ID работы: 10615971

Начало Путешествия

Джен
R
В процессе
19
Горячая работа! 29
автор
Размер:
планируется Миди, написано 269 страниц, 22 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
19 Нравится 29 Отзывы 5 В сборник Скачать

Глава 10. Предатель

Настройки текста
      К тому времени, когда одна часть команды, что была в лесу, пыталась прийти в движение, события на разбитом корабле изменились очень резко. Всё началось ещё тогда, когда от судна отходили два отряда, оставив семерых человек на судне, следить за тяжелобольными. Среди них был и Гарри.       — Бросили нас здесь помирать. А сами найдут какое-нибудь поселение или же порт и благополучно смотаются отсюда, — проронил квартирмейстер, сам того не желая. Он стоял на верхней палубе и всматривался в зелёные тропики, тянувшиеся на многие километры вглубь земли.       — С чего это такая уверенность? — С удивлением на лице поинтересовался проходивший рядом матрос.       — Не переживай, тебя ведь тоже кинули на смерть вместе с нами.       — Откуда вообще такая мысль?       — А ты не видишь?! Они унесли с собой бОльшую часть оружия и боеприпасов.       — Но их и ушло-то сколько! — Возразил ему матрос, которому явно не нравился тот тон, который задал его собеседник.       — Глупец, ты ничего не понимаешь. Слишком молод для того, что тебе говорят.       — А ты попробуй разъясни доходчивее. Что же ты хочешь всем этим сказать?       — То, что нам не нужно умирать здесь вместе с теми бедолагами, что обречены на болезненную смерть от ран.       — Ушам не верю! — Воскликнул тот в ответ, схватившись за голову. — Они ещё дышат, а ты их уже хоронишь!       — Не обманывай себя. Или ты правда думаешь, что Стэнли и Тьяго выживут? — Гарри посмотрел на него на секунду с какой-то лёгкой, еле заметной ехидной улыбкой на лице. Выждав небольшую паузу, он продолжил говорить, — да их беспрерывно трясёт от горячки и боли в теле. При том, что их ноги уже начали обретать синий цвет.       — Но…но… — матрос пытался подобрать слова.       — Что но? А вдруг у них какая-та лихорадка? Тогда и нас скосит по одному. Так и гляди, помрем, даже не попытавшись отсюда выбраться, — горячо и активно жестикулируя выливал он поток слов на собеседника. После чего взял ещё одну небольшую паузу, как бы ожидая ответа. Но тот лишь стоял с вдумчивым видом на месте и поглядывал на квартирмейстера. — Ну что же ты замолк и пялишься на меня, как истукан?! Скажу тебе честно — я был изначально против этого похода. В то время, как этот глупый Уоллис поддался всяким рассказам о небывалых богатствах, зарытых прямо под ногами. Но вместо раскопок мы лишь зарываем в землю товарищей!       — Я и не знал об этом…       — Так вот знай, юнга, что капитан подвергнул нас всех огромной опасности из-за чуши, рассказанной его приятелем. И как видишь, предавший в итоге не только его, но и всех нас. А все наворованные сокровища… Сколько раз я его просил подкинуть больше остальным матросам, а ему всё было мало и мало. Он лишь притворяется, что практически всё отдает команде. На самом же деле этот прохвост имеет множественные клады по всему свету. И не далек тот день, когда решит избавиться от нас всех. Тогда-то эта гнилая крыса заживет припеваючи. Ведь никто не сможет сдать его и рассказать о прошлой гнусной жизни, — Гарри говорил словно заведённый, не скрывая хитрой улыбки, в то время как его собеседник с юношеской наивностью впитывал в себя все эти небылицы.       — Не думаю, что капитан мог пойти на такое…       — Но как видишь пошел, раз мы тут!       — Но к чему же ты клонишь в итоге?       — Думаю ты прекрасно понял меня. Делать на этом разбитом судне нам больше нечего. Стоит собрать собственный отряд и уносить подальше ноги от этого проклятого корыта. Я уверен, что мы не дождемся от так называемого капитана какого-то чудесного спасения, если и дальше будем следовать его указаниям.       — Ты думаешь, что это реализуемо? Что кто-то последует за нами?       Гарри улыбнулся. Ему понравилось осознание того, что юнга, сам того не понимая, уже переметнулся на его сторону. Задуманная им ловушка сработала.       — Я не думаю, а уверен в этом.       — Но не уж то стоит оставлять помирать больных товарищей?       — А что изменится? Ведь я тебе уже объяснил, что они и так покойники, сколько бы мы здесь не кружили над ними.       -Твоя правда. Забирают слишком много внимания и сил. Но сколько, по-твоему, ещё за нами пойдет? — Юноша интересовался уже с куда большим интересом в глазах. В этом разговоре он совсем позабыл о том, куда направлялся до этого.       — Думаю, как минимум ещё четверо, — без какой-либо запинки, Гарри выдал ему.       — И когда же мы совершим этот дерзкий захват и побег? Если это можно назвать таковым.       — Уже этой ночью, — Юнга напрягся, — поэтому нам следует хорошенько подготовиться. Всё самое необходимое отсюда мы возьмем с собой. Нечего оставлять что-либо этому выродку Уоллису, обрёкшему свою команду на гибель. Пусть он дохнет на этой земле со своими приспешниками, нам же нечего разделять их судьбу.       Юнга, полностью погружённый в предложения квартирмейстера, лишь покачал плечами и секунду спустя положительно кивнул в ответ. После чего удалился на нижнюю палубу, оставив Гарри наедине со своими мыслями и той эйфорией, что возникла после разговора.       — Да, мы определённо уйдем отсюда. К тому же свидетели нам не нужны… — пробубнил квартирмейстер себе под нос, — убьем любого, кто не пойдет с нами. Так и поступим.       Простояв на верхней палубе ещё около получаса, он спустился вниз и стал внимательно высматривать расположение припасов, что могли пригодиться в дальнейшем. Обойдя всё вдоль и поперек, особо не привлекая при этом внимания остальных пиратов, Гарри смог насчитать: двенадцать мушкетов, тройку крупных коробов с порохом и патронами, пару бочек питьевой воды, более полусотни бутылок виски, четыре больших короба сухарей, а также три сорокакилограммовых ящика с вяленным мясом.       Было очевидно, что всего не утащить. Даже, если к нему присоединяться и смогут идти как ни в чем не бывало больные матросы. Его предательская натура не хотела оставлять ни грамма припасов другой части команды.       «Выбросим в море!» — раздалось у него в голове, и он решительно принялся раздумывать о том, как теперь переманить остальных членов команды на свою сторону.       — Ах ты ж гадина такая! Да что же такое в самом деле?! — Донеслось вдруг откуда-то снизу, пока квартирмейстер сидел словно завороженный в своих мыслях. После чего он поднялся на ноги и увидел, что эти гневные выкрики исходили от двух матросов, тщетно пытавшихся поймать рыбу, используя при этом копья, кои метали раз за разом в прозрачные воды океана.       Конечно, на корабле находилось большое количество запасов провизии, но по приказу Уоллиса было решено, что эти припасы не должны тратиться зря. Поэтому было введено ограничение на их потребление, а также принято решение о необходимости добывать пищу уже в первые дни пребывания на данной земле.       Матросы, ограниченные к тому же и в применении оружия, а также из-за страха быть растерзанными при охоте, решили заняться единственной разумной в этом случае вещью — начать рыбачить. Они выстрогали из небольших деревьев копья, острие которых разрезалось на четыре части, и благодаря камушкам, положенным в разрез, оно оставалось таковым.       В голове же Гарри сразу вырисовывался план того, как обернуть эти неудачи в ловле рыбы против Генри. Переполненный надеждой о том, что сможет переманить на свою сторону ещё двоих, он стал спускаться к ним.       — Эй, чем вы там занимаетесь? — Гарри окликнул их, шагая по песчаному берегу, обогнув до этого нос судна. Те в свою очередь стояли по колено в воде и высматривали рыб неподалеку от себя.       — А разве не видно, что рыбачить пытаемся?! — Ответил резко один из рыбаков, не отрывая пристального взгляда от водной поверхности.       — И как? Получается?       — Ни черта! Столько рыбы, а уже длительное время не можем убить даже самую маленькую. Рука даже заныла от метаний этого бестолкового копья.       — А чего же вы мучитесь? Это же не дело совсем. Пока капитан с командой набивают животы теми припасами, что унесли с собой, вы стоите в тёмных водах океана и пытаетесь поймать какую-то барабульку?! Хочу заметить, что припасов на корабле ещё предостаточно.       