ID работы: 10612505

The new Mrs Potter

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
624
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
145 страниц, 22 части
Описание:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
624 Нравится Отзывы 272 В сборник Скачать

Глава 8. «Два посетителя»

Настройки текста
      Без какого-либо явного решения трое подростков удалились на ночь в комнату Гермионы. Гарри не знал, что ему делать и как действовать. Две девушки разделись догола перед сном, поэтому он последовал их примеру, ещё не зная, что будет дальше. Оказавшись в постели, Гермиона страстно поцеловала его.       — Думаю, теперь очередь Флёр, — сказала она. Затем Гермиона повернулась к Гарри спиной и закрыла глаза. Он знал, что она не заснёт так легко, особенно после полуденного сна, но решил не трогать её.       Затем Гарри повернулся к Флёр, что с нетерпением ждала его. После полудня он уже не чувствовал себя таким возбуждённым. Ему нравилось ласкать старшую жену, находить места, где ей было щекотно, целоваться и обниматься. Флёр, казалось, какое-то время наслаждалась этим, поворачиваясь и открывая ему все части своего тела. В конце концов она слишком возбудилась для такого невинного удовольствия. Она схватила Гарри и без церемоний направила к себе. К тому времени он тоже был достаточно возбуждён и охотно подчинился.       Когда они наконец рухнули после достижения пика, Гарри почувствовал, как две руки нежно ласкают его, а затем обнимают. Он заснул, чувствуя себя довольным и счастливым, мечтая о двух своих милых дамах с красивыми улыбками.

***

      Если Грейнджеры и заметили, что все трое спят на односпальной кровати, они вообще ничего не комментировали. Завтрак прошёл довольно неспешно. Девочки обсуждали с Джин покупки, которые они планировали, Дэйв просто просматривал утреннюю газету, скорее по привычке, чем на самом деле, пытаясь что-то прочитать, а Гарри просто нравилось быть со своей новой семьёй и смотреть на своих прекрасных и довольных жён.       Их тихую трапезу нарушила золотая вспышка, когда появился Фоукс, приземлившийся на плечо Гарри и бросивший перед ним пергамент. Гарри открыл письмо и передал его Дэйву, который выглядел немного удивлённым.       — Профессор Дамблдор спрашивает, может ли он навестить нас сегодня вечером, после ужина, — сказал он остальным. — Думаю, всё в порядке. Есть ли у кого-нибудь другие планы?       Все промолчали, и Дейв нацарапал своё согласие на краю пергамента и вернул его Гарри, который передал его Фоуксу. Короткая трель и ещё одна золотая вспышка отметили исчезновение феникса.       — Есть ли у кого-нибудь идеи, почему директор хочет приехать? — спросил Дэйв.       На самом деле Гарри мог придумать несколько, но предпочёл промолчать, как и обе девочки.       — Что ж, мы узнаем причину, когда он придёт, — прокомментировал Дэйв.       Вскоре Грейнджеры ушли на работу. Гарри пообещал приготовить обед своим жёнам, чтобы избавить Джин от необходимости спешить домой посреди дня. Она поблагодарила его тёплой улыбкой и объятиями, от которых он покраснел.       — Я думаю, нам нужно начать летнюю домашнюю работу сейчас, чтобы мы могли забыть о ней, когда поедем во Францию, — сказала Гермиона. — Тогда мы сможем кататься на велосипедах с условием, что вы сильно не поранитесь.       Последние слова были адресованы Флёр с озорной ухмылкой.       — Сейчас я в порядке. Мне кажется, только в первый раз будет больно, — безразлично ответила та.       