрачно произнес Снейп, поигрывая пером. — Понравится ли тебе до конца лета спать на постельном белье в цветочек?       Лицо Гарри вытянулось. В цветочек?       — Тогда предлагаю, — продолжил Снейп, окуная кончик пера в черные чернила, — заняться своими обязанностями и выполнить их быстро.       Гарри без промедления задвинул стул.       — Когда закончишь, возвращайся в кабинет — я хочу кое-что тебе показать.       — Да, сэр, — бросил Гарри через плечо.

* * *

      9: 00       10: 00       11: 00       Часовые интервалы продолжались и дальше по странице…       Гарри наморщил нос, глядя на открытую книгу-ежедневник, лежавшую у него на коленях. — Для чего все это?       — В верхней части каждой страницы указана дата, — начал Снейп, пропустив мимо ушей вопрос Гарри. Табуретка заскрипела по полу, скользя к столу, за которым сидел Гарри. Но Снейп пока не опустился на нее.       Оглянувшись через плечо, Гарри поднял взгляд.       — Написано девятнадцатое июля.       Снейп ухмыльнулся.       — Очень хорошо, Поттер, присудить тебе баллы?       — Зачем сразу начинать… — Гарри без особого энтузиазма уставился на ежедневник.       Не обращая внимания на слова Гарри, Снейп обошел стол и сел на табурет.       — Посмотри на нижнюю часть страницы, — приказал он.       Гарри посмотрел. Острым почерком Снейпа там было выведено:       «Библиотека — Слизеринская гостиная — Большой зал».       — Для чего это? — Гарри поднял очки еще выше по переносице и посмотрел на Снейпа.       Опершись на стол предплечьями, Снейп сжал ладонь в кулак.       — Который сейчас час, Поттер?       Гарри оглянулся через плечо и, вытянув шею, прищурился, глядя на часы.       — Восемь пятьдесят два… или нет, подождите… три. Сейчас восемь пятьдесят три.       — Ровно в девять часов… слушай внимательно.       Гарри повернулся.       — Я слушаю.       Снейп прищурился и начал снова.       — В девять часов ты можешь отправиться в одно из трех указанных мест и находиться там в течение часа…       — Только три места? — Гарри раздраженно уставился на профессора. — Что мне делать в библиотеке?       — Прерви меня еще раз, и станет два.       Между ними повисло раздраженное молчание.       Гарри изучал страницу, чтобы не показать взглядом то, что ему действительно хотелось бы сказать.       — Далее, — продолжил Снейп, — ты можешь оставаться в гостиной, спальне или библиотеке до двенадцати часов дня, — после этого ты должен будешь пойти в Большой зал на обед. Затем можешь вернуться в библиотеку или гостиную, но я ожидаю, что в три часа ты появишься в кабинете.       — Для чего?       — Чем обычно занимаются в кабинете, мистер Поттер?..       Гарри скривился.       — Я уже закончил половину домашней работы.       — Прибереги нытье для чего-нибудь стоящего, — тихо выговорил ему Снейп. — Час в день, проведенный с учебниками, тебя не убьет.       Снейп замолчал, словно ожидая возражений, но Гарри отвел взгляд, понимая, что на этот раз настаивать не стоит.       — Завтракать и ужинать мы обычно будем вместе, в этом кабинете, если у директора не появится иных предложений. У меня нет возможности, Поттер, следить за тобой каждую секунду, поэтому очень важно, чтобы ты придерживался графика.       Плечи Гарри опали.       — Значит, если я буду вовремя приходить обедать, заниматься и ужинать, мне можно будет гулять по замку?       — Не так быстро, молодой человек, — медленно произнес Снейп, приподнимая бровь.       Гарри внутренне собрался, готовясь к худшему. Он знал, что все звучало слишком хорошо, чтобы оказаться правдой.       — Перед окончанием каждого часа, ты должен вернуться в кабинет и отметиться в ежедневнике, а также записать свое местонахождение на следующий час, даже если собираешься провести время в спальне.       Гарри моргнул.       — Каждый час?       — Верно.       Как и всегда, лицо Снейпа оставалось неподвижным, а руки спокойно лежали на столе. Будто он обсуждал с Гарри погоду.       — А что, если я решу все утро остаться в библиотеке? — поинтересовался Гарри. — Мне по-прежнему нужно будет возвращаться каждый час и отмечать, где я собираюсь находиться?       — Да.       Гарри очень захотелось жалобно заныть. Его мысли лихорадочно метались в поисках решения.       — Может, дадите мне какую-нибудь штуку, которая позволит вам всегда знать, где я?       — Это не обсуждается.       Гарри откинулся на спинку стула, явно расстроенный.       — А если я забуду вернуться?       Одним плавным движением Снейп поднялся на ноги и направился к столу, подол мантии скользил за ним по полу. Он достал из серой подставки небольшое новое перо и смочил кончик чернилами.       — Ты не забудешь.       — Но что, если такое случится?       Снейпа посмотрел на Гарри через плечо, сведя брови на переносице.       — Меня это очень разочарует…       Щеки Гарри вспыхнули.       — Не то чтобы я собирался поступить так нарочно, — пробормотал он, уставившись на потертое пятно на джинсах.       — Нет, — согласился Снейп, постукивая стержнем желтоватого пера по краю чернильницы и стряхивая лишние чернила. — Это было бы глупо и безответственно, не говоря уже об опрометчивости.       — Я не такой дурак…       Подойдя к столу Гарри, Снейп протянул перо. Гарри потянулся, чтобы взять его, но Снейп продолжал крепко сжимать перо между большим и указательным пальцами. Гарри поднял голову и, наморщив лоб, вопросительно посмотрел на профессора. Снейп спокойно глядел в ответ.       — Ты приложишь максимальные усилия, чтобы следовать правилам и соблюдать график, потому что я не ожидаю меньшего. Ты слышишь меня?       Гарри слабо кивнул.       — Тогда так и скажи.       — Да, сэр.       Снейп отпустил перо и, снова сев, указал на страницу ежедневника, рядом с девятью часами.       — В библиотеке?       — Думаю, да, — ответил Гарри, без особого энтузиазма. Его лицо все еще горело.       — Сделай что-нибудь продуктивное, а не просто сиди и дуйся…       — Я не дуюсь.       — Хватит, Гарри, — пробормотал Снейп. Он нетерпеливо отбросил волосы с лица и указал на нижнюю часть страницы. — Нажми кончиком пера на выбранное место.       Буквы засветились синим.       — А что потом?       — Прикоснись ко времени.       — К девяти часам?       — Да, прикоснись к цифре, — повторил Снейп.       Гарри повиновался. И время, и место засияли одним цветом.       — Теперь дотронься до пустой клеточки.       Гарри наблюдал, как на пергаменте стал проявляться текст, написанный мелким шрифтом:       Поттер, Гарри       Восемь пятьдесят пять утра —?       Библиотека       — Книга умеет определять время? Гарри покосился на Снейпа, перо застыло в воздухе.       — Когда ты вернешься к концу часа, ты должен будешь снова коснуться пустой клеточки на странице, отмечая время, — продолжил объяснения Снейп, отодвинув ежедневник от носа Гарри. — После этого нужно повторить действия для следующего часа.       — Книга узнает, если я опоздаю?       Снейп повернул ежедневник к себе, проверяя работу Гарри.       — Если опоздаешь, ты и сам будешь знать об этом. Он поднял глаза на Гарри. — Разве нет?       Проведя ногтем большого пальца по выступу на столе, Гарри кивнул.       — Хорошо, — прокомментировал Снейп, захлопывая ежедневник. Отодвинув его на середину стола, он встал. — Оставь это здесь.       — А что после ужина?       — Что после ужина? — Снейп подозрительно нахмурился, глядя на Гарри сверху вниз.       — Просто хотел спросить… — пожав плечами, Гарри провел пальцами сквозь волосы на затылке. — По вечерам я должен оставаться здесь, или можно будет навестить Хагрида, или сходить куда-нибудь еще?       — Первый шаг из замка, сделанный без моего ведома, будет последним…       — Я бы не ушел, не сказав вам, — пробормотал Гарри. Он хотел разозлиться на недоверие Снейпа, но вместо этого почувствовал себя довольно неловко.       — М-м-м, — безразлично прокомментировал профессор. Гарри не был уверен, поверил ли ему Снейп или нет. По крайней мере, сам он себе верил.       — Вы могли бы пойти со мной, — предложил Гарри, — или просто отвести меня к Хагриду, а уж он проводил бы меня обратно, он все равно иногда так поступает.       — Как бы мне ни хотелось прогуляться после ужина, — сухо сказал Снейп, — у меня слишком много обременительных дел, чтобы еще разгонять твою скуку…       — Я мог бы сходить на поле и попрактиковаться в квиддиче, — продолжил Гарри, лишь вполуха слушая разглагольствования Снейпа. — Моя метла у вас?       — Ты попусту тратишь свой первый час, Поттер…       Гарри встал и придвинул стул на место, но все еще ожидал ответа, с надеждой подняв взгляд на профессора.       Снейп сжал губы.       Щеки Гарри расстроенно опали, и он сжал спинку стула.       — Вы ведь говорили, что мою метлу забрали у Дурслей?       — Она в шкафу в моем кабинете, и именно там и останется.       Гарри задумчиво помолчал, затем переступил с ноги на ногу.       — Шкаф ведь не заперт, правда?       Взгляд Снейпа потемнел.       — У тебя есть ровно десять секунд, чтобы выйти из этого кабинета, иначе я произведу кое-какие изменения в твоем расписании, и свой первый час ты проведешь в классе, занимаясь чисткой сгоревших котлов.       Гарри скривился.       — Зачем чистить котлы, если они сгорели?       — Пять секунд.       — Уже ухожу… — Гарри бросился к двери.       — Не беги.       Гарри замедлил шаг и, остановившись, распахнул тяжелую дверь, ведущую в коридор подземелья.       — На четвертый этаж, и никуда больше! — крикнул ему вслед Снейп.       — Я скоро вернусь…       — Через час.       Гарри остановился в дверном проеме, удерживая дверь открытой.       — Да, сэр. Я буду через час.       Снейп едва заметно кивнул.       — Если возникнет необходимость, ты сможешь найти меня в классе. Иди.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.