You wait ’til later
’til later tonight
You wait 'til later, 'til later
’til later tonight
Музыка и посыл песни с самого начала были весьма грустными. Когда заиграла мелодия 80-х годов, Марк полностью погрузился в неё и о чем-то задумался. Я предложила ему сесть на мою кровать, на что тот согласился, а сама села на стул и оперлась на спинку. Мистер Блэйр тихо сидел на краю кровати, долго глядя на крутящуюся пластинку в проигрывателе. Его глаза блестели, и было заметно, что музыка тронула его глубже, чем он мог показать. Лицо слегка покраснело, словно румяный, спелый персик. Я повторяла его движения, печально глядя на грампластинку, но спустя некоторое время набралась смелости и спросила: — Чем вам нравится эта песня? Он посмотрел в мою сторону. В его взгляде было что-то ускользающее, уязвимое. — Просто… она многое напоминает, — сказал он спокойно, почти буднично. — У них такие песни… В них есть какая-то честная боль. Очень трогательно, — я чуть улыбнулась. В этот момент Марк внезапно промолвил: — У меня было воспоминания в Кембридже… — Начал он. — Что-то вспомнилось. — Я примерно понимаю. Это про безответные отношения. Я права? — Да, — ответил он. — Но её можно понимать, как просто чувства некой грусти, которые заложены в самой мелодии. Как-то раз я танцевал под похожую мелодию лет десять назад… Приятное было время… Марк опустил голову вниз. В комнате повисла тяжёлая тишина, словно кто-то тихо скорбил. Я понимала, что оставлять его в таком состоянии нельзя, поэтому встала со стула и подошла к нему. Сев рядом на кровать, я осторожно положила руку ему на плечо и почувствовала мягкую ткань кардигана. Невольно захотелось слегка приободрить его прикосновением. — Не стоит так сильно переживать, господин Блэйр, — тихо сказала я. Он поднял взгляд, и в его глазах появился новый оттенок — теперь он смотрел иначе, не так, как раньше: взгляд стал более глубоким, напряжённым, почти пронзительным. В душе у меня мелькнул лёгкий страх. «Вот какой он на самом деле», — подумала я, не успев осознать всю глубину момента, и услышала его слова. — Вы очень похожи на неё. — сказал он это. Марк закрыл лицо ладонями, словно пытаясь скрыть смущение. Видеть его в таком состоянии было необычно и вызывало внутреннее любопытство — мужчина слегка дрожал, прикрывая красное от эмоций лицо. В его глазах отражались боль от расставания, напряжение и усталость после всех усилий, потраченных на поступление в Кембридж. И вот, спустя годы, в Шеффилде он встретил меня и осознал, что все его стремления привели к повторению той же ошибки, что и десять лет назад. — Вся моя жизнь кажется одним большим грехом… — произнёс он. Его голос дрожал, но будто старался сохранить спокойствие. Затем Марк встал и направился к двери, которая с лёгким скрипом открылась, и за ним прошёл прохладный воздух, наполнив комнату свежестью и холодом. Он посмотрел на меня, как будто хотел что-то добавить, но передумал. Лишь на секунду задержался в дверях, будто надеялся, что я его остановлю, но я промолчала. Дверь закрылась чуть громче, чем хотелось бы, и он уже исчез из поля зрения. Только спустя мгновение я заметила, что гость забыл свой кардиган — он остался лежать на кресле, где я могла его видеть, словно тихое напоминание о нём. Взяв в руки кардиган, я накинула его на плечи и, не торопясь, вышла из дома. Казалось, что лучше оставить его наедине с собой, нежели побежать за ним в тот момент, напоминая о себе и кардигане. Хотелось быть легким, маленьким глотком свежего воздуха в его памяти, чем навязчивой, душной влажностью, как это бывает в середине августа. Тем временем на улице вновь начался дождь — сначала легкий, а потом всё сильнее. Идя по саду, я остановилась у деревянного сарайчика и присела на подвесные качели, позволяя холодным каплям стучать по лицу, чувствуя одновременно свежесть и тепло забытого кардигана. Дождь шел. Россыпь многочисленных звезд отражалась на лужах и напоминала «Звездную ночь над Роной» Ван Гога. Цветы в саду клонились к земле от терзающего их ветра, и впитывали оставшуюся влагу. Быть может, странным дождь бывает только зимней оттепелью, когда из мутной пустоты воздуха вдруг вместо крупинок снега возникают и тут же исчезают в прозрачной ледяной поверхности крупные капли. Странным он казался ещё лишь потому, что даже у бесплодных механизмов, которых не смазывают хотя бы три дня, между медными шестеренками могли произрастать соцветия полевых цветов, а в отсыревшем белье завестись даже водоросли зелёного цвета. Мои глаза же также стали закрываться, и я стала постепенно засыпать. Шум падающих капель, крик сов, пение цикад, потасовка