ID работы: 10625677

Yare Yare Daze

Слэш
R
В процессе
50
Размер:
планируется Миди, написано 46 страниц, 11 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
50 Нравится 32 Отзывы 12 В сборник Скачать

4. AU Phantom Blood but with Jotaro

Настройки текста
      Портал противно чавкнул, выпуская из себя ошарашенного школьника. Ладони глухо ударились о траву. Колени мазнули по ней, небо и земля поменялись местами раза два. Джотаро повалился на землю, сжимая былинки в кулаках. Расфокусированно уставился на кусты перед ним. По пальцу прополз шустрый муравьишка. Брюнет попытался встать, но преклонился на одно колено, вздыхая. Черепная коробка раскалывалась пополам. Осторожно, но он поджал под себя ноги, выглядывая из-за раздвинутых им же ветвей кустарника. Вроде бы обычный сад с каменистыми дорожками. Вдалеке слышался собачий лай да свист напуганных птах. Брови ДжоДжо сами собой поползли вверх — тут же совсем недавно был вражеский стенд, граница между Каиром и бескрайней пустыней. А сейчас?       Опыт битв подсказывал ему не расслабляться, поддаваясь обманчивой безмятежности вокруг. С трудом, но он встал на ноги, выглядывая из-за кустов. Никого. Школьник, потирая подбородок, решился выйти, по пути отцепляя одежду от веток, что старательно сдерживали его и запутывались в ткани.       Так он и попал на тропинку, запрокидывая голову и жмурясь на полуденное солнце. Повернулся вправо, влево. И тут в голову пришла мысль о том, что где-то рядом могут быть и его друзья. — ДжиДжи… Польнарефф… Абдул… Нориаки… — неуверенно позвал он. Естественно, ему никто не ответил. — А может они без сознания? — вслух предположил он, покусывая указательный палец.       Он начал шариться по кустам, но не отходя слишком далеко от своего убежища. Отодвигал растения, смотрел везде, где только мог подумать. Даже заглянул в достаточно большое дупло в вековом дубе, к своему разочарованию найдя там лишь сухую листву да чёрную паутину.       Раздосадованный брюнет сплюнул в небольшой прудик, усаживаясь на нагретый камень. Рука машинально рванулась к карману. Но, опять огорчение, там не было зажигалки. — Ну вот, посеял где-то, — Джотаро пришлось скрестить пальцы, держа их перед собой. Он достаточно владел собой, чтобы не взвыть. Вместо он сильно выдохнул, решив, что так дела не делаются, и надо бы найти выход из этого садика. ДжоДжо наклонился и, подобрав из травы камушек, кинул его в прохладную воду, распугав обитателей прудика. После поднялся, встряхнулся и опасливо пошёл на поиски выхода, вслушиваясь во всё вокруг.       Голоса. Куджо ещё раз вслушался. Да, два детских голоса и быстро приближающийся топот ног. Парень быстро нырнул в растения, как только шум стал громче. Наконец он увидел двоих ребят. И, с немым удивлением и злостью, узнал в одном из них Дио. Джотаро тут же мысленно принял в этом конфликте сторону другого, с синими волосами. — Ты неудачник, ДжоДжо! — кричит блондин лет двенадцати, поднимая над собой тетрадь сводного брата. — Отдай! Отдай! Дио, пожалуйста! — в отчаянии неуклюже прыгает за ним другой мальчик, стараясь вырвать злополучную тетрадь-дневник. Вот уж не повезло! Мало того, что оставил без присмотра, так ещё и Брандо громко, издеваясь, прочёл его личные заметочки о чувствах к Эрине. Джонатану было дико стыдно. И он всё