Матросы переглянулись между собой. Затем один из них неуверенным голосом ответил:       — Было приказано, чтобы мы экономили их и добывали как-то иначе еду. Разве это не логично?       — Приказы? Вы видимо не столь долго в этом варитесь, чтобы понимать, что по пиратскому кодексу Уоллис тут ничего не значит. Просто использует вас, дабы потом спокойно набить брюхо теми сухарями и вяленым мясом, что хранятся на судне. После чего захочет прибрать к рукам и те запасы виски, что остались. Уверен, что нам ничего не достанется, так как он заявит, что мол ходил вместе с частью команды в какие-то дебри и им нужно восполнить энергию. При этом добавит, что нам нечего есть эти запасы, так как раз мы оставались на корабле, то и энергии особо не тратили и не столь голодны.       Матросы перевели свой взгляд на квартирмейстера, опустив копья.       — Посмотрите фактам в лицо, — Гарри продолжил свою пламенную речь, — вот он сказал вам, что нельзя использовать оружие, а ведь не исключено, что для себя и отряда, с коим он ушел, добыл свежую дичь и вскоре поужинает ею. И я более чем уверен, что они себя вовсе не мучали в плане добычи еды. Приложили немного усилий, чтобы совершить лёгкое движение одним пальцем и всё! Вот тебе и добыча, лежит на земле, осталось разделать, тем более что и корабельный кок рядом. А если нет живности вокруг? То усядется и начнет есть припасы. Хотите знать действительно, почему он нас здесь оставил?       Те синхронно мотнули головой, подойдя даже на шаг ближе к квартирмейстеру.       — Ему кажется, что мы наиболее слабые и неспособные. Что мол не сможем постоять за свою честь, вот и подмял нас по себя словно каких-то рабов.       Слова Гарри звучали весьма убедительно. Он словно змий искуситель соблазнял умы пиратов идеей о бунте. Рассказывая о всевозможных преференциях для них, он под видом некого освободителя лишь желал подчинять. Двое пиратов же оказались погружены в его речь с таким интересом, что не обращали внимание на крупных, проплывающих мимо рыб, каждая из которых могла утолить чувство голода трёх человек.       — А вообще, в коем-то роде ты прав, — сказал первый матрос, выходя из воды, — и вправду с чего это мы гнем здесь спины и пытаемся, что-то наловить, когда можем преспокойно прибить какого-то зверя одним выстрелом? Конечно, боязно выходить в джунгли, но всё же. Да и с той провизией, что имеется на корабле никого даже не придется убивать ещё долгое время. Какого чёрта нам должно доставаться меньше, чем тем, кто в походе? Мы тут побольше них вкалываем, чего бы не считал кто-то. К тому же, случись что, нам так ещё тут оборону держать в меньшем количестве. Ну что ты думаешь, Эдди? Тут вроде всё очевидно.       В самом деле, второй матрос стал обдумывать всё то, что сказали его товарищи, соблазняясь в глубине души этим предложением. Особенно его привлекла возможность наплевать на всё и припеваючи лакомиться вкусным мясом из припасов, запивая бутылкой виски.       — Разве пиратский кодекс не гласит, что если капитан не справляется со своими обязанностями, то он больше не должен считаться капитаном? — Навязчиво спрашивал Гарри у Эдди, как бы наверняка подталкивая его к себе, — а, так как Уоллис подверг нас огромной опасности, да ещё и никто не знает вернется ли он сюда, если найдет людей, то предлагаю освободить его от капитанских полномочий и послать к чертям собачьим!       — В твоих словах есть много правды. Странно, что в какой-то момент он столь тщательно принялся выбирать тех, кто пойдет с ним. И хотя я не знаю многого из кодекса, но соглашусь с тобой, — ответил Эдди, продолжив секунду спустя, — и, если Генри Уоллис действительно придерживается пиратских традиций, разделяя их с нами, то у него не может быть вопросов о том, почему он теперь должен считаться обыкновенным матросом на этой земле.       — Тем более, что судна у него теперь и нет, — добавил Гарри, на секунду окинув взглядом разбитый корабль, — поэтому не исключено, что просто нас прокинул, унеся с собой большое количество оружия и провизии. Ясно же, что мы будем все для него обузой, поэтому и взял с собой тех коим доверяет. Вот, чем он отплачиваем вам за то, что вы служили ему. Уверен, что эта поганая крыса надеется на то, что нас тут загрызут какие-нибудь твари.       — И что же будем делать? — Задался вопросом Эдди, подойдя совсем вплотную к квартирмейстеру.       — Нам пора выдвинуться на собственные поиски, прихватив с собой всё необходимое!       — Ты же понимаешь, что остальные захотят помешать этому?       — Так наш круг не ограничивается тремя людьми. Хотя привлечь ещё кого-то — не помещает. Поэтому вам двоим нужно убедить остальных членов команды, чтобы те выбирали новый путь спасения, предложенный мною. Это путь отмщения Генри Уоллису, кинувшему нас на погибель.       — А как быть с больными? — Перебил его другой матрос.       — А что ты предлагаешь с ними делать? — Гарри посмотрел на него. Тот замешкался. — То-то же! Будут только мешать, да и подохнут рано или поздно, что не делай, и как не старайся их вылечить. Если бы капитан столь заботился о них, то оставил бы здесь священника или сам бы остался, так как никто другой особо не смыслит во врачевании.       Этот ответ сначала не сильно порадовал матроса, считавшего, что и так предостаточно нагрешил в своей жизни. А сейчас, когда он столь усердно замаливал свои грехи, ему предстояло кинуть на произвол судьбы больных товарищей. Но, призадумавшись на пару минут, ему всё же стало очевидно, что как таковой из оставшихся людей никто не сможет им помочь, не говоря о том, чтобы вновь поднять их на ноги в ближайшее время. Ведь оставшиеся матросы только и умели, что промывать раны, да перевязывать их, и то последнее выходило не шибко хорошо.       — Я не могу не согласиться с тобой, — в итоге ответствовал он квартирмейстеру, ждавшего окончательное решение.       — В таком случае предлагаю собраться ночью, чтобы окончательно понять, кто к нам примкнул и каковы будут наши дальнейшие действия. Ведь на рассвете нас уже здесь быть не должно. Всё уяснили?       В ответ оба матроса покивали головой, после чего перекинулись меж собой быстрыми взглядами и побрели вместе с Гарри к кораблю, побросав копья прямо на пляже.       — Что это вы там делали? И почему покидали снасти на пляж? — Донеслось откуда-то сверху. После чего вся троица подняли головы и увидели стоявшего на верхней палубе молодого светловолосого юнгу, который поглядывал за ними ещё с того момента, когда Гарри спустился к рыбакам.       — И давно ты там? — Поинтересовался Эдди у него.       — Увидел, как вы направлялись к кораблю, — ответствовал юнга, солгав намеренно, так как предчувствовал, что-то неладное. Этот юноша давно уже не доверял квартирмейстеру корабля, но всё время прятал переживания внутри себя. Поэтому, завидев то, что Гарри направился к двум матросам, стал пристально наблюдать за происходящим, но практически ничего не смог разобрать из разговора.       — И решил нас встретить, как верный пес? — Обратился к нему Гарри с усмешкой в голосе.       — До такого меня судьба еще не опустила, чтобы выслуживать вам словно псина. И что вообще мы будем есть? Вы же ничего не наловили! Но идете на судно, словно поймали крупную акулу.       — Ребята устали, в отличие от тебя, ничего не делавшего всё это время. Так что дай им отдохнуть. Еда уж точно найдется на борту.       — Это я то ничего не делал?! — Возмущенно прокричал Билли в ответ, — да, чёрт тебя дери, а кто же тогда ухаживает за всеми нашими больными? Не видел, чтобы ты прикоснулся хотя бы к одному из них!       Гарри не понравился столь грубый ответ. Ведь, в самом деле, будь они сейчас в море на корабле, за такую дерзость юнгу уже давно заставили бы прогуляться по мостику. В крайнем же случае просто застрелили бы.       — Попридержи язык, щенок, пока я не поднялся к тебе и не преподал урок! — Гневно ответил ему квартирмейстер, пригрозив кулаком. — Эту крысу надо будет убрать. Опрокинет нас и всадит пулю в спины, не успеем мы ещё толком уйти, — прошептал двоим своим сотоварищам, пока все входили на корабль.       Те только переглядели друг на друга и синхронно кивнули в ответ, добавив, что как только соберутся бежать, то сразу же прирежут Билли Олсоппа на месте, не успеет тот даже глазом моргнуть.       