* * *
Возможно, дело было в том, что, будучи почти невидимым, Гарри ощущал, словно движется в замедленной съемке. Или, может, в том, что последние несколько часов он провел с Гермионой. Если бы она сейчас была с ним, то заметила бы кусочки грязи, прилипшие к дверной ручке, которую сжимал Гарри. Настояла бы, чтобы он замел следы. Следы. Выругавшись под нос, Гарри упал на колени рядом с восемью грязно-бурыми следами, идеально отпечатавшимися на белом ковре помещения, напоминавшего кабинет. Хотя, может, это была библиотека. Стены сверкали серым с белыми разводами мрамором, а потолок казался таким же высоким, как и в кабинете Дамблдора. Витая узкая лестница вела на площадку, на которой располагался второй уровень стеллажей. Но в данный момент его почти не интересовал интерьер. Запретный лес, грязь и тому подобное, обладали способностью разрушать его жизнь. Натянув рукав на ладонь, Гарри попытался стереть одно из пятен. По крайней мере, он надеялся, что стирает, так как рукав приобрел точно тот же цвет, что и ковер. Гарри едва мог различить очертания своей двигающейся руки. Будто гигантская бесформенная контактная линза. Или грозовая туча цвета грязи. Гарри в отчаянии уставился на отпечаток. Крошечные комки грязи превратились в длинные полосы темно-коричневого цвета, размазанные по ковру. Внезапный порыв жара из камина ударил его по щекам и лбу. Гарри прищурился на появившуюся в огне голову. — Гермиона? Что ты делаешь? Ты же обещала… — Я не следую за тобой, Гарри, — настойчиво произнесла она. — Просто, прежде чем пойду домой, хочу убедиться, что ты справляешься… — она замолчала. — Что ты сделал с ковром? — Слушай, я пытаюсь его очистить, — объяснил Гарри, растирая еще немного грязи рукавом. — Кому вообще пришло в голову класть ярко-белый ковер? — На самом деле это довольно распространено, — с легкостью ответила Гермиона. — Но кто не проверяет свою обувь, прежде чем идти по белому ковру? Гарри… перестань. — Тс-с-с! — Нет, Гарри, правда, — на этот раз она понизила голос до громкого шепота. — Что ты делаешь? Тебе ведь знакомо очищающее заклинание, верно? Гарри опустился на пятки и замер. — Вот, я сделаю это. Гарри поднял обе руки, забыв, что Гермионе он казался не более чем каплей прозрачного желе, впавшего в невидимую никому истерику. — Гермиона, этим летом я начал изучать заклинания четвертого курса. Я знаю, как наложить очищающее заклинание… Голова Гермионы повернулась в пламени. — Что? Почему ты шипишь? Что происходит? — Шаги. Кто-то идет. Уходи! Скорее! — Закрой дверь! — Не могу, — выдохнул Гарри. — Они слишком близко. Увидят. — Кто… Низкий шелковистый голос заполнил коридор, сопровождаемый другим — хамоватым и ноющим. Гарри ощущал, как по всему телу, даже в черепе, бьется сердце. Лицо Гермионы исчезло из пламени; поленья засветились оранжевым, слегка шевелясь и перекатываясь, словно подчеркивая: «Я же тебе говорила». — Когда ваш отец потребовал, чтобы вы ушли, он совершенно ясно дал понять, что не желает вашего присутствия, — прорычал голос, отчеканивая каждое слово. — И я теряю терпение. Пара подошв застучала по мраморному полу, удаляясь от входа в кабинет. Гарри потянулся за палочкой, но почти сразу же замер. Он ощутил рядом с собой черную мантию, прежде чем увидел ее. Отпечатки грязных кроссовок посматривали на него, как бы желая сказать, что они походят на след из хлебных крошек. И они не отходили от открытой двери дальше, чем