ID работы: 10616949

Стажёр

Слэш
NC-17
Завершён
1245
автор
Размер:
37 страниц, 6 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1245 Нравится 54 Отзывы 297 В сборник Скачать

Глава 1. Новичок среди акул

Настройки текста
      Годжо медленно плетется по широкому коридору офиса, доходя до просторной стеклянной двери. Он достает руки из карманов и поправляет свободно сидящий серый пиджак. Ох уж этот деловой стиль — бесит. Хотя, если так посмотреть, он ведь на работе, как иначе? Смирившись с этой скверной мыслью о формальности ношения пиджаков, Годжо размеренно выдыхает, переступает порог кабинета. Достает толстую сигарету из своего небольшого портсигара. Пускай хоть кто-нибудь попробует сказать, что курить здесь нельзя. Сатору можно, и он наверняка порешает всех на месте в случае возражений: сначала любимых сотрудников, а потом и себя, если так и не удастся удушиться волнующим табачным дымом. Впрочем, стоит солнцу проникнуть на загруженные работой лица, пробежать по паркету и достигнуть щеки Годжо, застывая на ней теплым бликом, как желание помирать от необъятного объема работы сразу же отпадает.       В паре метров от довольного и все же закурившего Годжо сидит короткостриженая рыжая бестия, яро спорящая с кем-то по телефону. Видимо, проблемный поставщик или недовольный клиент. Ее напряженный взгляд падает на пришедшего Сатору, и сотрудница тут же расплывается в полуулыбке: все такой же грозной, но менее бесящей. Годжо приветственно машет, ярко заявляя о своем присутствии.       — Вот ваш кофе, — выпаливает мрачный силуэт, буквально всплывающий из-под земли, и протягивает лучезарному Сатору пластиковый стаканчик с дешевым, отдающим кислинкой эспрессо.       Тот с ужасом пялится на принесенный напиток, но делает маленький глоток — морщится и сквозь силу пьет. Потому как избавиться от сонливости с утра уже жизненная необходимость.       — Фушигуро, солнышко, я просил меня взбодрить, а не убить, — шутливо язвит Сатору, попутно спрашивая, что со смертельно выглядящей Кугисаки.       Мегуми игнорирует комментарий по поводу кофе и стремится заявить, что, мол, ничего сверхъестественного с их коллегой не происходит. Все идёт своим чередом: работа кипит, офисные черви копают свои норки, а начальство периодически заявляется с внеплановой проверкой. Вот Нобара и мечется, как белка в колесе. Разумеется, Сатору тоже в курсе проверки, только вот его это все не парит на таком глобальном уровне. Он здесь по иным соображениям — заставить и других париться куда меньше нужного.       По правде говоря, все кроме дотошного и правильного Нанами любят, когда приходит именно Годжо, чтобы навести лоск перед тем, как взрослые дядьки и тетьки из санстанций и комиссий будут делать а-та-та за несоблюдение норм или просроченного огнетушителя. Ведь Сатору лояльный, прикрывающий задницы и бессмертно позитивный. С ним даже нудная подготовка становится комедийным сериалом. То ли дело директор компании Яга, готовый на шашлык порубить и отправить в токийский ресторан лучшего качества. А это лишь из-за документационной опечатки, не упоминая косяков покрупнее. Жуть, в общем.       Мегуми еще немного болтает с Годжо и поскорее возвращается за работу, чуть ободрившись появлению того, кто возьмет всех под свой контроль. Кугисаки же благодарно кивает, когда Сатору ставит перед ней свой недопитый эспрессо и без звука пародирует кричащего в телефонной трубке болвана. Если вкратце, то уже минут пять-семь спустя появления Сатору в офисе все сияет радугой, а сотрудники довольно выдыхают, вбирая «глоток свежего воздуха». Только секретарь, занимающий место возле кабинета виновника торжества недовольно морщится, поправляя маленькие круглые очки на носу.       Чудесно! Еще один повод повеселиться. Годжо направляется в сторону Кенто и демонстративно выпускает дым шоколадного оттенка перед его лицом. Тот титаническими усилиями сдерживается, слушая, как звонкий бодрый голос выпаливает приветствие, давя широченную белоснежную улыбку.       — Опять куришь? И какой пример будешь подавать юному поколению, Сатору? — возмущается подчинённый, бросая в сторону друга и начальника.       Годжо отшучивается и только сейчас замечает пацана, греющего пятую точку рядом с секретарем. Он одет до жути неформально: льняная белая рубашка, широкие светлые брюки и классические форсы.       «Удивительно, что Нанами еще не успел упрекнуть этого ма́лого за неподлежащий внешний вид», — первое, что думает Сатору.       