На корабле с этого момента установилась напряжённая атмосфера. Билли полностью приковал своё внимание к Гарри и его формировавшейся шайке. Те же оставались весьма спокойными на протяжении всего дня, пытаясь вербовать остальных членов команды.       В самом деле, как оказалось потом, предательский план побега пришелся по нраву ещё двоим матросам. Тем самым Билли оставался в сильном меньшинстве, если не считать пятерых больных, на помощь которых вряд ли можно было рассчитывать в случае непредвиденных обстоятельств. В связи с этим, Олсопп втихую обзавёлся заряженным пистолем, надёжно спрятав его в штанах.       Весь день Билли пытался понять, что же всё-таки замышляет квартирмейстер, пока посреди ночи до него не донеслись непонятные шорохи из части корабля, где хранилось оружие и боеприпасы. В это время он находился в одной каюте с двумя больными матросами, мирно спавших в своих кроватях, слегка посапывая носами.       Вскочив сразу же на ноги, Билли моментально выбежал из каюты на нижней палубе и промчался словно пуля до участка, откуда ранее раздавались подозрительные звуки.       — Кто здесь?! — Кликнул он в кромешную темноту, стоя за бочками. Билли достал заряженный пистоль и вновь кликнул во мрак, — Эдди, Фрэнк? Отзовитесь, кто из вас тут? — Но в ответ была одна лишь тишина. Шорох прекратился ещё тогда, когда начал раздаваться скрипящий звук дерева от шагов юнги. — Клянусь всеми сокровищами, что сейчас выстрелю, если не отзовётесь! Итак, 3…2…я же это сделаю и сами будете виноваты! — Отодвигая затвор пистоля, кричал он в темноту.       — Постой-постой, не стреляй! Чёрт возьми, тут же порох! Хочешь, чтобы всё рвануло к чертям собачьим… — кто-то громко крикнул в ответ за долю секунды до того, как Билли произвел бы выстрел. Но человек, не выходя на свет, продолжал находиться где-то за ящиками с провизией.       — А ну выходи, кто бы ты не был. Я разгадал ваш план, хотели всё оружие прибрать себе. Не выйдет!       — Ладно-ладно, не горячись, ничего я и не хотел, — и с этими словами в слабом свете звёзд, проскакивавший меж дыр, начало показываться щуплое и узкоплечее тело с худыми длинными руками, поднятые при этом вверх.       — Подлая же ты крыса, Гарри. Ох уж и покуролесим же во время твоего наказания, когда вернутся остальные!       — Это мы ещё посмотрим, — и, ещё даже квартирмейстер не успел договорить фразу, как тут же раздался глухой звук удара.       Билли с ошеломлённым взглядом выронил пистоль из рук. Боль пронзила голову, распространившись молниеносно по всему телу. Юнга упал на колени, кои не тряслись от внезапно потяжелевшего тела. после чего он тяжело рухнул на пол. Тело стало судорожно дергаться в конвульсиях. Билли хотел было что-то сказать, но был способен выдать лишь жалобное мычание, еле разносимое по палубе. Его взгляд был устремлён на область около ног.       Позади с безжалостной улыбкой стоял Эдди, державший в руках окровавленное мачете. Именно этим оружием он и нанес тяжелый удар по голове бедолаги, из крупной раны которого обильно вытекала кровь.       — Что же ты мучаешь нашего Билли? — Обратился Гарри к убийце с некоторой насмешкой в голосе, при этом посматривая на юношу и гнусно цокая, — нельзя же так поступать с беднягой Билли.       После чего Эдди взмахнул мачете и, что есть силы, ещё раз нанес сокрушительный удар по голове. Да такой, что кровь брызнула во все стороны, хорошенько окатив самого убийцу, а также близстоящие бочки и ящики.       — Тьфу-тьфу, прям в лицо, — плевал куда не попадя Эдди, — чёрт тебя возьми, собака. Даже умереть не смог нормально! — Ругался он достаточно громко, вытирая рукавом испачканное кровью лицо.       — Тихо ты! — Гарри прошипел в его сторону и толкнул того в плечо, да так, что тот чуть было не потерял равновесие и было не напоролся брюхом на мачете. — Не хватало ещё, чтобы остальные услышали       — А чего нам в тихую быть?! — Недовольно произнес он в ответ. — Убьем и остальных. Делов-то!       — Сначала давай займемся оружием. Остальные точно подождут.       