на ярд. Точное указание направления. Гарри в отчаянии закрыл глаза. Он задерживал дыхание, пока легкие не начали гореть. — Кто бы ни был в этой комнате, советую вам показаться, — слишком спокойно произнес Снейп. Зловеще спокойно. — Уверяю вас, я точно знаю, где вы стоите. «Не стою, а опустился на колени», — подумал Гарри. Но это не делало его менее мертвым. Потяжелевшей рукой он вытащил палочку из-за пояса, вздохнул и направил на себя, отменяя заклинание. Гарри сжал пальцами колени и уставился на застрявшую под ногтями грязь. И стал ждать. И ждать. Наконец Гарри бросил на Снейпа несколько коротких, словно выбитых азбукой Морзе взглядов. Боковым зрением он видел, как тяжело вздымаются плечи профессора. Снейп прошел за спиной Гарри, захлопнул дверь и, резко взмахнув палочкой, вывел в воздухе гигантский «икс». Замок щелкнул. Громко, как захлопнувшаяся дверь тюремной камеры. Через считанные секунды Гарри крепко схватили за плечи, отрывая от пола. Лопатки врезались в ряд расположенных позади него книг. Губы Снейпа дрожали. Гарри пошевелил губами, но так и не смог ничего из себя выдавить. — Да что с тобой такое? — прохрипел Снейп. — Кем, черт подери, ты себя возомнил? Гарри смотрел вниз на свою грудь. Снейп схватил его футболку и скрутил ее, натягивая ткань на плечах. Гарри сморщил нос от неприятного кисловатого запаха профессорского дыхания. — Ты не министр магии. Гарри снова стукнулся спиной о книжный шкаф. — Ты не аврор. И не профессор. — Снейп выплевывал слова сквозь стиснутые зубы, его ноздри раздувались. — И уж точно не твоя задача — спасать мир… — Я… — Нет! — Снейп резко дернул кулаком, еще крепче сжимая футболку Гарри. — Не открывай рот, пока я не позволю. Гарри сжал губы. — Боже мой, — Снейп кипел, его голос казался надтреснутым и странным. — Если бы я посмел бросить подобный вызов своему отцу!.. Гарри моргнул и сморщил нос, пытаясь сдвинуть очки повыше. В течение секунды единственным звуком в комнате оставалось тяжелое дыхание Снейпа и тихий шорох от трения лопаток Гарри о переплеты книг. Щеки Снейпа все еще подергивались. Он с силой сжимал футболку Гарри — между прочим, одну из его любимых, — так крепко, что образовавшиеся складки не смог бы разгладить никакой утюг. Его взгляд скользил по лицу Гарри, будто Снейп не мог до конца поверить в то, что видел. Гарри опустил голову. И тут же… Черные глаза сузились до размера щелочек. — Ты поступил бы разумно, если бы стер ухмылку с лица, прежде чем это сделаю я. Снейп отпустил рубашку Гарри, тут же ухватив того за подбородок. — Смотри на меня. — Я не ухмыляюсь. — Нет? А я говорю тебе, что ухмыляешься. У тебя есть ровно пять секунд, чтобы рассказать, как получилось, что ты здесь оказался. Пять… — Ваш большой палец больно давит мне на подбородок… — Четыре. — Ой! — Гарри попытался вырваться, но потерпел неудачу. — Ладно, ладно… — Три. — Хорошо, я расскажу. Отпустите меня! Я расскажу вам! Снейп выпрямился. Гарри потер подбородок и посмотрел поверх стекол очков. — Больно. Лицо Снейпа напряглось. Он схватил Гарри под мышки и поволок к блестящему столу красного дерева, — кроссовки скрипели по ковру, затем посадил на столешницу так, что их лица оказались почти на одном уровне. Снейп наклониться вперед и уперся ладонями в стол по обе стороны от коленей Гарри. — Два. — Я… — Гарри облизнул губы. — Я воспользовался каминной сетью. Деревянная столешница панически заскрипела под ладонями