взмахивает руками, всякий раз ловя ими воздух. Бесполезно, Дио был слишком изворотлив. — Ну и ну, похоже мне следует вмешаться, — протянул брюнет, наблюдающий за ними из кустов. Пусть перед ним его враг, и сам Джотаро не понимал, каким, мать его, образом он перенёсся на столетие назад, однако это надо было прекратить. Куджо решительно раздвинул шуршащие ветви и вышагнул из своего укрытия, отряхиваясь и суя по привычке руки в карманы. — Я всё расскажу отцу, он- ой! — Брандо с размаху влетел в сурового семнадцатилетнего подростка, неожиданно возникшего у него на пути. Подбежавший Джостар тоже в немом удивлении уставился на гостя из будущего. — И почему два маленьких мракобесия вроде вас бегают здесь без присмотра? — грозно вопросил японец, с презрением глядя на мальчишку. — Кажется, оно тебе не принадлежит, — он вырвал из ослабленных рук тетрадь, небрежно отряхнув и возвращаяя её тому, кого назвали ДжоДжо. — Держи. И в следующий раз тщательнее смотри за своими вещами. — С-спасибо вам, мистер., — Джонатан прижал дневник к сердцу, с почтением рассматривая странно одетого господина. — Меня Джонатан Джостар зовут, а это мой сводный брат Дио Брандо… — Рад знакомству с вами обоими, — школьник решил притвориться, что и слыхом не слыхивал о Дио, смекая что перед ним его прапрадед и та тварь, от победы над которым зависит жизнь его матери. — Меня Джотаро Куджо зовут. Я сын хорошего друга вашего отца. Случайно заплутал в вашем саду. Подскажите дорогу? — Да, конечно! А откуда вы родом? Выглядите как-то необычно, — засиял доверчивый Джостар, жестом приглашая Джотаро следовать за ним. — Издалека, — уклончиво отозвался ДжоДжо, косясь на Брандо, который насупился и взглядом злобно жёг дыры в спине брюнета.       Далее Джотаро пришлось ну совсем немного соврать Джорджу Джостару, выдав себя за сына его хорошего друга из восточной страны. На счастье японца такой действительно был, поэтому Джордж с радостью принял гостя. — Я рад, что такой достойный человек, как твой отец послал мне своего благородного сына, — хозяин дома по-отечески похлопал по плечу Куджо, улыбаясь в усы. — И ты, мой мальчик, расскажешь мне обо всем вечером? — Да, конечно, мистер Джостар, — медленно кивнул школьник, соглашаясь с мужчиной. И всё бы было хорошо, но тут встрял Дио, ещё держащий обиду на парня. — Отец! Как ты можешь верить ему? Мы даже не знаем кто он и зачем пришёл! — блондин в торжестве посмотрел на Джотаро. Тот набрал в грудь побольше воздуха и собрался поставить мелкого выскочку на место, но тут вмешался сам Джордж. — Дио! Он не чужак для нас. Его отец, Хиро Куджо, приходится мне почти что братом. И тебе, молодой человек, придётся придержать язык за зубами.       Джостар нахмурился, взглянув на приёмного сына. Брандо потупился и злобно уставился в пол, пристыженный. А ДжоДжо лишь усмехнулся, с удовольствием наблюдая за ним. Мелкий поганец получил по заслугам. — Думаю ты не будешь против пожить в комнате с Джонатаном и Дио? — спросил мужчина, поправив галстук. — Конечно нет, если они сами на то согласны. — Мы согласны! — выпалил за двоих Джонатан, радостный от того, что может подробнее расспросить нового друга о чужой стране. На лице Брандо же было написано отвращение и категорический отказ. Но кто его спрашивал? Пришлось показательно смириться.