Продолжив открывать короб с боеприпасами для мушкетов, до их ушей донёсся человеческий выкрик, секундный, но это точно был крик человека.       — Что это было? — Встревожился Эдди.       — Похоже кто-то из каюты. Иди проверь! — В приказном тоне сказал ему Гарри.       Тот сразу же схватил мачете и медленно направился к открытой двери каюты, из которой двумя минутами ранее выскочил Билли. Эдди аккуратно перебирал ногами, пытаясь как можно меньше скрипеть, но деревянные доски палубы предательски выдавали приближающегося к каюте человека.       Когда же он оказался близ двери, то одним прыжком влетел внутрь помещения, осматриваясь в ней грозным взглядом. Справа от него лежал тяжело дышавший товарищ, слева же было пусто, как и на кровати впереди, находившаяся под небольшим окошком, разбитым вдребезги при кораблекрушении.       — Кто это? — Еле слышно извергнул из себя больной матрос. Эдди молчал, лишь всматриваясь на пустую койку впереди, на которой были раскинуты пара простынь.       — Ах ты ж, сволочь такая, — промолвил он, оскалив зубы. Подойдя к окну, выглянул из него, где заметил силуэт человека, то падающего на песок, то поднимающегося и бегущего к лесу.       — Ответь, кто здесь? — Всё не унимаясь, продолжал жалобно спрашивать лежавший с горячкой матрос, пытавшийся перевернуться на бок, дабы лучше разглядеть того, кто оказался вместе с ним в помещении. — Эдди, это ты? Что происходит?       — Я тебе объясню, что происходит Стэнли, — поворачиваясь, обратился он к нему, оскалив зубы. В следующее мгновение мачете взмыло в воздух, вонзившееся через мгновение с особой жестокостью в матроса. Последний же закричал от боли чуть ли не на весь корабль. Затем Эдди вознес оружие ещё пару раз, нанося тяжёлые раны в области груди и живота. После чего раздробил бедолаге шейные позвонки. Он практически отсек голову своему товарищу по команде и крики вместе с мычанием сразу же прекратились.       Гарри, услыхав ещё первый выкрик, молнией метнулся к каюте и оказался около неё, когда ещё доносился душераздирающий зов о помощи. Но не успел он толком вбежать внутрь, как вопль примолк. Внутри же обнаружил Эдди, свисающего над трупом Стэнли, с кровати которого большими каплями падала кровь.       — Что чёрт возьми ты делаешь?! — Рявкнул на него Гарри, подходя ближе к окровавленной койке.       — Чёртов Тьяго… — обронил еле слышно тот в ответ, тяжело дыша и сжимая в руке целиком окровавленный мачете.       — Причем тут он?! И какого чёрта ты такое сделал со Стэнли?       — А разве не ты сказал, что от всех больных надо будет избавиться?       — Да, но я имел в виду по-тихому! А что, если Уоллис с другой частью команды недалеко? Что если они услышали этот вопль? Ты об этом не подумал?! Чёрт, надо поскорее добить остальных.       — Но разве не ты утверждал, что они прокинули нас? Да и к тому же теперь у нас проблемы поважнее…       — И какие, проклятая ты собака?! — Гарри хотел было накинуться на него, словно свирепый хищник, готовый разорвать Эдди на месте несмотря на то, что у того было грозное оружие в руке.       — Тьяго убежал в лес! Он видимо всё слышал и прекрасно понимает, что мы и прикончили Билли.       Гарри тут же бросило в холодный пот от сказанного. Он схватился за голову, и качая ею, стал расхаживать по каюте взад-вперёд.       — Ох, что же это такое. Ой-ой-ой, а если он набредёт на команду… — он активно пытался придумать, что же им было делать дальше. — Так, слушай меня! Нужно от него избавиться в срочном порядке! Иди и добей его, пока мы займемся остальными.       — Ты свихнулся, Гарри?!       — Что ещё такое?!       — Я один туда не сунусь. Он сам сдохнет где-то собачьей смертью. Или же его сожрут какие-нибудь твари. В общем, он и без моей помощи нежилец.       — Скорее ты подохнешь, если на него всё же наткнется Уоллис!       — Я туда не пойду, — оскалив зубы, ответил Эдди, при этом всё сильнее сжимая рукоятку мачете. Это сразу же заметил Гарри и перестал на него давить.       — Ну что же, если ты уверен, что его разорвут там на клочья дикие звери, то хорошо, пусть помирает мучительной смертью.       