кошек глубокой ночью — казалось, что ничто не могло разбудить меня. Каждый из них был знаком мне с детства, и поэтому я отгоняла от себя эти звуки, чтобы несколько мгновений спустя снова провалиться в сон и открыть завтрашний день, как новую страницу в книге. Однако порой что-то весьма незначительное, вроде едва ощутимого чувства некоего стыда, что выскальзывало передо мной и нависало словно темная туча, будто издевательски наблюдая над моими страданиями и в конце концов оказываясь у меня над ухом, будто шепчя: «Мы видим всё, что делаешь ты и о чём думаешь». Но сон не возвращался, а тревожные мысли, стоявшие поодаль и следившие за мной в далекой туманной дали, которые виделись мне краем глаза, вновь говорили и твердили о том: «Когда-то никто не называл любовь ошибкой. Почему ты должна?» Нет ответа. «Если ты не возьмёшь Марка сейчас, то когда и кто это сделает?» Нет ответа. И наконец, главный вопрос от них, словно насмешка: «Если любви нет в твоём саду — так зачем же оно тебе?..»***
К утру дождь прекратился. Небо стало расчищаться, а сквозь серые облака в мои глаза начали биться робкие лучи солнца. Я вдруг осознала, что это рассвет, а значит я провела на этих садовых качелях целую ночь. На моем теле всё также покоился этот мягкий, как хлопок, кардиган Марка. Подумать только: всего лишь несколько дней назад я умирала от желания узнать его и едва сдерживалась, чтобы не выскочить из кровати и не ворваться к нему в комнату. Теперь эта мысль нисколько не беспокоила меня, ведь вчерашний вечер будто опустошил мое желание. Быть может, одержимость Блэйром лишь дикий, на время проснувшийся во мне половой инстинкт, от которого я наконец избавилась, и теперь все, что мне нужно понять это то, что мне нравятся ровесники? За завтраком после вчерашнего случая я не осмелилась посмотреть Блэйру в глаза и делала вид, что не замечаю его присутствия. Он делал то же самое по отношению ко мне. Зато моя мать, взглянув на него, громко воскликнула: — Надеюсь вы крепко спали этой ночью, когда на улице бушевал вихрь! Марк печально поднял глаза. Вид у него был отчасти отстраненный и грустный. Это беспокоило меня. — Да, спал я довольно крепко, — промолвил он, разламывая ещё тёплый круассан и медленно намазывая на него сливочное масло. — Ой, мистер Блэйр, а я вот сегодня совсем не спала, — вздохнула мать, откладывая чашку с чаем. — Какая-то тревога не покидала меня всю эту ночь… Мы с Марком удивленно посмотрели на неё. — Тревога, миссис Сеймур? — Да, — ответила она. — Я пробовала почитать книгу этой ночью, чтобы успокоить себя, но так и не смогла. Кстати… Мать неожиданно обратилась в мою сторону. — Элли, а что же ты сегодня спала в такой дождь на садовых качелях? Земля ушла из-под моих ног. Неужели Полли увидела и рассказала ей все, что было прошлой ночью? Неужели сейчас, именно сейчас, когда на меня пристально смотрят мать, Шарлотт и Полли, кроме Марка, все раскроют этот ужасный момент, произошедший вчера? Разыгрывался ли этот спектакль для меня? Посмотрев каждому в глаза, я увидела в них те самые взгляды лицемерных мне людей. Казалось, что отвечать сейчас на данный вопрос нужно максимально хладнокровно и решительно. — Да, я пришла поздно вечером домой от Бет, а затем, — начала я и выдавила из себя радостный, непринужденный смех. — Я не заметила, как уснула на улице. Вот так вот. Мой скромный взор устремился к яичному омлету. Краем глаза я видела, что Марк взглянул на меня. — А почему ты была вчера у Бет? — На лице матери расширились брови, — И, почему не сказала об этом мне? — Она просила меня помочь ей с географией. — Всё ясно, — на её лице появилась нота спокойствия. — Но больше не засыпай так на улице, а то простынешь, хорошо? — Да, я всё поняла, мама. Она протяжно вздохнула, как бы предупреждая присутствующих, что наш диалог может с легкостью обернуться в настоящий допрос полицейского и подозреваемого. Марк, в свою очередь, принялся за второй круассан. Мне показались темные мешки у него под глазами. Он в самом деле выглядел очень изможденным. — Какой у Вас сегодня план на день, г-н Блэйр? — После завтрака я собираюсь пойти на мессу в собор, — промолвив это, неожиданно он взглянул на меня. Наши взгляды впервые после вчерашнего случая столкнулись, и я увидела в его глазах всё: и демоническую страсть, и распятие Иисуса, и тысячу человеческих желаний… — Марк, перед тем как идти туда, вам надо как следует выспаться! — Внезапно в разговор влезла Шарлотт. Мужчина, долго смотревший на меня, обернул свой взгляд на обаятельную женщину с красными губами и лишь покорно кивнул ей в ответ, что весьма раздосадовало.