Снейпа. — Продолжай, — произнес он. Гарри секунду помолчал. — И… и помощью летучего порошка. На шее Снейпа пульсировала вена размером с дядю Вернона. — Откуда?.. — Откуда?! — Ай! — Гарри оттолкнул запястье Снейпа, пытаясь ослабить давление пальцев на щеки. — Прекратите! Снейп придвинулся настолько близко, что Гарри смог разглядеть поры на бледном лбу. — Ты мне скажешь. Гарри изучал подрагивающие губы Снейпа. Подняв глаза, он встретился с ним взглядом. — Послушайте, я знаю, что вы сердитесь. И я приму наказание, но… — Господи! — оттолкнувшись от стола, Снейп выпрямился и возвышался над Гарри, растрепанный, как Гремучая ива после бури. — Мы зашли уже гораздо дальше этого. Не смей все упрощать. Потирая щеки, Гарри прищурился. — Что упрощать? — Альбус. — Снейп нетерпеливо откинул волосы со лба. — Директор, — взгляд Снейпа пригвоздил Гарри к столу. — Директор сообщил тебе об этом месте? — Зачем ему? — Тогда Люпин, — прорычал Снейп, вена на челюсти пульсировала. — Или Блэк. — О чем вы вообще говорите… — Кто из них! — прогремел Снейп. Гарри попытался сглотнуть. — Кто из них… что? — Проклятье! Сгорбив плечи, Гарри отшатнулся от метнувшейся к нему руки. Но та схватила стеклянное пресс-папье. Оно разбилось вдребезги, врезавшись в мраморный камин. — У меня нет на это времени! — громко прокричал Снейп. Прошло несколько секунд, прежде чем Гарри открыл глаза. Волоски на руках стояли дыбом. Он впился ногтями в покрывшуюся пупырышками кожу, ожидая, пока свернувшиеся в узел внутренности расслабятся. Снейп смотрел на угасающее пламя, беззвучно вдыхая и выдыхая. Он провел ладонью по лицу, на мгновение задержал ее у рта, а затем схватился за затылок. На ковре поблескивали крохотные осколки. — Мне помог Добби. И Гермиона. Я их об этом попросил. Это я виноват. Злитесь на меня. Не на них. Снейп молчал. Поковыряв заусенец, Гарри зажал большой палец в кулаке и сжимал его все сильнее, пока не стало больно. — Сириус предложил мне отправиться с ним. Не знаю куда — кажется, в Лондон, — но я отказался. — бросив взгляд поверх очков, Гарри подтолкнул их повыше. — Я сказал ему, что не могу, — повторил он. Снейп продолжал сжимать затылок. — Я собирался смирно сидеть на месте. Действительно собирался. Но я увидел через зеркало, как вы бросили Протего, подумал, что вы… то есть… — жгучий жар охватил грудную клетку Гарри и пополз вверх. — Не знаю. — Он уставился на болтающиеся шнурки своих кроссовок. — Ты видел, как Блэк упал. — Наверное. — Через зеркало. — Гарри молчал. — Он дал тебе зеркало? — Да. — Гарри пнул свободно болтающийся шнурок— То есть, да, сэр. — Идиот. Слово больно кольнуло Гарри. — Простите. — Не ты. На этот раз Гарри не отводил взгляда. Снейп смотрел на него. Чернота его глаз потускнела. — Не следовало оставлять тебя одного. — Меня оставляли одного даже раньше, чем я научился писать свое имя. — Горло сжало, и Гарри впился зубами во внутреннюю часть губы, пытаясь хоть как-то облегчить ощущение. Но это не помогло. Он в отчаянии закрыл глаза. — Я привык. — Возможно, когда-то так и было. — Мне не мешает. — М-м-м. Гарри шмыгнул носом, не зная, как реагировать. — Мне действительно очень жаль, — наконец пробормотал он, шумно выдохнув. — Я готов к наказанию. Снейп немного помолчал, но затем произнес: — Иди сюда. Гарри сполз со стола, обхватил ладонью локоть, прижимая к ребрам, и еле переставляя ноги, пошел к профессору. Но Снейп неожиданно прижал ладони