После чего оба вышли из каюты в коридор, куда подбежали остальные члены их новой команды, встревоженные всеми этими криками, доносившиеся минуту назад. Гарри вкратце рассказал им о том, что произошло. После чего они все вместе направились к оружию, рассредоточившись таким образом, чтобы не дать убежать остальным троим больным.       Те же, как оказалось позже, попытались забаррикадироваться на верхней палубе. Поэтому предателей встретили наготове, яростно отмахиваясь саблями. Оборонявшиеся пытались не допустить их к себе и по возможности держать оборону до тех пор, пока не явятся их ушедшие товарищи.       — Хватит сопротивляться, что на вас нашло такое? — Кричал с одной стороны Гарри.       — Ах ты, проклятая крыса! Только посмей сюда подняться, и я проткну тебя насквозь, — отвечал матрос с другой стороны баррикад.       — Вы не понимаете…       — Всё мы прекрасно понимаем. Ты предатель и трус, и у тебя одна судьба — сдохнуть в грязи!       — Ну что ж, если вы не хотите к нам примкнуть, то более у нас нет какого другого выхода, — проорал квартирмейстер в их сторону, после чего просигналил своим, чтобы те готовились.       Вскинув на плечи мушкеты, команда перебежчиков стала выпускать один заряд за другим, раздробив некоторые деревянные доски, что были на их пути. При этом один из снарядом, вылетев насквозь, ранил в руку одного из оборонявшихся.       — Чёрт вас дери, подлые предатели, — выкрикнул матрос, и свалился на палубу, прижимая второй рукой кровоточащую рану.       Его двое товарищей завидев, что к ним прорываются куда более активно, разгребая всё то, что накидали до этого, растерялись и начали бегло осматриваться куда можно было спрятаться. Но глаза не находили ничего, где можно было бы скрыться от врагов. Поэтому отчаявшись в конец, оба, что было силы, разбежались и сиганули за борт судна. Несмотря на всю мягкость песка, ноги не выдержали столь сильного давления, и словно тонкие веточки сломались одномоментно в нескольких местах.       — А-а-а-а-а, чёрт… — ругались на всё живое бедолаги на берегу, хватаясь руками за переломанные конечности.       — Они похоже спрыгнули с палубы! А ну давайте за ними! — Приказал Гарри троим из команды, — а мы пока займемся последним.       Оставшийся на палубе матрос, истекавшей кровью, медленно пополз к грот-мачте. После чего уселся в её основании, пытаясь хоть как-то уменьшить кровоизлияние. Но из-за без того плохого самочувствия ему было крайне сложно сообразить хоть что-то дельное. Поэтому, усевшись получше, продолжал находиться в таком положении, тяжело вдыхая воздух и что есть мочи сжимая рану второй рукой. Силы стремительно покидали его, и в глазах становилось темнее с каждой секундой. Ноги с руками стали ощущаться всё хуже, практически уже не владея ими.       К тому времени, как к нему подбежали пробившие заграждение враги, его стеклянный взгляд дал понять, что жизненные силы окончательно покинули тело матроса.       Снизу в это же время донеслись два выстрела. Звуки разлетелись по всей прибрежной зоне, а в ответ послышались пару грозных рыков из глубины. Все в напряжении оглянулись в сторону леса.       — Пора отсюда валить, — обратился Эдди к остальным на верхней палубе.       — И куда мы пойдем? — Поинтересовался один из них.       — Я думаю, мы направимся вдоль берега. На этой земле обязательно должен оказаться порт, — ответствовал Гарри, — там-то мы возьмем один из кораблей, и унесем ноги куда подальше от этих проклятых мест. А пока нам нужно собрать всю пищу и припасы, что сможем утащить. Остальное же выкинуть в море!       Никто не стал оспаривать это решение и, принявшись за работу, все стали разгребать припасы, что были на судне, набивая ранцы максимально возможным количеством боезарядов, мяса, сухарей, а также виски.       Когда же ранцы оказались заполнены до такого состояния, что их даже было сложно нести на спине, команда предателей принялась выкидывать прямиком в воду всё то, что ещё оставалось на борту. К тому времени, когда все эти грязные дела были завершены, на горизонте стали появляться первые лучи солнца. Гарри, нервно торопясь и поглядывая в сторону шумевшего леса, отдал приказ выдвигаться в путь.
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.