* * *
Зажав книгу под мышкой, Гарри промчался по коридору первого этажа и начал быстро спускаться по лестнице. Он перепрыгнул через несколько последних ступенек и тяжело приземлился на подошвы потертых кроссовок. Толчок болью отдался в ногах. Часы пробили десять всего пару секунд назад. Или прошло уже несколько минут? Пробежав по коридору подземелья, Гарри завернул за угол и замедлил шаг, пытаясь отдышаться. Его грудь вздымалась, ноги гудели от напряжения. От горячего воздуха горло пересохло, и Гарри многое бы отдал за глоток воды. Наконец добравшись до комнат Снейпа, он обеими ладонями толкнул дверь и, распахнув ее, остановился на пороге. Пусто. Как он и ожидал… Гарри смахнул пот со лба и направился к своему столу, проводя пальцами сквозь челку. Теперь его волосы торчали не только на макушке, но и надо лбом, но Гарри это абсолютно не волновало. Взяв перо, он обмакнул его в ожидавшую рядом чернильницу, которую, должно быть, оставил Снейп. Еще секунду Гарри смотрел, колеблясь, на раскрытую страницу, но затем прикоснулся пером к клеточке с его именем. На этот раз чернила замерцали мягким красным светом. Десять ноль восемь утра. Уставившись на цифры, Гарри медленно уронил руку вниз, продолжая сжимать перо между пальцами. Он опоздал. За пять минут Гарри смог пробежать шесть лестничных пролетов и такое количество коридоров, что не хватило бы пальцев рук, чтобы их сосчитать. И все эти усилия не привели ни к чему, кроме встречи с уродской канцелярской книгой и ее вопиющей точностью. Наконец дыхание Гарри немного замедлилось, хотя каждый вдох по-прежнему обжигал легкие и заставлял его горящие щеки пульсировать. Прошел только первый час разрешенной Снейпом свободы, а Гарри уже умудрился опоздать на восемь минут. Швырнув «Живую историю» на стул, Гарри глубоко вздохнул и плюхнулся на диван, опустив руки на подушки. Этот график был абсолютной чепухой. Несколько мгновений Гарри размышлял, нужно ли придумать оправдание опозданию, или же стоит просто записаться в ежедневнике и бежать в следующее место, надеясь, что Снейп не станет проверять его вечером. Черта с два не станет! Гарри продолжал сидеть, задумчиво рисуя узоры на ковре носком кроссовка. Неожиданно он заметил измятый экземпляр «Ежедневного пророка», лежащий на кофейном столике. Но внимание Гарри привлекла не сама газета — в прошлом году он еженедельно читал «Ежедневный пророк». Скорее, его заинтересовала черно-белая фотография, напечатанная под заголовком. Был виден лишь клочок изображения, — свернутая газета скрывала большую его часть. С дивана Гарри мог разглядеть только круглые бегающие, почти безумные глаза и лоб, окруженный вьющимися темными волосами… Гарри поднялся и подошел к столу, желая рассмотреть изображение поближе. Он поднял газету и, развернув ее, вгляделся в бледное, худое лицо человека на фотографии. Его глаза притягивали Гарри, словно магниты. Броский заголовок, занимавший верхнюю часть первой страницы, привлек взгляд Гарри: «Сириус Блэк бежал из Азкабана». Блэк не был похож на сумасшедшего серийного убийцу, как некоторые из тех, кого Гарри видел по телевизору; взгляд Блэка казался потерянным — почти испуганным. Но с другой стороны, не все преступники выглядят одинаково, и Гарри понимал это. Заинтересовавшись, он прочел первый абзац статьи, но затем остановился и бросил взгляд на дверь. Гарри подумал, что стоит провести следующий час в квартире Снейпа и почитать о парне, сбежавшем из волшебной тюрьмы. А позже он сможет все объяснить Снейпу. Возможно. Он снова взглянул на статью, потом на раскрытый ежедневник с расписанием. Гарри знал, что произойдет, если он поступит подобным образом. Со Снейпом никакие объяснения не могли бы оправдать опоздание — даже в обычный день. Сложив газету в несколько раз, Гарри сунул толстый сверток в задний карман, чтобы почитать потом.* * *