Вторая мысль совершенно иного характера: какой, мать его, черт удумал направить этого горе-стилягу в компанию к Годжо? Как такой, как Годжо Сатору, должен заниматься становлением неопытных молодых сотрудников? Просто к слову, ещё и симпатичных. Но не об этом сейчас. Главное — совершенно неопытных!       Да, Сатору заместитель директора, да — невъебенно компетентный и рациональный в работе, но не в вопросах же воспитания и становления новых кадров. В конце концов, он тут ради свержения мировых экономических гигантов, какое ему дело вот до этого, как выразился Кенто, «юного поколения». Не то, чтобы у него с пацаном большая разница в возрасте, наверняка лет пять, не больше, но все же. Это диво дивное даже с корпоративной этикой не знакомо, помилуй Господи. Нескончаемый мысленный поток Годжо внезапно прерывается.       — Приятные сигареты, — нараспев выпаливает новенький, широко распахнув насыщенные карие глаза.       Сатору поворачивается в сторону исходящего звука, приспускает темные круглые очки и изучающе оглядывает прибывший «товар». Теперь уже гораздо внимательнее. Голубая радужка плавно скользит по свободно сидящему розоволосому пацану и кипе папок, сгруженных на его коленях.       — Сатору Годжо, заместитель директора компании «Magic today», — он протягивает свою изящную тонкую руку стажеру, в которой ещё секунду назад держал сигарету.       Сигарету, которая уже удобно разместилась меж розовых, давящих улыбку губ. Дым продолжает приятно сочиться в пространстве, оседая возле лица стажёра. Нанами, сидящий за своим столом, брезгливо отмахивается, тяжело прокашливаясь.       «Ситуация странная, начальник странный, секретарь ворчун, а рыжая девка на кол вызовах вообще чокнутая», — ловит себя на мыслях Итадори.       Его ничто из этого не смущает, скорее забавляет. Давненько в его жизни не происходило чего-нибудь из ряда вон выходящего. А тут вон все и сразу: дети, кони, двинутые белобрысые начальники и старомодные подчиненные. Класс.       Оказавшись в близкой досягаемости Сатору, он не мнётся, только протягивает свою крепкую ладонь в ответ, второй почесывая бритый затылок. Как бы символически соглашаясь, что если пиздец будет веселым, он не против нырнуть с головой.       — Юджи. Итадори Юджи. Рад знакомству, кэп. Вернее, почти кэп, — пацан бархатисто смеется.       Их руки скрещиваются в прочном рукопожатии, и Юджи обаятельно улыбается, бегая глазами по своему непосредственному начальнику — все же он интересный тип. Сатору льстит такое внимание и зрительная напористость. Он сдавливает фильтр сигареты меж зубов сильнее, чувствуя, как интерес к этому пацану скоропостижно виснет в воздухе. Может, ловля отцов экономического рынка и подождет. Тут тоже заманчивая авантюра намечается.       Настолько заманчивая, что Годжо разрывает скрещенные в дружественном жесте ладони и сплетает пальцы чужих рук в замок со своими, утаскивая Итадори в кабинет. В приватной обстановке ведь куда удобнее обсуждать детали прохождения практики, точно. Последнее, что успевает поймать на себе заместитель директора — строгий недовольный взгляд Кенто.       Прозрачная дверь (как почти все в этом офисе) закрывается, а Юджи оказывается внутри просторной, минималистично обставленной комнаты. Здесь до одури свободно и красиво, но все же не по себе. Бесшумно работающий кондиционер гасит внезапно растущий в теле жар. Легче не становится. Юджи стоит как верблюд посреди огромной пустыни и осматривается, не зная, куда примкнуть. Ни воды, ни хозяина, укажущего направление.       «Наверное, так себя чувствуют на новом месте», — мечется в его голове.       Сатору же, не церемонясь, обхватывает свою новую забаву за шею, говоря о том, что тот может сесть чуть ли не в директорское кресло, если чувствует себя некомфортно. Он ведь радушный малый и не собирается корчить из себя строгого дядьку в деловом костюме, который при всех неудобствах ему очень к лицу.       — Тоталитарная модель взаимодействия между начальником и подчиненным уже давно исчерпала свое, так что расслабь булки, Юджи-кун, — весело говорит Годжо. Он и в самом деле думает, что надетая маска «рубахи-парня» поможет ему раскрепостить этого пацана. Наивно. Отчасти безумно.       