Deskside Manner /Врачебный такт

Перевод
PG-13
Завершён
406
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
7 страниц, 2 033 слова, 2 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
406 Нравится 3 Отзывы 54 В сборник

1

Настройки
Миранда не одобряет, когда ее сотрудники приходят на работу больными, она также не одобряет, когда ее сотрудники имеют неосторожность звонить больными. (- Работать на Миранду – это значит быть зажатой между молотом и наковальней, - однажды прошептала Андреа Найджелу, когда думала, что Миранда ее не слышит. - Ах, но какой потрясающий молот и какая элегантная наковальня, - пробормотал в ответ Найджел.) Если бы Миранда стала тратить время на размышления, она бы признала очевидное противоречие. Вместо этого, когда Андреа и Эмили обе появляются на работе в муках какой-то вирусной чумы, без сомнения, разразившейся в кафетерии «Элиаса-Кларка» или еще в какой-то другой столь же грязной среде, она просто смотрит на них и говорит: - Эмили, иди домой. Я не хочу видеть тебя снова, пока ты не избавишься от этой странной необходимости покрывать слизью каждую горизонтальную поверхность, с которой сталкиваешься. Эмили и Андреа, одинаково бледные, с одинаково красными носами, одинаково потрескавшимися губами, одинаково остекленевшими глазами, обмениваются взглядами, выражающими глубокую зависть друг к другу. - Миранда, я в порядке, - хрипит Эмили. - У Андреа температура выше, чем у меня. Она должна пойти домой, а я останусь. Андреа, кажется, не возражает против этого возмутительного предложения. Она просто морщится и наклоняется в сторону стены, как будто она может понадобиться, чтобы поддержать ее. Глаза Миранды сузились. - Эта инфекция повлияла на твой слух, Эмили? Иди сейчас же домой и, ради бога, ничего не трогай по дороге. Андреа, со мной. Эмили сердито смотрит на Андреа, прежде чем выйти из кабинета. Андреа собралась с силами и последовала за Мирандой в логово льва. Миранда изучает свою вторую помощницу. Прошло три месяца после их возвращения из Парижа, три месяца с тех пор, как Стивен ушел, три месяца с тех пор, как Жаклин Фоллет была взорвана ее собственной петардой, три месяца с тех пор, как Андреа едва не бросила Миранду на съедение папарацци на площади Конкорд, и с тех пор эта девушка постоянно сияла, как одна из этих новомодных неоновых ламп дневного света. Сегодня, впервые за последнее время, этот свет довольно тусклый. Даже соблазнительного кожаного жакета от Дольче недостаточно, чтобы облегчить страдания, очевидные в каждой линии ее прекрасной, но сгорбленной фигуры. Есть поручения, которые нужно выполнить, и у Миранды осталась одна ассистентка из-за чрезвычайно плохой иммунной системы Эмили. Весь распорядок дня строится на том, чтобы взять образцы из нескольких бутиков в городе – задача, с которой Андреа обычно справлялась за полчаса. Однако, видя жалкое, измученное выражение на обычно улыбающейся физиономии Андреа, она не может заставить себя отправить девушку сегодня на жестокие улицы Манхэттена. Ей-богу, она надеется, что не размякнет. - Будь на телефоне, - приказывает она. - Очисти мое утро и закажи обед. Я вернусь как раз к двум часам. Веки Андреа очень медленно опускаются и так же медленно возвращаются в исходное положение, что может быть самым медленным морганием в истории. - Да, Миранда, - бормочет она и громко чихает на рукав своего пиджака от Дольче. Миранда указывает на дверь. Андреа поняла намек и потащилась к своему столу, рухнув в кресло. Абсурдно заставлять помощницу оставаться сегодня на работе. Умом Миранда это понимает. Она также знает, что не может позволить Андреа установить между ними какое-то необычное расстояние. Что, если девушка пройдет это расстояние, уйдет и никогда не вернется? Это немыслимо. - Позвони Рою, - коротко велит она, встревоженная внезапным и необъяснимым приступом страха. Она достает из шкафа пальто и сумочку и, не дожидаясь ответа, уходит.