Хрустнув костяшками пальцев, Гарри постучал в дверь класса Снейпа. Послышался скрип табурета о каменный пол, а затем: — Войдите. Тихо прикрыв за собой дверь, Гарри встал напротив Снейпа. Тот сидел на табурете за одним из лабораторных столов, ссутулившись над кипящим котлом, волосы сосульками свисали на лицо. Снейп провел рукой сквозь клубящийся пар, а затем посмотрел на Гарри. Тот несколько секунд глядел на профессора, продолжая молчать. Снейп обеспокоенно приподнял брови. — Что случилось? — О-о-о… — Гарри потряс головой, словно стряхивая паутину, и перенес вес на другую ногу. — Э-э-э… Тонкие брови профессора поднялись еще выше. — Что вы варите? — спросил Гарри, забираясь на табурет. Он вытянул шею и попытался заглянуть в котел. — Отодвинься. — Снейп предупреждающе поднял руку и, одновременно, потянулся через стол за крошечным флакончиком маслянистого красного зелья. — Пар довольно едкий… и очень горячий. — Не может быть, — заметил Гарри. — Ваше лицо только что было прямо над зельем… Проигнорировав его слова, Снейп осторожно капнул три капли жидкости в котел. В воздух взметнулось грибовидное облако голубого пара. — Вы никогда не рассказываете мне, чем занимаетесь, — произнес Гарри, дождавшись, когда бурление в котле уменьшится, и тот снова станет медленно кипеть. — А ты, — возразил Снейп, опуская длинную мешалку в котел, — так и не ответил на мой вопрос. Он взглянул на Гарри, помешивая зелье. — Я хотел спросить вас кое о чем… — М-м-м. — Ну… не спросить, а скорее… Снейп прервал Гарри, одной рукой подвинув к нему через стол какой-то предмет. Гарри уставился на появившийся перед ним раскрытый ежедневник с расписанием, идентичный тому, что по-прежнему лежал на столе в квартире Снейпа. Время в нем отпечаталось так же четко. — Вы знали, что я опоздал? Снейп снова отвернулся к котлу. Склонив голову, он хмуро смотрел на мензурку, заполненную на треть желтоватой жидкостью, и что-то мысленно рассчитывал. — Профессор… — Я слышал тебя, Поттер. Гарри зацепился ногами за перекладины стула и прикусил нижнюю губу. Переплетя пальцы сложенных на коленях рук, он наблюдал, как Снейп подносит стеклянную мензурку поближе к свету свечи. — Тогда почему вы не кричите? Снейп на секунду замер, прикрыв веки, и медленно выдохнул. — Ты вообще представляешь, сколько секунд требуется для того, чтобы растворенный корень валерианы застыл при нагревании, если не соблюдать предельную бдительность? — На самом деле, нет, — честно ответил Гарри. — А должен? Сидя на табурете, он немного наклонился вперед и стал вертеть посеребренную мешалку, сохнущую на куске хлопковой ткани. — Ничего другого я и не ожидал, мистер Поттер, — пробормотал Снейп, осторожно выливая жидкость в кипящий котел; несколько вьющихся на концах прядей волос упали на левый глаз Снейпа. Поправив котел над огнем, тот небрежно откинул с лица выбившиеся волосы, на секунду задержав на них руку, и взглянул на Гарри. Его глаза тут же вспыхнули. Влажная ткань была мгновенно выдернута из-под рук Гарри, а мешалка, звякнув о стол, оказалась на раскрытой обложке потрепанной книги по зельям. Гарри заложил обе руки за спину и замер, удивленно распахнув глаза. Медленно моргая, он глядел на Снейпа сквозь сползшие с переносицы очки. Тот хмуро спросил: — Что я говорил об обращении с немытой посудой? Возможно, она загрязнена опасными веществами! Зелье недовольно булькнуло, но Снейп проигнорировал это. Гарри облизнул губы сухим языком. — Извините. Продолжая свирепо смотреть на Гарри, Снейп произнес значительно тише: — Я не просто так положил мешалку на тряпку, Поттер. — Я знаю, — сказал Гарри, желая, чтобы щеки перестали гореть. — Я забыл. Простите. Снейп снова вздохнул, словно восстанавливая самообладание. — В следующий раз не забывай, — мягко сказал он. — Покажи мне руки. — С ними все в порядке… — Покажи ладони, — тихо, но твердо приказал Снейп. Склонив голову в молчаливом протесте, Гарри вытащил руки из-за спины и протянул Снейпу для осмотра. Взгляд Гарри остановился на сине-оранжевом пламени, лизавшем стенки котла. Гарри сморщил нос. — Пахнет жженым пластиком. Резко выпрямившись, Снейп заглянул в котел и едва слышно выругался. Гарри сунул руки под себя, не зная, чувствовать ли себя виноватым или смеяться… Снейп запорол зелье? Это было уже слишком. — Вы ведь не испортили его, правда? Чтобы лучше видеть, Гарри оторвался от стула и склонился вперед, опираясь на предплечья. Единственным ответом Снейпа был энергичный взмах