Гарри обнаружил, что делать домашнее задание с Гермионой довольно приятно. Для него это не было новостью — ему нравилось делать с ней уроки в школе, только они слишком сильно отвлекались из-за одного рыжего, что делало это не таким приятным. На этот раз присутствие Флёр было весьма кстати. Уже окончив Шармбатон, она смогла помочь им с пояснением задач и давала новую информацию, которой не было даже в их книгах, сэкономив им часы поиска. Гарри также понравилось, как она опиралась на него, прижимая свою упругую грудь к его плечам. Это было намного приятнее, чем когда Рон тыкал в плечо, чтобы предложить пойти поиграть. Через два часа домашнее задание по зельям было выполнено. Гарри предложил выпить чего-нибудь и перейти к уроку по вождению велосипеда.       Гермиона взяла три велосипеда. Они были явно меньше, так как их купили, когда она была намного младше. Ей пришлось удлинить некоторые части велосипеда, чтобы сделать его удобным для её нынешних габаритов.       — Я куплю тебе новый, если хочешь, — пообещал Гарри, увидев, как она борется со старым велосипедом. Это дало ему объятия и поцелуй с обещанием, что в будущем велосипед будет ещё больше.       Гарри понял, что ездить на велосипеде почти так же легко, как летать на метле. К дорожным препятствиям нужно было быть внимательнее, но уменьшение скорости облегчило задачу. Он по-прежнему пытался ехать быстрее девушек, но подходящего места для этого не нашлось. Все улицы в округе были либо короткими, либо изогнутыми, что делало езду на велосипеде на высокой скорости опасной.       Флёр также нашла велосипед приятным в использовании. Она даже считала необходимость крутить педали преимуществом.       — Вращение педалей поддерживает форму ног, почти так же, как и лестницы в Хогвартсе, — сказала она Гермионе.       Обе девочки хотели помочь Гарри приготовить обед. Но он не нуждался в помощи. Он только наслаждался женским обществом и позволил девушкам накрыть стол перед едой и убрать его после.       — Пошли в кровать, — предложила Флёр.       — Не уверена, что это хорошая идея, — отказала Гермиона. — Мои родители по пятницам приходят с работы раньше. Будет неловко…       Флёр, похоже, не возражала, но при этой мысли Гарри и Гермиона покраснели. Флёр вздохнула.       — Хорошо… Что ты хочешь делать тогда?       — Почему бы нам не пойти в парк? — предложила Гермиона. — Он прекрасен в это время года, ведь там много ярких цветов, и иногда даже играет одна группа.       — Мы должны взять с собой наши палочки, — сказал Гарри.       — Почему? — спросила Флёр.       — Всё ещё могут быть сторонники Волан-Де-Морта, которые попытаются причинить вред мне и самым близким мне людям. Мы должны быть способны дать отпор.       Подобная мысль была не нова для Гермионы, но Флёр нахмурилась.       — Ваше министерство не должно допускать этого! — яростно сказала она.       — Наше министерство кажется работает не так эффективно, по крайней мере, с нынешним министром, — честно ответил Гарри.       Флёр всё ещё была в ярости, но не знала, что сказать.       Ранний день они провели в парке. Это было действительно прекрасно, и солнечная погода заставила парк заиграть всеми красками. И всё же Гарри чувствовал, что самым прекрасным зрелищем были две молодые девушки рядом с ним. Он всё ещё чувствовал себя ближе к Гермионе, но Флёр становилась всё ближе с каждым мгновением. Ему повезло иметь их обеих.       Когда они вернулись, Грейнджеры уже были дома и пригласили молодёжь присоединиться к ним на чай. Они также задавали Флёр много вопросов о её жизни во Франции, её доме и пляжном домике, куда их пригласили.       — Есть ли поблизости нудистские пляжи? — спросила Джин.       — Я думаю, что есть несколько, — ответила Флёр, — но вы можете ходить топлесс на всех пляжах, и есть немало, по крайней мере, в этом районе, где одежда необязательна, что позволяет купаться в обнаженном виде без проблем.       — Ты была там? — спросил Гарри.       — Довольно много раз, особенно до того, как у меня появилось Очарование вейлы. С тех пор только один или два раза.       — Я тоже ходила с родителями на такие пляжи, — застенчиво призналась Гермиона, — прежде чем я… — она указала на свою грудь, заставив Гарри покраснеть.       — Хорошо, значит, вы знаете, что это такое, — сказала Джин. — Последние несколько лет мне не удавалось найти такой пляж, и мне приходилось страдать от жары.       Гарри внезапно стало очень жарко. До этого он не смотрел на Джин так, как смотрел на своих жён, но с уверенностью, что увидит и её обнаженной, он внезапно почувствовал себя очень неуютно. Ему потребовалось мгновение, чтобы понять, что он, вероятно, будет таким же обнажённым, неспособным скрыть свою реакцию на вид окружающих его обнажённых женщин. Гарри испуганно сглотнул, чувствуя, что едва ли может дышать, думая об этом.       Джин первая заметила его состояние.       — Ну, я думаю, сначала пойдём на обычные пляжи. А купальники не покупали?       Гарри начал расслабляться, но ненадолго.       — Я не думаю, что у Гарри есть плавки, — сказала Гермиона, — а мой лиф от бикини, мне кажется, сейчас слишком мал. Я покупала его два года назад, и с тех пор я сильно изменилась.       Разговоры о бикини и покрытых ими телах (или нет) не помогли Гарри. Ему снова стало жарко. Обе его жены уже знали о его затруднительном положении, это было ясно, но, похоже, им нравилось дразнить мужа.       — Вы собираетесь делать покупки завтра? — спросил Дэйв, пытаясь спасти Гарри.       — Это хорошая мысль, — прокомментировала Джин.       — Хорошо, я отведу Гарри в гольф-клуб, так что…       — Нет. Нам нужен Гарри. Ему нужно купить плавки и посоветовать нам бикини, — запротестовала Флёр.       — И ещё ты мне нужен, дорогой, чтобы помочь мне выбрать купальник, — ласково сказала Джин, увидев, что оба мужчины снова испугались.       Однако это поддразнивание длилось недолго. Ни одна из женщин не хотела слишком сильно разозлить своего мужчину, поэтому вскоре они сменили тему, начав говорить о других местах, которые они посетили. Гарри просто слушал, наслаждаясь рассказами, и не мог ничего добавить.       Ужин тоже был приятным, без особых поддразниваний, хотя у всех трёх женщин, казалось, сверкало озорство в глазах. Гарри чувствовал, что обе его жены пытались заставить его почувствовать себя любимым. Они много держались за руки и гладили его лицо, иногда опускаясь ниже.       Дверной звонок зазвонил через несколько минут после того, как они закончили убирать со стола и мыть посуду.       — Надеюсь, вы не против, что я привёл с собой ещё одного гостя, — сказал Дамблдор.       Гарри взглянул на дверь и побежал к ней.       — Сириус! Тебя освободили?       Сириус обнял Гарри.       — Да, парень, с меня сняли все обвинения. Я слышал, что у тебя теперь две самые великолепные девушки?       Гарри ответил не сразу. Сначала он держал крёстного на расстоянии вытянутой руки, осматривая его всюду. Сириус всё ещё был очень худым, нездоровым, но на его лице сияла широкая улыбка, и он был явно счастлив. Он также вымылся и переоделся, так как его одежда выглядела новой, а чёрная грива сияла.       — Сириус, я хочу, чтобы ты познакомился с моими жёнами: леди Гермионой Поттер, с которой ты уже встречался, и миссис Флёр Поттер из Франции, — гордо сказал Гарри, указывая на двух девушек.       Глаза Сириуса широко открылись.       — Жёны? У тебя их две?       Трое подростков хихикнули. Гарри заметил, что директор тоже выглядел удивлённым, хотя и пытался это скрыть.       — Вы хотите услышать всю историю? — спросил Гарри.       — Конечно, я хочу понять, как ты женился в таком молодом возрасте и тем более на двух самых привлекательных девушках. Твой отец даже не пробовал встречаться с девушкой в твоём возрасте, понимаешь?       Дамблдору потребовалось несколько минут, чтобы провести официальное приветствие, а Грейнджерам предложить немного прохладительных напитков, прежде чем все они удобно устроились в гостиной. Гарри, как обычно, сидел между двумя своими жёнами. Оба опирались на него, и каждая держала одну руку, оставляя вторую свободной.       — Мы все хотели бы услышать полную историю, — сказал Дэйв. — Не уверен, что слышал её раньше.       Гарри вздохнул, не зная, с чего начать.       — Расскажи им об утре после третьего задания, — предложила Флёр.       Гарри кивнул. Он подумал немного, а затем начал:       — Во время событий, которые были на третьем задании, я поранился. Мадам Помфри позаботилась о моих травмах, и меня держали в больничном крыле всю ночь. Когда я проснулся…       Гарри рассказал почти всё, только пропустил вечер в постели Флёр и некоторые разговоры, о которых, как ему казалось, Дамблдору не нужно было знать.       — …а затем была ослепительная вспышка, и Гермиона тоже вышла замуж за меня, — закончил он свой рассказ.       Сириусу потребовалось несколько секунд, чтобы ответить.       — Это… ВАУ! Я бы не поверил этой истории, если бы не увидел, как эти две красотки привязаны к тебе. Просто… — ему не хватало слов.       — …мне просто повезло, — закончил фразу Гарри. — Я всегда думал, что моя удача ужасна. Я больше так не думаю, но это определённо странно.       — Ты определённо везунчик! — сказал Сириус. — Что твои друзья говорят об этом?       Гарри перестал улыбаться.       — Они ещё не знают. Я только сказал Рону, что помолвлен с Гермионой, и даже это он не очень хорошо воспринял. Я действительно не знаю, как сказать ему и остальным, что я теперь женат на них двоих…       Его глаза нежно ласкали его жён, вызывав у всех улыбку.       — Вы хотите, чтобы я передал новости Уизли? — предложил Дамблдор.       Гарри посмотрел на Гермиону, словно молча советуясь с ней.       — Это было бы очень мило с вашей стороны, директор, но я был бы особенно осторожен, рассказывая это Рону и Джинни. Возможно, им будет трудно принять это.       — А как насчёт Билла? — спросил Дамблдор.       — Билл?       — Я считаю, что он проявил некоторый интерес к Флёр, — пояснил он.       Флёр пожала плечами.       — Было приятно познакомиться с ним, но между нами не было ничего, кроме небольшого разговора. Он не выносил моего очарования даже минимального.       — Что это за Очарование, о котором ты говоришь? Почему оно у тебя? — спросил Дэйв. Сириус, казалось, тоже был заинтересован в ответе.       Флёр улыбнулась.       — Одна из моих бабушек — вейла, и я унаследовала некоторые из её способностей. Это… — она ​​мелькнула на секунду своим Очарованием на половину мощности, — …это моё Очарование.       И Дэйв, и Сириус выглядели почти шокированными, их рты были открыты в недоумении. Дамблдор и Джин казались немного ошеломлённым, в то время как Гарри и Гермиона, казалось, совсем не были затронуты. Флёр подождала, пока остальные придут в себя.       Дамблдор ответил первым:       — Спасибо, миссис Поттер, за то, что позволили мне испытать эту магию. Это было очень… поучительно.       — Разве вы не имели в виду возбуждение?       Сириус застонал, глядя на Гарри с ещё большим уважением.       — Да, я думаю, это слово подходит, — согласилась Джин, задумчиво глядя на мужа.       — Я думал, это влияет только на мужчин, — прокомментировал Сириус, постепенно восстанавливая самообладание.       Флёр улыбнулась.       — Оно сильнее влияет на мужчин, но также влияет и на женщин, и я использовала только часть своей силы. На полной его можно использовать как оружие, чтобы вывести из строя противников. Очень немногие могут противостоять ему.       — Как твой муж и другая его жена, — заметил Дамблдор.       Это был приятный визит. Сириус возобновлял свои связи с Гарри и наслаждался красотой и остроумием его жён, одновременно наслаждаясь гостеприимством Грейнджеров. Однако Дамблдор говорил мало. Гарри заметил, что директор время от времени смотрел на его знаменитый шрам с беспокойством. Гарри решил проверить его как можно скорее.
Возможность оставлять отзывы отключена автором
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.