ID работы: 10613478

Chasing snowflakes

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
699
переводчик
Just.tuppy бета
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
81 страница, 16 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
699 Нравится 74 Отзывы 134 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      Джордж действительно сделал это.       У него был день, чтобы найти себе парня, прежде чем он улетит в Англию и покажет своей семье «таинственного парня», с которым он встречался. Вот только таинственного парня не было. Чёрт, Джордж даже ни с кем не разговаривал. Так как он должен все-таки выбрать себе парня, то он начал быстро думать: «Кого же попросить?»       Ответ простой. Приведите своего лучшего друга и наклейте на него поддельный ярлык.       По мнению Джорджа, это был гениальный план. Один из его лучших планов, и он просто придумал его после десяти минут расхаживания по квартире взад и вперед. Однако удивительная и шокирующая часть плана состояла в том, что Клэй уже готов был сыграть свою роль. — Я…что? — Джордж вздрагивает с растерянным выражением на лице. Клэй откинулся на спинку стула и мягко пожал плечами. — А что может случиться? Я всегда хотел поехать в Англию, у меня ничего не было запланировано на Рождество, и это не значит, что мы должны целоваться перед ними, — говорит он. Джордж кивает, и на его лице появляется облегчённая улыбка. — Да, никаких поцелуев. Обещаю, — смеётся Джордж. — Но ты прав, это только на четыре недели, а потом мы сможем оставить это всё позади. — Да, ничего не случится, — говорит Клэй. Оба мальчика сидят в тишине, которая не была ни удобной, ни неловкой, прежде чем Джордж кашляет и, сказав что-то насчёт того, что заберёт его утром, ушёл, оставляя Клэя собирать вещи.       Джордж не мог в это поверить. Ему удалось осуществить нелепый план, чтобы заставить свою семью думать, что он с кем-то встречается, хотя на самом деле это просто друг. На самом деле это все выглядело глупо. Ему надоело слушать о муже своей тёти и о том, как прекрасна её личная жизнь, поэтому он просто выпалил, что у него тоже кто-то есть, и теперь он тащит своего лучшего друга в другую страну, чтобы выдать себя за бойфренда. Он должен Клэю большое время после всего этого.       Джордж открывает дверь своей квартиры и идёт в свою комнату, плюхаясь на спину на кровать. Он действительно надеялся, что Клэй не воспримет это как-то странно и не разрушит их дружбу, но он воспринял это на удивление хорошо. Странно, поскольку Джордж полностью ожидал от Клэя сопротивления и много «какого хрена?». Но эй, как бы там ни было, план прошёл гладко, и Джорджу не пришлось идти на компромисс.       Зевнув, Джордж переворачивается на другой бок и засыпает с чувством, от которого никак не может избавиться.