Итадори только больше чувствует себя в замешательстве и сконфуженно, когда Годжо выдает подобные фразочки. Теперь он хочет задать кучу рабочих вопросов и побыстрее свалить. Даже не домой, а в какой-нибудь бар, чтобы хорошенько налакаться и забыть об этом неловком скользком недоразумении в стенах сие кабинета. Однако шалящие нервишки, лёгкий кедровый парфюм Годжо да и само его присутствие всего-то в паре сантиметров от лица не позволяют. Абсолютно стойко держат в тисках.       Откуда ж только такие начальники берутся? Скажите Юджи, где таких штампуют, он лично поедет и прекратит производство.       Сатору, уже не обращая внимание на задумчивость собеседника, торопливо щебечет, что в ближайшую неделю Итадори предстоит разгрести кучу бумажонок в отделе разработок, побыть на побегушках у старших и только потом удостоиться чести работать самостоятельно. Это, мол, законы бизнеса. Сперва наперво ты работаешь бариста для оставшегося коллектива: капучино, латте, американо, а потом повышаешься до ведущего менеджера. Но сначала побегушки, сначала страдания и унижения.       Резкий звук раздражающего рингтона заставляет Сатору отлипнуть от Юджи, теряя телесную связь, и ответить на телефонный звонок. Итадори наслаждается секундами остывшего от горячки тела, крутя в голове невозможную мысль: неужели это странный начальник так повлиял?       — Сугуру, идиота кусок, я ж тебе тысячу раз говорил, что мы не будем заниматься возней с такой мелкой рыбой, как Тодзи. Нет! Яга этого не одобряет… Да… — заместитель тяжело выдыхает и демонстративно корчит уставшее лицо, смотря на Юджи. — Упс, кажется, связь крайне хреновая. Не слышу тебя. Пш-пш. Су…гу… я потом перезвон…       Фух! — только это читается на бледном лице Сатору, когда он кладет трубку. Юджи видит это даже сквозь темные, подходящие к стилю Годжо очки.       Наконец, скоропостижный диалог оборвался (не без усилий Сатору), и Годжо, облегчённо выдыхая, плюхается в свое огромное черное кресло, закидывает ноги на стол. Стол, край которого становится опорой уже не для столь скованного стажёра. Юджи занимает место по правую сторону от своего начальника и с легкой улыбкой добавляет:       — Так значит вы большая акула среди всего океана, Годжо-сан.       Тот согласно улыбается в ответ, щелкает пальцами и снимает очки, закидывая их на голову. Ярко-синие, как бесконечная бездна глаза мгновенно сверкают, будучи направленными прямо на стажера.       «Невероятное зрелище», — подмечает про себя Итадори, надеясь, что челюсть не отвисла до пола.       — А ты мне уже нравишься, малой. Сразу понимаешь, кто есть кто, — отвечает Сатору, затушивая стлевшую за время разговора сигарету о пепельницу.       — Так зачем вы меня позвали? Нанами-сан уже ввел меня в курс дела, — Юджи старается не пялиться, как последний сумасшедший на крайне завораживающие глаза своего начальника. Делает вид, что ведет стандартный, увешанный клише формальностей диалог.       Тщетно. Годжо замечает и внутренне признает свое превосходство. Да, ему страшно доставляет, как это зеленое чадо пытается отвести взгляд от запретного плода, чтобы не казаться абсурдным, чтобы не казаться непонятым.       — Ну… — хочет начать Годжо, закусывая нижнюю губу.       Не успевает. Нанами тенью проскальзывает в кабинет без стука, привнося ауру рабочего лада и очевидного раздражения. За окном даже солнце спряталось. Кенто галантен, но страшен в гневе. Он аккуратно ставит поднос с чашкой теперь уже хорошего кофе и охренительно огромной стопкой бумаг на стол Годжо. Его светлые брови медленно ползут к переносице, и Нанами уже третий раз нервно поправляет леопардовый галстук.       — У тебя час, чтобы закончить с отчётной документацией, иначе господин Яга из тебя фарш сделает. Сначала из тебя, а потом из меня, — летит в сторону Сатору. — А ты идёшь со мной. На сегодня адаптационный день закончен, Юджи, как и мой рабочий.       Итадори от чего-то нехотя поднимается с нагретого местечка и плетется за сурово настроенным Кенто, оставляя Сатору в компании черного кофе и спрятавшимся за густой тучей солнцем.       — Ты страшная зануда, Нанами-чан! — бурчит тот, принимая рабочее положение.       Сатору отхлебывает напиток глоток за глотком, ненавистно смотря на свое потенциальное рабство, в которое его заковали. Мда, это далеко не на час и даже не на два. Придется попотеть. Заместитель зависает в собственной вселенной, но неведомая личная мысль обрывает вакуум бесконечных раздумий. И Сатору, манерно ведя пальцем по подбородку, бросает в сторону Юджи:       — Эй, ещё увидимся, стажёр!
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.