к щекам Гарри, — от испуга тот вздрогнул и ошарашенно моргнул. — Тебе нельзя здесь находиться, — Снейп сильнее сжал пальцы, и очки Гарри немного съехали в сторону, — потому что ты в опасности. О каком наказании может идти речь? Сейчас это неважно. Ты в опасности. Ты слушаешь меня? Гарри не отводил взгляда. — Ты не можешь здесь находиться, потому что эти люди хотят твоей смерти. Темный Лорд желает тебя убить. Холодные мурашки пробежали по спине Гарри. Заявление не шокировало его и, честно говоря, не слишком напугало. Однако странный, как бы покрытый дымкой блеск глаз Снейпа, тонкие, будто нити морщинки в их уголках, подействовали на Гарри, — его горло пересохло. — Я знаю, — сами собой вырвались слова, глупые, детские. — Но почему? Морщины вокруг глаз Снейпа стали глубже. Гарри захотелось отвернуться, но он не стал. — Потому, — медленно произнес Снейп, — что двенадцать лет назад его победил младенец. — Он прижал подушечку большого пальца к шраму на лбу Гарри, но затем уронил руки на худые плечи. — И он не понимает, как подобный феномен мог произойти. Это гложет его. — Но этого никто не понимает. И я в том числе. У Снейпа на мгновение перехватило горло. — Им нужна твоя кровь для зелья… очень сложного зелья, которое вполне может вернуть Темного Лорда к жизни. Кровь надо брать насильно, и к тому моменту ты должен быть жив. Гарри позволил словам на мгновение повиснуть в воздухе. Подождал, пока исчезнет ощущение горячих иголок, впившихся в кожу головы. Но этого не произошло. — О-о-о… — почти неслышно прошептал он. — Теперь ты понимаешь? — губы Снейпа снова подергивались. — Ты. Не можешь. Здесь. Находиться. — Но… — Гарри чуть не подавился словом. Судорожно сглотнув, он попробовал еще раз. — Но, если бы вы рассказали мне обо всем раньше, я остался бы, понимаете? Почему вы сразу мне не сказали? Снейп уронил руки вниз. — Даже не знаю. По рукам Гарри пробежали мурашки. Он бросил взгляд на второй ярус кабинета, — показалось, что оттуда донесся скрип. Однако там было пусто. Гарри снова ухватил себя за локоть, переступил с ноги на ногу, с трудом негромко и неловко кашлянул. Он был готов делать что угодно, лишь бы убрать это серое, безжизненное выражение с лица профессора. Попытка провалилась. — Хорошо. — Гарри снова переступил с ноги на ногу. — Но он уже дважды пытался меня убить. Помните? А я еще не умер. Снейп моргнул. — Профессор? Его взгляд нашел лицо Гарри. — Что… что вы хотите, чтобы я сделал? Чем я могу помочь? Снейп выпрямился, дымка в его глазах рассеялась. — Я хочу, чтобы ты пошел домой. И чтобы ты там и оставался. — Моей тети нет дома. Я ей не слишком то нравлюсь; не думаю, что она придет… — В Хогвартс, — перебил Снейп. — Не в Суррей, — подавив остатки ступора, он застегнул манжету на запястье. — Я хочу, чтобы ты пошел домой. Отыщи директора… потом я смогу его найти. Оставайся с ним, пока я не вернусь. — Но его там нет… — Он вернется. Снейп откинул волосы с лица, поправил вторую манжету, одним взмахом палочки исправил сломанное пресс-папье, очистил ковер другим. — Он придет. — Я буду очень храбрым. И не стану делать глупостей. Честно. Клянусь, что никогда вас не ослушаюсь… Снейп мягко сжал подбородок Гарри, на этот раз не причиняя боли. — Послушай меня, — пробормотал он. — Нет… тс-с-с… слушай. Слушай. Гарри вздохнул. — Хорошо. — Если тебя убьют или ранят, я никогда себе не прощу. Слышишь меня? — Да… — Слышишь? — Да, я