ID работы: 10642930

Гончая

Гет
NC-17
В процессе
200
автор
Размер:
планируется Миди, написано 8 страниц, 3 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
200 Нравится 32 Отзывы 40 В сборник Скачать

Черная вдова | Чжун Ли

Настройки текста
Стройная леди в дорогом темном одеянии чинно ступала по улицам Ли Юэ. Бледная кожа, под глазами синяки от долгой бессонницы. Увидев тебя, люди сразу и с уверенностью могли сказать: в твоей жизни случилось горе. Они были правы — ты потеряла мужа. Вновь. Многие шептались за спиной будто тебя проклял злой дух на вечное одиночество. Другим же было искренне тебя жаль, ведь столь красивая и харизматичная леди заслуживает куда больший подарок от судьбы ежели третий по счету погибший муж. Подойдя к красным дверям в точно назначенное время, ты постучала. Служащий похоронного бюро открыл дверь и, любезно поприветствовав, провел тебя к кабинету нового консультанта.  — Господин Чжун Ли работает здесь недавно, но могу заверить что он прекрасно справляется со своей должностью, — с легкой улыбкой промолвил мужчина, — прошу сюда. Он провел вас в кабинет и, с поклоном закрыв дверь, удалился. За дубовым столом сидел молодой мужчина, читающий старую книгу. Как только ты вошла в помещение он встал и поприветствовал тебя с учтивой улыбкой на губах. Ты присела на уже знакомое тебе место клиента и со рваным вдохом начала свой рассказ.  — В моей жизни случилось ужасное горе. Думаю, по другим причинам сюда и не приходят, — болезненная улыбка на секунду затронула твои уста.  — Вы не поделитесь со мной тем, что произошло? — мягко произнес Чжун Ли, наблюдая за тобой Одинокая слеза покатилась по твоей бледной щеке, руки дрожали:  — Это жуткая история. Его похитили около полугода назад. Сыскное ведомство оказалось не способно расследовать это дело. Сколько времени я обивала пороги, дабы… — ты запнулась, сдерживая саднящий ком в горле, — Дабы они продолжили расследование, но все лишь разводили руками. И вот, спустя пол года его труп, измученный, истерзанный находят всплывшем в гавани Ли Юэ. Ты не смогла больше сдерживать слез и, уткнувшись в дорогой платок, начала рыдать.  — Простите, господин Чжун Ли, но как только я вспоминаю вид его тела, меня бросает в дрожь. Не могу сдерживаться, — со скорбью в голосе ты стала вытирать лицо. За платком не было видно, что ты еле сдерживаешь сумасшедшую улыбку, а румянец на щеках появился не от слез, а от нахлынувшего возбуждения. О, как он стонал, как молил о пощаде! Как неприхотливо вылизывал твои ноги, дабы заслужить хотя бы горстку еды. Некогда благородный и горделивый муж, он рыдал как маленькая девчонка, закованный в металлические цепи. Эти полгода стали раем для тебя. Ты с упоением наслаждалась его страданиями. Как он корчился от боли, валяясь на каменном полу. Как замерзал, будучи абсолютно нагим. Как беспрекословно исполнял твою волю, хватаясь за призрачный шанс на свободу. Чжун Ли не в первый раз видел страдающую вдову. Женщины почти всегда тосковали и не могли сдерживаться из-за ухода второй половинки. Разбитые сердца и разделенные души, это очень грустно.  — Прошу простить, что затронул столь тяжелую для вас тему. Позвольте угостить вас чаем, — после твоего слабого кивка мужчина поднялся со своего места и отправился в другую комнату. Ты была благодарна за проявленную заботу и поспешила привести себя в порядок. Красные глаза, растекшаяся тушь и смазанная помада. Все как надо. Все как подобает безутешной вдове. Подойдя к окну, раскрыла резные створки. Свежий воздух ударил в лицо, обжигая влажные щеки. Пока в комнате никого не было, ты позволила широкой счастливой улыбке расцвести на твоем лице. Кто бы мог подумать, что новый консультант похоронного бюро является столь обворожительным молодым человеком. Ты уже представила, как прекрасно будут смотреться железные оковы на его шее и запястьях. Как его чистая кожа будет краснеть от ударов, и с какой ненавистью в своих янтарных глазах он будет смотреть на тебя в последние минуты своей жизни. Из сладостных дум тебя вывел звук уверенных шагов. Ты вновь надела маску скорби и грустно смотрела в окно. Чжун Ли вошел в помещение с подносом. Ты закрыла окно и медленно вернулась на свое место, пока мужчина разливал чай в расписные чаши.  — Благодарю за вашу заботу, господин Чжун Ли, — ты робко улыбнулась.  — Это меньшее, что я могу для вас сделать, — он мягко посмотрел на тебя и передал напиток. Вдохнув аромат, твое сердце пропустило удар. Тонкие нотки жасмина, наряду с целебными травами.  — Подобный чай правильно могут приготовить лишь единицы, — ты восхищенно посмотрела на своего собеседника, — и за всю мою жизнь вы второй человек, кто смог раскрыть подлинный аромат.  — Ваша похвала греет мою душу. Весь секрет заключается в том, чтобы собрать дикий жасмин на первый же день цветения, пока нектар ещё не собран пчелами… Ты завороженно наблюдала, как слова срывались с молодых губ. От его тягучего, чуть хриплого голоса пробегали мурашки по коже. Как же захотелось владеть им. Твои руки невольно задрожали. Ты вновь вдохнула чайный аромат и сделала несколько осторожных глотков, попутно делая вид, что заинтересована в рассказе мужчины. О Моракс! Ты представляла как он вздыхает, как стонет, как срывается его голос и как хрипит, если сдавить его шею. Казалось что голова пошла кругом от этих мыслей и ты быстро поставила чашку на стол, дабы случайно не пролить её содержимое.  — Всё в порядке? — вывел тебя из транса участливый вопрос Чжун Ли. Ты лишь растерянно взглянула на него.  — Д-Да… Простите, я задумалась. Столько воспоминаний, связанных вашим рассказом, — ты потерла переносицу, — могли бы мы перейти к обсуждению церемонии погребения. Дальнейшие полчаса вы обсуждали рабочие вопросы. Закрытый гроб, кремация, минимальное количество гостей на церемонии прощания. Закупку необходимых предметов и выбор места проведения ты поручила бюро за дополнительную плату. Встав со своих мест, вы отправились к выходу. Чжун Ли галантно открыл дверь и подал руку, помогая выйти. Ты понимала, что не стоит ограничивать ваше общение исключительно деловыми вопросами.  — Могу ли я надеяться на встречу с вами вне стен похоронного бюро? — ты поднесла руку к груди и с каплей надежды взглянула на мужчину. — Боюсь, без вашей поддержки мне будет очень сложно оправиться. Твоя игра была безупречна. Слабый, невинный цветок, что норовит сломаться под сильными ветрами обстоятельств. Вот какой видели тебя окружающие. Такой ты была и в глазах Чжун Ли. Он не смел тебе отказать.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.