волос. Гарри снова устроился на стуле и изобразил на лице раскаяние. — Если хотите, я могу сходить в кладовую и принести нужные ингредиенты. — Нет, мистер Поттер, — сказал Снейп со вздохом, — это невозможно. Он взмахнул палочкой в сторону котла, удаляя мутное содержимое. Гарри завернул уголок страницы лежавшей перед ним книги, делая вид, что ничего удивительного не произошло, и именно это он и ожидал услышать. — Я только подумал… — В кладовке просто нет необходимого; это был мой последний флакон с растворенным корнем валерианы, — сказал Снейп. Его голос потерял свою резкость, поэтому Гарри решился поднять взгляд. — Сегодня днем мне придется сходить в теплицы. — Можно мне пойти с вами? — Нет. — Снейп с шумом отодвинул котел в сторону и вытер стол. — Тебе надо заниматься… — Мне нечего делать, — настойчиво произнес Гарри, внезапно ощутив, что настроение испортилось. Снейп пристально посмотрел на него, и Гарри отвел взгляд. — В библиотеке скучно. — Полагаю, двадцать минут назад, когда ты должен был отметить возвращение, тебе не было скучно… Гарри хрустнул костяшками пальцев. — Ты где-то бродил, Поттер? Вскинув голову, Гарри наморщил лоб. — Нет, я все время был в библиотеке, как и обещал. — М-м-м? — Зачем мне где-то слоняться? — Поттер. Снейп смотрел с каменным выражением, и Гарри отвел взгляд. Он знал, что риторический вопрос прозвучал немного чересчур, особенно учитывая опоздание. — Я разговаривал с профессором Дамблдором, — прежде чем Снейп успел вставить слово, Гарри снова попытался все объяснить, на этот раз более вежливо. — Он дал мне книгу для эссе по истории. — И что же это за книга? — рассеянно спросил Снейп, снова переключаясь на закупорку флаконов и удаление остатков веществ со стола. — «Живая история», — ответил Гарри. Он поднял крошечную пробку, откатившуюся к книге по зельям. — Вот, вы пропустили. Не глядя на Гарри, Снейп взял пробку и пробормотал слова благодарности. — Я прочел кое-что еще… Было более чем очевидно, что Снейпу стало очень скучно. И что он скоро отмахнется от Гарри, как обычно поступал, когда разговор заходил о чем-то не особо интересном. Но Гарри все равно решил попробовать. — Ага, — продолжил он, внимательно наблюдая за Снейпом. — Вы знаете, где находится Азкабан? Взгляд Снейпа стал настороженным. — Да, — ровно ответил он. — Это в Шотландии? Снейп медленно моргнул. — Нет. На острове. — Где? Темные брови нависли над прищуренными глазами, как грозовые тучи. — Почему ты спрашиваешь? Гарри сунул указательный палец в задний карман джинсов, чтобы достать оттуда свернутую газету, но остановился. Снейп, возможно, еще не дочитал ее. Вероятно, ему не понравится, если он узнает, что Гарри стащил газету из кабинета… Однако профессор никогда не возражал против того, чтобы Гарри просматривал ее там. — Сириус Блэк сбежал из Азкабана, правда? — слегка прищурившись, спросил Гарри, изображая неведение. — Да, — протянул Снейп, подозрительно глядя на Гарри. — Ты взял мою газету? — Э-э-э… — Дай мне ее, — сказал Снейп, щелкнув пальцами. — Я еще не дочитал до конца… — Ты сложил ее и сунул в карман, как поступал с каждой воскресной газетой, начиная с Нового года. — Рон иногда выбрасывает свою, прежде чем я успеваю прочесть, — объяснил Гарри, протягивая руку назад и вытаскивая газету из кармана. — Я ее не порвал… — Ты ее помял. — Не слишком сильно… — Ты должен был спросить, Поттер. — В следующий раз спрошу… Снейп бросил на Гарри еще один раздраженный взгляд, а затем расправил газету и встряхнул ее первую страницу. — Он не слишком похож на сумасшедшего, — сказал Гарри. — Только немного грязный… и худой. — Он осужден за убийства, Поттер… Снейп зашелестел газетой, но, несмотря на шум, Гарри услышал, как тот сглотнул. — Кого он убил? Снейп раздраженно посмотрел на Гарри, газета в его руках обвисла, словно увядшая маргаритка. Наконец он протянул Гарри статью и проворчал: — Быстро читай и уходи. За это время ты мог бы уже закончить эссе… — Вряд ли, — тихо фыркнул Гарри. Он взял газету и начал читать с места, на котором остановился. В статье рассказывалось о Сириусе Блэке, — тот в одиночку убил двенадцать магглов одним проклятием и сбежал