***

      Весь вечер Джонатан, радостный, доставал Джотаро расспросами буквально обо всём, о чём додумаеся спросить. Почему корабли и рыбы не тонут? Почему трава красит одежду? Как птицы узнают, где юг?       И Куджо осторожно, чтобы раньше времени не ломать открытия в определенный промежуток истории, отвечал ему. Скоро, очень скоро, он устал говорить и поглядел на блондина. Тот показушно сидел с книгой, делая такой вид, будто он один с этой книгой во всей вселенной. Но школьник усмехнулся. Понаблюдав за ним немного, он понял, что Дио ненавязчиво слушает его рассказы. Все мальчишки в этом возрасте любопытны, так что ДжоДжо не стал заострять на этом внимание. — Эй, Джотаро, смотри кого покажу! — неожиданно Джонатан ловко спрыгнул с кровати и, подбежав к окну, распахнул рамы, впуская свежий ветер. — Не упади, — предостерёг его японец, при случае готовый схватить его стендом, который не исчез, пройдя глуби веков. ДжоДжо машинально приподнялся на своей кровати. — Не упаду, — заверил его мальчишка, облокотился животом на подоконник и, сунув два пальца в рот, тихонько свистнул.       ДжоДжо услышал шкрябание когтей по рассыпчатой гальке. Затем будто кто-то взбирается по лестнице. Мгновение — и в окне показалась голова чёрно-белого дога. Пёс приветственно гавкнул, спрыгивая в комнату. — Дэнни! Не шуми, отец не разрешает мне приводить тебя сюда, — Джонатан присел перед питомцем, активно виляющим хвостом, и почесал его за ухом. — Знакомься, Джотаро. Это Дэнни. Он залез сюда по лестнице, которую я специально для него приставил к дому. Правда он хорошенький? — Он очень чудесный, — улыбнулся мальчугану брюнет, подсаживаясь и потрепав собаку по крупной голове. Дэнни ответил лёгким боданием на ласку. — Отец тебя как следует вздует, ДжоДжо, — цыкнул Дио, захлопывая книгу и привстав с кровати. — Дио, пожалуйста, не говори ему! — взмолился Джонатан, обнимая любимца. Дог заскулил и прижался к маленькому хозяину. — А вот и скажу! — но тут Брандо завалили на кровать, давя своим весом и сжимая ладонь на запястьях. Мальчик с испугом посмотрел на Джотаро, ёжась от вида суровых глаз. — Если хоть слово скажешь Джорджу, то я самолично буду гнать тебя пинками до города и обратно. Понял? — Понял..., — нарываться на неприятности Дио сейчас хотелось меньше всего. Потому то пришлось торопливо закивать, строя из себя подобие китайского болванчика.       Куджо ещё выдержал томительное молчание и отпустил негодника, со скрипом поднимаясь с его кровати. — Как ты его! Когда подрасту, то тоже стану таким как ты, чтобы никто не обижал меня! — заявляет Джонатан, восторженно прыгая по комнате с собакой. Джотаро усмехнулся, опуская головной убор вниз. — Конечно станешь, — парень повёл голову в сторону, чтобы увидеть Дио, отвернувшегося от них к стене. Ясно было, что он очень и очень зол. — Молодые люди, время позднее. Пора уже спать ложиться, — прервал их веселье лакей, постучавший в дверь. — Да, конечно, мы уже всё.