__________________

Четыре часа, семь бутиков, девять окаменевших от ужаса продавцов и пятьдесят семь шарфов (двадцать приемлемых, тридцать семь неприемлемых) спустя Миранда, наконец, возвращается в здание «Элиас-Кларк», чувствуя себя так, словно она пробежала Нью-Йоркский марафон или, по крайней мере, была вынуждена смотреть, как его пробегает кто-то другой. (Она довольно кисло думает, что Андреа, вероятно, марафонец. Наверное, ей нравится просыпаться по выходным до неприличия рано, чтобы отправиться на длительные пробежки. Она, вероятно, возвращается, выглядя чуть взлохмаченной и потрясающей, ее щеки пылают неземной жизненной силой и раскрасневшиеся. Миранда понимает, что мысли ведут ее не в ту степь. Они приобрели оттенок, который она предпочла бы назвать нежным, хотя есть более сентиментальные слова, которые были бы гораздо более подходящими к ситуации.) Она отмахивается от Роя, когда он раздраженно оценивает расстояние между машиной и входом в здание, пытаясь вычислить способ избежать встречи с эвакуатором, если он вызовется помогать ей тащить товар внутрь. - Заедешь за мной в шесть вечера, - лишь бросает она ему, кряхтя, когда ей удается перекинуть еще одну сумку через плечо. Ее личный тренер, похоже, расслабляется, когда дело доходит до работы над мышцами верхней части тела. Ей придется поговорить с ним об этом. Она не платит ему смешные до неприличия деньги только за то, чтобы он превратил ее в одну из тех слабых, худосочных девушек, которых она использует для обложек своего журнала. - Мы подбросим Андреа домой. Ты ведь знаешь, где она живет? Рой улыбается. - Энди? Да, конечно. Тогда увидимся, Миранда. В полуквартале отсюда есть "Старбакс", при мысли о котором у Миранды слюнки текут от желания выпить обжигающего кофе. Оставшись одна, она делает шаг в сторону кафе, прежде чем понимает, что не сможет нести еще и горячий напиток в дополнение к своей нынешней нагрузке. Андреа справляется с этим без особых усилий, но Миранда ни за что на свете не может себе представить, как это вообще физически возможно. Так что Миранда отворачивается от искушения и направляется в свой кабинет. Вернувшись в «Подиум», она слышит кашель, прежде чем видит Андреа. Девушка говорит по телефону, ее слова почти неразборчивы из-за хрипоты ее голоса. Она вешает трубку как раз в тот момент, когда Миранда выходит из-за поворота и продолжает смотреть на босса так, как будто у Миранды выросла вторая голова или она надела хипстерскую футболку. - Давай я помогу! - наконец отмирает она, с трудом поднимаясь на ноги. Миранда бросает на нее свирепый взгляд. - Садись. Андреа садится. Не сводя глаз с девушки, Андреа, кажется, думает, что многие приказы это просто предложения, что явно неудача в обучении Эмили, Миранда неуклюже шаркает мимо, чувствуя себя одним из тех ухаживающих пингвинов в том документальном фильме, который ее дочери заставили ее смотреть в прошлом году. С триумфом она бросает пакеты в своем кабинете, ее плечи и руки онемели от подобной нагрузки. Массируя правую руку, Миранда садится на свое место, просматривая серию электронных писем, которые Андреа отправила с кратким описанием звонков, поступивших, пока Миранды не было. Большинство из них незначительны, хотя она полагает, что в какой-то момент ее адвокат должен перезвонить адвокату Стивена. Она не хочет казаться мелочной, хотя, конечно, именно это она чувствует, когда думает о его оправданиях, обвинениях и отказе взять на себя ответственность за его собственные недостатки как мужа и отца. - Чаю, Андреа? - спрашивает она почти лениво. Последовала долгая пауза, прежде чем девушка просунула голову, озадаченно наморщив лоб. - Ты хочешь чаю, Миранда? - Ты пьешь чай? - терпеливо уточняет Миранда. Андреа, кажется, обдумывает дюжину возможных ответов, прежде чем остановиться на осторожном: - Да. Миранда удовлетворенно кивает. Андреа колеблется, затем, когда больше ничего не происходит, возвращается к своему столу. Миранда берет трубку и набирает добавочный номер Найджела. Кроме номера Андреа, это единственный, который она помнит, поэтому она выбирает своего арт-директора для выполнения поставленной перед ней задачи. - Знаю, знаю, - отвечает он в своей обычной торопливой манере. - Я обещаю, что прогон будет идеальным, Миранда, или, по крайней мере, настолько близким к идеалу, насколько это возможно благодаря моему исключительному чувству моды и безупречному вкусу Серены. - Найджел, - оживленно говорит она, - я понимаю, что это намного ниже твоей креативности и чувства стиля, но мне нужно, чтобы ты выполнил одно поручение.
406 Нравится 3 Отзывы 54 В сборник
Отзывы (1)