***

— Не могу поверить, что мы это делаем, — говорит Джордж, глядя на своего «парня». Примерно через семь с половиной часов путешествия эти двое наконец добрались до цели и теперь столкнулись с внезапным осознанием того, что они теперь «пара».       Это не значит, что они уже не обсуждали вещи, хотя у них есть список того, что делать и чего не делать, за которым следуют экстренные кодовые слова, чтобы дать другому человеку знать, когда что-то становится странным. Они оба согласились, что держаться за руки и обниматься-это нормально, но и, очевидно, целоваться — нельзя. Но даже со всеми этими списками что-то было не так с Джорджем. — Не переживай, чувак. Я уверен, пока мы ничего не скажем, мы будем в… — Джордж!       Кто-то кричит, и входная дверь распахивается. Невысокая женщина со светлой стрижкой пикси подбегает к нему и крепко обнимает. — Джордж, любовь моя, ты как? — Привет, мам, — говорит Джордж с нервным смешком. Он поднимает глаза на Клэя и с натянутой улыбкой бросает на него взгляд «не облажайся». Как только мама Джорджа слезает с него, она обращает внимание на Клэя, который чувствовал себя гигантом рядом с ними. — Мама, это Клэй. Мой…э-э-э.. мой, — Джордж изо всех сил пытается выговорить название. «Не подавись сейчас, идиот. Мы только что приехали» — кричит ему в уме Клэй, надеясь, что Джордж прочтёт его мысли. — мой парень. — Приятно познакомиться, — говорит Клэй и протягивает руку, но вместо этого его тоже обнимают и приветствуют тёплой улыбкой. — Привет, Клэй. Я Роза, а ты как?       Её голос звучит в ушах Клэя как горячий шоколад, и он открывает рот, чтобы ответить, но вместо этого его прерывают два младших брата и сестры, которые бегут и врезаются в ноги Джорджа. — Эй, ребята! — Джордж приветствует двух демонов, вцепившихся ему в ноги. Он снова обращает своё внимание на Клэя. — близнецы, это Клэй. Клэй, это Мари и Джек.       Клэй не занимается детьми. Вообще. Но он им улыбается и слегка здоровается, чувствуя себя совершенно не в своей тарелке между людьми.       Затем появляется высокий мужчина. Выше Клэя ростом. У него суровое лицо и тощее тело, но он протягивает руку Клэю и пожимает её, удивляясь крепкому пожатию. Мужчина, который, как предположил Клэй, был отцом Джорджа, не сказал ни слова и вернулся в дом. — Это был мой отец, он не слишком разговорчивый. — сказал Джордж Клэю.       Клэй бросает на него быстрый взгляд. — Да, я так и подумал. — говорит Клэй, на что Джордж лишь закатывает глаза.       Воздух в Англии был холодным от пронизывающего ветра, который заставил Клэя вздрогнуть и засунуть руки в карманы толстовки, на что мать Джорджа быстро обратила внимание. — Ох, какая же я хозяйка? Пожалуйста, ребята, зайдите внутрь, и Джордж покажет вам свою комнату, — говорит мама, и они поднимают свои чемоданы. - Подожди, моя комната? Я думал, что останусь в своей, а Клэй — в гостевой? - Спрашивает Джордж, и его глаза встречаются с глазами Клэя, они обмениваются взглядами. - А, ну… — начинает мама со смешком. - Видишь ли, я подумала и решила, что мне не нужно быть такой осторожной. Я уверена, что вы уже спали вместе, так зачем же держать вас порознь? Кроме того, вы оба взрослые, и ваши двоюродные братья спят там в канун Рождества.       Хорошо, что мать Джорджа стояла лицом к прилавку, когда она закончила свою мысль, потому что рты у них обоих были широко открыты. - Не знаю, как ты, но я не уверен насчет того, что твоя мама думает, будто мы спали вместе, — шепчет в ответ Клэй. — Если мы не подыграем ей, она подумает, что это странно, что мы этого не хотим, — рассуждает он. Клэй вздыхает, потому что, конечно, Джордж был прав.       Когда стало ясно, что Клэй больше не сопротивляется, Джордж поблагодарил маму, и они вдвоем потащили свои чемоданы вверх по крутой лестнице. — Я все еще не уверен, как я отношусь к тому, что твоя мама думает, что мы спали вместе, — говорит Клэй, когда они останавливаются перед первой деревянной дверью в коридоре. — Знаешь что, Эйнштейн? Когда люди встречаются, это нормально. А теперь перестань дуться, потому что ты бы пропустил мою супер классную комнату, — говорит Джордж и распахивает дверь. Это была маленькая комната с двумя односпальными кроватями в углу и комодом рядом. На самой левой стене стоит письменный стол, перед ним окно, из которого открывается прекрасный вид на улицу и небо. Стул и небольшой книжный шкаф стоят в другом углу, и тогда Клэй видит, что все вокруг синее. Одеяло на кровати, стул, ковер, стены — все. — Да, хорошо. — Круто, — сказал Клэй, оглядывая комнату, и его взгляд упал на маленькую кровать. — И как мы оба там поместимся?       Темные глаза Джорджа на мгновение равнодушно скользят по кровати, когда он начинает распаковывать свои вещи. — Не знаю, потом разберемся, — говорит Джордж. — Зато чур с правой стороны. - Ах, что?! Мне нужна была правая сторона, — говорит он. Правая сторона была там, где была стена. — А я гость и спасаю твою задницу здесь, так что проходи с правой стороны.       Джордж смеется. — Ни в коем случае, чувак, это мой дом! Кроме того, ты сам согласился. — Но я намного выше тебя, так что мне нужно больше места. - Что? Нет, это не так! Я не на столько коротышка. — Чувак, по сравнению со мной ты просто карлик, — шутит Клэй, и Джордж бросает в него футболку. — Заткнись! — Говорит Джордж, но Клэй видит, как сквозь его слова пробивается смех, и вскоре начался пузырь хихиканья. Джордж прикрыл рот рукой и отвернулся, его плечи подпрыгивали, а сквозь пальцы проглядывала широкая улыбка. Клей сорвал рубашку с груди, болезненно хрипя, когда он отбросил рубашку Джорджа назад. В конце концов, он был прав насчет роста Джорджа, и именно это в конечном итоге принесло ему право на кровать.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.