из Азкабана после двенадцати лет заключения. — На Северном море… — пробормотал Гарри, короткое пояснение в статье ответило на его предыдущий вопрос. Он оторвался от чтения. — Как вы думаете, он проплыл весь этот путь? Снейп удивленно посмотрел на него, а затем закатил глаза. — Что? — Заканчивай читать, мне надо работать… — Как можно убить двенадцать человек одним проклятием? — задумчиво произнес Гарри, глядя на Снейпа, — тот переносил на свой стол стопки пергаментов со стоящего в нескольких футах небольшого столика, шумно роняя их на столешницу. Не получив ответа, Гарри снова спросил: — Как вы думаете, он доберется до Англии или Шотландии? Снейп резко обернулся. — Ты уже закончил? — Да… — Тогда марш отсюда. — Если я найду Хагрида, можно мне пойти в теплицы?.. — Нет! Гарри дернулся от резкого ответа. Они со Снейпом долго смотрели друг на друга. А затем Гарри тихо соскользнул со стула. — Подожди, Поттер. — Снейп провел рукой по лицу. — Сядь. Гарри встал, прижимая ладонь к стулу, и не отводя взгляда от мешалки, которая по-прежнему лежала на обложке книги Снейпа. — Я пойду… — Нет, ты сядешь, — тихо сказал Снейп, кивнув в сторону стула. Вздохнув, Гарри подчинился. — Побег Сириуса Блэка из Азкабана — это не игрушки, Гарри, — очень серьезно начал Снейп. — Я никогда такого не говорил… — Ты говорил о нем, словно обсуждал погоду, — продолжил профессор. — Именно этого я и боялся… — И как же я должен был о нем говорить? — потребовал ответа Гарри, стараясь казаться спокойным и сдержанным. Лицо Снейпа осталось твердым и неподвижным, поэтому Гарри продолжил: — Я имею в виду… не то чтобы кто-то сказал, что это должно меня заботить; магглы-убийцы все время сбегают из тюрьмы, и их больше никто никогда не видит… — Довольно. У Гарри возникло ощущение, что из его груди выкачали весь воздух. Он снова начал сосредоточенно смотреть на мешалку. — Послушай меня внимательно, Поттер, — сказал Снейп. — Ты, как и весь волшебный мир, должен действовать осторожно и всегда оставаться начеку, пока профессор Дамблдор не скажет нам обратное. Гарри изучающе посмотрел на профессора поверх очков. — Именно поэтому я следую расписанию? — Ты хотел сказать: именно поэтому ты будешь продолжать следовать расписанию? — поправил Снейп, приподняв бровь. — Но почему вы сразу не рассказали мне обо всем? — Потому что факт побега был публично подтвержден едва ли сутки назад… даже директор не был уверен… — Снейп отвел взгляд, говоря это. — Значит, нам придется все лето отсиживаться здесь, в замке? — Гарри недоверчиво посмотрел на Снейпа. — Я этого не говорил, Поттер. — В голосе Снейпа прозвучала усталость. — Я сказал, что ты должен быть настороже. — Территория ведь охраняется, верно? Снейп просто смотрел на него. Гарри пожевал губу, а затем почти умоляюще взглянул на Снейпа. — Клянусь, я подожду, пока Хагрид заберет меня из замка и проводит в теплицы. Обещаю. — Мистер Поттер… — Я даже надену… — Гарри уставился на свою грудь. — Э-э-э… — Профессор Макгонагалл вернула его сегодня утром; он лежит в ящике стола в моем кабинете. — Ну да, — подал голос Гарри, будто знал все с самого начала. — Прямо сейчас пойду и надену его. — Минутку. Гарри замер на стуле в ожидании. — Да? Снейп быстро обогнул лабораторный стол. Двумя пальцами приподняв подбородок Гарри, он пристально посмотрел ему в глаза и произнес: — Ты должен дождаться, пока я свяжусь с Хагридом, и он подтвердит согласие. — Обязательно… — Кроме того, — продолжил Снейп, — никуда, кроме теплицы, ты не будешь заходить. И вернешься к обеду. — А как насчет туалета? — Я серьезно, Поттер. — Да, сэр, я знаю… Еще мгновение Снейп продолжал смотреть в глаза Гарри, потом, наконец, отпустил его подбородок. — И во второй половине дня ты будешь работать над эссе. — Конечно, — пожал Гарри плечами. Сейчас, когда он узнал, что сможет провести некоторое время с Хагридом, он чувствовал себя непобедимым. — Ты найдешь медальон в нижнем ящике моего стола, — но больше ничего не открывай, — проинструктировал Снейп. — Я иду следом за тобой. Гарри улыбнулся. Соскользнув со стула, он направился к двери и распахнул ее плечом. — Там снаружи собака… вы знаете? — М-м-м…