слышу. — Пожалуйста, послушайся меня. Я не должен был угрожать тебе, чтобы добиться повиновения. Ты слишком умен. Ты и так все хорошо понимаешь. — Но… — Обсуждение закрыто. — Снейп указал на Гарри, палец прошел в дюйме от его носа. — Когда тебе было одиннадцать, я имел сомнительное счастье соскрести с пола твое безжизненное тело, тебе вообще повезло, что ты тогда выжил. Больше не хочу заниматься подобным. Только не в подвале этого дегенеративного подобия дома. И вообще нигде и никогда. Снейп опустил руку и неровно вдохнул. — Я хочу, чтобы ты ушел домой. Понятно? Гарри резко кивнул. — Тогда скажи это. — Я понимаю. Снейп долго-долго рассматривал его и наконец кивнул. — Очень хорошо. — Он потянулся к каминной полке и поднял сосуд с летучим порошком. — А вы? Очаг запылал жарким прозрачным зеленым пламенем. — Что я? Войди. — Что, если вас ранят или убьют? Снейп внимательно смотрел на Гарри, его лицо казалось вырезанным из гранита. От теплого воздуха пряди волос слегка колыхались. Он согнул палец. Гарри шагнул вперед и не отдернулся, ощутив тяжелую ладонь на своем плече. — Директор никогда не допустит подобного. — Откуда вы знаете? — Доверься мне. — А как же Сириус? Снейп медленно моргнул. — Я… не позволю ничему случиться. — Слова с грохотали, вылетая изо рта, словно деревянные бруски. — А теперь входи. Гарри поставил ногу в зеленое пламя, — волосы над лбом тут же встали дыбом. — Может, вам стоит, на всякий случай, взять мою мантию-невидимку? Она заперта в вашей комнате, но… Снейп вытащил часы из кармана мантии. Странная тень пробежала по его лицу, и он выругался. Выругался едва слышно, чуть шевеля губами, но Гарри все равно уловил слова. Он вышел из камина. — Что? Что такого я сказал? — Вернись обратно. — Снейп одернул мантию. — Убирайся отсюда. Сейчас же! Гарри поднял руки ладонями вверх. — Ладно, ладно. Где мне ждать Дамблдора? Снейп резко повернулся на каблуках и снова схватился за шею. — В его кабинете. Ты должен произнести полное имя директора, чтобы камин впустил тебя. — Какое имя? Снейп сказал. Гарри поморщился. — Подождите. Персиваль что? — Ох, ради бога, Поттер. — Снейп снова произнес полное имя Дамблдора, тщательно выговаривая слова. И даже приказал Гарри повторить за ним. — Теперь иди! И оставайся там. — Хорошо. Снейп быстро зашагал к выходу, — ткань мантии развевалась и хлестала по лодыжкам, распахнул дверь, затем запер ее за собой.* * *
С тоской вспомнив о медальоне, Гарри вздохнул и посмотрел вверх, повторяя правильный порядок имен и готовясь произнести адрес камина, — по-видимому, самый важный из сказанных им в жизни. Звук шлепнувшейся на пол книги внезапно выдернул его из мыслей. Одна из полок на втором ярусе начала дрожать. Секция книжного шкафа, заскрипев, отворилась. Пригнувшись, Гарри вытащил ногу из пламени. Потянулся за палочкой. Из щели в потайном проходе осторожно появилась бледная рука, с силой сжимавшая волшебную палочку. А за ней — платиновые волосы. Перекошенное, испуганное лицо. — Вот дерьмо, — выдохнул Гарри. — Снейп… Драко посмотрел на Гарри сверху вниз и тихо фыркнул. Паника сменилась ликованием. — Я так и знал. Кабинет озарили красные вспышки. Целый ряд книг слетел с полки, едва не задев ноги Драко. Керамический сосуд взорвался позади головы Гарри, осыпав волосы летучим порошком. Не обращая внимания на стук кожаных подошв по винтовой лестнице, Гарри бросился к двери. — Алохомора! На этот раз все получилось.