***

      Джотаро привалился к дереву, наблюдая за заходящим солнцем. Он находится здесь уже довольно долго. Неизвестно сколько ещё он будет здесь, и как это отразится на будущем. Школьник докурил последнюю сигарету, используя для розжига спички. Бычок, по новой привычке, убрал в карман, чтобы не допустить искажения реальности. Кто знает, что может натворить один окурок. Он вздохнул. Сильно скучал по дому и по друзьям. Без них становилось тоскливо и тяжело на сердце. Куджо с досадой ударил кулаком в ствол. Но мгновение спустя спрятался за ним же, увидав Эрину Пендлтон, мирно идущую по тропинке, улыбаясь всему миру. Милая и светлая девочка. ДжоДжо отлично понимал увлечение ей Джонатана.       Японец уже собрался выйти и пойти своей дорогой, но тут увидел Дио, стоящего в компании ещё двух мальчишек за другим деревом. Их взгляды были устремлены именно на Эрину. — Что он тут делает? Явно не собирается цветочек ей подарить, — прошептал Джотаро, сильнее держась за выступающий сук. Брандо жесток и коварен — это он помнил всегда. Чтобы Дио не выкинул, Джотаро обязан его остановить. Юноша подался корпусом вперёд, увеличивая обзор.       Между тем блондин уже вышагнул из укрытия. Эрина издала вскрик удивления и страха. Под подбадривающие гики мальчишек Дио схватил девочку за руку, силой дёргая к себе.       Джотаро не помнил, как выскочил, как в длинные скачки подбежал к ним, как оттолкнул Эрину. Всё произошло слишком быстро, практически на автомате. Куджо обрёл способность трезво соображать лишь когда его губы встретились с губами Дио. — Чего?! — от осознания того, с кем он сейчас разделил свой первый поцелуй, Брандо пошатнулся и сам упал в мутную воду лужи. С испугом и злостью уставился на брюнета, вытершего губы о рукав гакурана. — Неплохо целуешься, блондиночка, — он сплюнул, пряча лицо в тени козырька. — На помидорах практиковался? — Это не круто! Фу! Парень с парнем! Бежим отсюда! Голубой! — пришла в себя компания из группы поддержки Дио. Осыпая всё вокруг оскорблениями, они дали дёру. — Спасибо вам, господин, — поблагодарила японца дева, поправляя свой накрахмаленный передничек. — Иди домой. Здесь тебе делать нечего, — как можно вежливее начал прогонять её стендюзер.       К его счастью девочка оказалась умной и понятливой, дважды просить не пришлось. Она с торопливостью кивнула и, одарив молчаливым презрением Дио, всё ещё сидящего в луже, засеменила домой. — Глупо. Очень глупо, парень, — Куджо не без брезгливости выудил мальчика из грязи и поставил перед собой. Брандо сжал челюсти. — Тебя тут вообще быть не должно, урод! — "Ты чертовски прав", — подумал японец. — Как и тебя, между прочим. Что ты тут забыл? — Я гулял, — фыркнул блондин, утирая рукавом лицо. — Так и я тоже. Что, уже погулять нельзя? — насмешливо парировал брюнет, наблюдая за ним. — Можно, — буркнул меньший, осторожно дотрагиваясь своих губ. Румянец с ушей и щёк сходил на нет. — Идём, время позднее, — ДжоДжо взял его за руку и решительно потащил за собой. На возникшие было протесты и сопротивления он сказал прямо. — Будешь выделываться, расскажу отцу. Хотя, твои приятели наверное уже раструбили об этом по всему городу, как сороки.       Дио резко вырвал свою руку из чужой ладони. Застонал, схватившись за волосы и оттягивая их. — О нет! Я, Дио...! Какой позор! Все начнут презирать меня ещё больше! Я, я... — Успокойся, — ДжоДжо слегка хлопнул мальчика по щеке, отрезвляя и возвращая к действительности. — Слезами горю не поможешь, — неожиданно для себя Джотаро присел к нему, крепко обнял, гладя пушистые светлые волосы. Он ощутил жалость к своему врагу, понимая отчасти почему он стал таким. — Обещаю, никто и косо в твою сторону не посмотрит. — Каким образом? Я опозорен! — уткнулся лицом в его футболку Брандо, сжимая её в кулаках. — Я найду способ. Дио, — Джотаро бережно взял его подбородок, заставляя его встретиться с ним глазами. Как можно вкрадчивее произнёс, делая акцент на каждом слоге. — Если я что-то обещаю, то обязательно выполняю. — Честно-честно? — у блондина появилась слабая надежда. Неужели впервые кто-то действительно поможет ему просто так? — Честно-честно. Дай мизинец, — подросток взял своим мизинцем мизинец Дио и слегка "пожал" их, скрепляя клятву. — Вот. Теперь слово нерушимо. — Верю, — Брандо улыбнулся ему, не отпуская палец. Куда-то ушла его злость и обида на весь мир. Вечерний ветер, подбегая мимо, колыхнул их волосы и одежду. Солнце окрашивало во все оттенки жёлтого и оранжевого всё вокруг. Джотаро невольно засмотрелся на закат. Блондин тоже повернулся. Дух захватывало, как же хорошо и привольно в этом времени. В голову ДжоДжо закралась мысль о том, чтобы остаться тут. И уходить она явно не собиралась, напоминая о себе вновь и вновь. — Хей, пойдём на ужин, сердцеед, — брюнет дёрнул мальчика за чёлку. — Джордж там, наверное, уже заждался нас. — Хорошо, но за то, что ты опрокинул меня в лужу, ты обязан быть моим транспортом, — жеманно отозвался мальчик. — Вот поганец. Ладно уж. Хотя шлёпнулся ты туда сам, — не стал перечить Куджо, с ухмылкой подхватывая Брандо и унося его, дико довольного собой, в особняк Джостаров. — "Интересно, смогу ли я когда-нибудь вернуться домой?"...
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.