Единственная реальность

NC-17
В процессе
243
4
автор
Lady NoFace бета
Размер:
планируется Макси, написано 325 страниц, 141 306 слов, 40 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
243 Нравится 290 Отзывы 143 В сборник

Имена героев, перевод и расшифровка имён, титулы, хао и прозвища - клан Не

Настройки
КЛАН НЕ Разбор иероглифов 聂 niè - шептать, шепот; сжиматься, скручиваться. Это интересный иероглиф-идеограмма. В традиционной форме написания - 聶 - он состоит из 3 одинаковых частей, каждое из которых означает "ухо" (т.е. что-то настолько тихое, что нужно три уха, чтобы услышать), в упрощенной же 聂 верхняя часть "ухо", нижняя - "пара". Получается "пара ушей". Интересна невольная связь зверя-быка в символике ордена Не (особенно в анимэ и манге, где поясные пряжки адептов Не украшены головой быка) и черепахи, несущей на себе гору. Бык – символ Шивы. Черепаха Курма – аватара Вишну (поднявшая гору Меру). Не Хуайсан, младший брат Главы клана Не, имя в быту 聂怀桑 , "Мечта о невинности (Душа как белая шелковица)". С определенной точки зрения имя Не Хуайсана можно перевести как «Плетущий шелковую сеть», что отражает его роль в новелле, см. ниже. Разбор иероглифов: 怀 huái - грудь, сердце, душа, чувства, заветные мечты, стремления; таить в себе, держать в сердце, продумывать план; помнить, вспоминать, мечтать о ком-то/чем-то, заботиться, жалеть. 桑 sāng - шелковица; собирать тутовые листья; заниматься шелководством. В Китае шелковица - один из символов единения инь и ян, дерево жизни, а так как шелковица бывает белой, красной и черной - она символизирует стадии человеческой жизни и переход между ними: от невинного ребенка к зрелому взрослому, от зрелости - к старости и смерти. - это белая шелковица, и получается, что 怀桑 может означать "таить в себе невинного ребенка/вспоминать/мечтать о бытии невинным ребенком" и, таким образом, намекать на то, что Хуайсану пришлось резко и внезапно повзрослеть из-за смерти брата, и в мыслях он не раз мечтал вернуться в беззаботное время своей жизни. Прозвище "Незнайка" 一问三不知, дословный перевод "Один вопрос, три <<не знаю>>", идиома, означает человека, который не может ответить ни на один вопрос, ни о чем не имеет понятия. "Не Хуайсан на любой заданный ему вопрос отвечает "не знаю" действительно три раза. Не Минцзюэ, текущий Глава клана Не, имя в быту - 聂明玦 , Niè Míngjué - "Чёткое/мудрое решение". Разбор иероглифов: Может быть много вариантов: 明 míng - 1) свет, светлый; ясный; яркий; рассвет; дневная пора; светать, рассветать; 2) понятный; открытый, очевидный; откровенный; 3) ясно видимый, заметный, чёткий; точно установленный, ясно регламентированный; общепонятный; 4) внешний, явный; проявленный. Постигать, понимать; усваивать, познавать. 5) зоркий; просвещённый; умный, талантливый, мудрый. Почитать, уважать. Хорошее зрение; зоркость; 6) свет (как проявление мужской силы природы); сила ян (в кит. натурфилософии); светила; небо; мужская особь, мужество; 7) ритуально-чистый; чистый для жертвоприношений (особенно: погребальных). 玦 jué - 1) яшмовый/нефритовый брелок в форме разомкнутого кольца, который аристократы вешали на пояс в качестве украшения; 2) наперстник (чехол на палец правой руки для натягивания тетивы лука), т.е. Кольцо Лучника; Иероглиф с тем же ключом: 决 jué 3) решительность, храбрость, твёрдость. Любопытно, что ключом иероглифа 明 (Míng) является: «Солнце», входит в слово 究明 – расследование, поиск. ЧТО ТАКОЕ ЦЗЮЭ: Это круглая подвеска пейю ( 佩玉 - pèiyù) из яшмы/нефрита, которую носили на своём поясе китайские аристократы. Собственно, 佩玉 pèiyù - нефрит для украшения пояса у аристократов. Подобные кольца довольно часто находят при раскопках на территории Китая. Цзюэ чаще всего бывает выполнен в виде дракона. В зависимости от времени и места создания колец, дракон на них только угадывается в орнаменте, либо является самой формой подвески. При произнесении 玦 (jué) созвучен с 决 (jué) - решение, голосование, поэтому предки использовали такие подвески для вынесения решений. Аристократическая подвеска цзюэ в составе имени наследника клана подчёркивает право Цинхэ Не входить в состав великих орденов, несмотря на особенности происхождения и использование более демократичных и древних сабель Дао вместо модных мечей-цзянь. Титул Чифэн-цзунь, 赤锋尊 ChiFeng-Zun - "Красное жало. Алая ярость", "Господин, открыто обнажающий клинок". Разбор иероглифов: 赤 сhi - 1) красный; червонный, 2) преданный; искренний, верный; честный, 3) голый, нагой; обнажённый 锋 feng - 1) остриё, острый наконечник, 2) жало, 3) оружие, 4) ударный отряд, авангард, 5) боевой пыл (задор), ярость. 尊 zūn – честь. Уважаемый, почитаемый и т.д. - показатель почтительного обращения. Перевод "красное жало" или "красный клинок" - лишь один из вариантов. Важнее было бы подчеркнуть честность и прозрачность Не Минцзюэ каждый раз, когда он обнажал саблю, его нежелание плести подковерные интриги. "Господин, открыто обнажающий острие клинка", наверное, по смыслу ближе всего. Его Оружие: Меч-дао Бася, 霸下 bàxià, "Держащая твердыню". 霸下 bàxià - каменная черепаха, основание колонны-обелиска; один из вариантов написания - 赑屃 bìxì. Это имя первого из так называемых 龙生九子, или "девяти сыновей дракона" - мифических созданий, используемых в китайском декоративно-прикладном искусстве. (Идиома 龙生九子 означает "у дракона рождается девять сыновей, и все они разные по виду и характеру". Так говорят о родных братьях/близких родственниках, которые не похожи друг на друга). Биси или Бася внешне похожа на большую зубастую черепаху и настолько любит поднимать тяжести, что способна поднять пять великих пиков-гор Китая. Поэтому каменные черепахи, изображающие Биси, ставятся в основание стел, различных подпорок и т.д. Если разбирать иероглифы по одному, получается "под властью тирана/деспота (поддержка захватчика)», но отсылка к функции Биси важнее. То есть это символ преодоления тягот и невзгод, которые приходится тащить на своих плечах. Другой вариант названия этой черепахи - «гуйфу» (龟趺), что относятся сугубо к архитектурным Биси, как и термин «стела, несомая черепахой» (龟驮碑, «гуйфу бэй»). Дракон-черепаха считается любителем словесности, так как стелы, опирающиеся на нее, покрыты текстом. Бася всегда там, где каллиграфия, письмена и монументы. Примечания: За перевод благодарю <Expellearmus Expellearmus>, см группу в ВК, тэг #MoDaoZuShi. Единственная реальность - Имена героев, перевод и расшифровка имён, титулы, хао и прозвища пер€нес€ны сюда: https://archiveofourown.org/works/43513246/
243 Нравится 290 Отзывы 143 В сборник
Отзывы (4)