ID работы: 10646905

Cats? Really?/Кошки? Действительно?

Фемслэш
Перевод
R
Завершён
353
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
133 страницы, 27 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
353 Нравится 63 Отзывы 86 В сборник Скачать

Глава 1.1

Настройки текста
Андреа Сакс, бывшая помощница влиятельного редактора журнала Миранды Пристли, а ныне репортер "Зеркала Нью-Йорк", застыла на месте при виде своего бывшего босса. Миранда сидела одна за столиком в новом французском ресторане. Вот твой шанс, Энди. Сдрейфишь или нет? В течение последних шести месяцев Энди пыталась придумать способ извиниться перед этой женщиной. Она писала письма и рвала их не отправленными. Как это вообще можно объяснить, не объясняя себя? Энди бросила Миранду в разгар Парижской недели моды. Как можно оправдать то, что вы швырнули свой рабочий телефон в ближайший фонтан и кинули свою начальницу в самое оживленное время года? Она никогда не сможет сказать ей правду, что из-за неразделенной любви к ней ей было слишком тяжело находиться рядом. Энди двинулась мимо входа в ресторан. Трусиха, подумала она про себя. Но потом развернулась и решительно вошла внутрь. Глубоко вздохнув, Энди направилась к столику, за которым сидела ее бывший босс. Момент когда Миранда заметила ее не ускользнул от внимания. Она задрожала, когда женщина встала из-за стола. Будь храброй. Это происходит на публике, и она не может убить тебя прилюдно. Ладно, она может унизить тебя, но ты выживешь. Энди ожидала, что Миранда повернется к ней спиной, уйдет, отпустит. Чего она не ожидала, так то, что Миранда протянет Энди руку, как будто она ждала именно ее. Энди пожала протянутую ладонь и чуть не упала в обморок. Миранда медленно убрала руку и заговорила. Ее губы почти не шевелились, когда она произнесла со своей самой фальшивой светской улыбкой на лице. - Улыбнись, поцелуй меня по-дружески и садись. Чувствуя себя так, словно заснула и проснулась в стране Оз, Энди сделала, как ей было велено. - Привет, Миранда, - нерешительно пискнула она. - Да, да, и тебе привет. - Как только они сели, подошел официант. Миранда заказала для них обеих. - Ммм, Миранда, я тут вот просто... просто хотела… Я имею в виду, ну, я не планировала оставаться. - Нет, нет, ты останешься. Энди съежилась, услышав свой ответ: - Да, Миранда. Обе женщины уставились друг на друга. Миранда с фальшивой улыбкой на лице и Энди, выглядящая скорее с испуганной, чем с настоящей. - Ой, да ради Бога, расслабься, глупая девчонка. Энди кивнула и попыталась снова улыбнуться. Затем сделала большой глоток воды. - Миранда, мне действительно нужно... Миранда перебила ее: - Мне не нужны ни извинения, ни оправдания, - сказала она довольно холодным голосом. - Ты же знаешь, что я не могу слушать ни то, ни другое. Я действительно хочу, чтобы ты в данный момент последовала моему примеру, делая вид, что счастлива быть за этим столом. - Да, Миранда, - снова произнесла девушка, прежде чем успела остановить саму себя. - Пожалуйста, перестань выглядеть как олень, попавший в свет фар. Расскажи мне о своей работе или о своей золотой рыбке, котике, собачке. Мне все равно, о чем именно, просто улыбайся и говори. - У меня нет золотой рыбки. И вообще... я... ну, это, работа, да, работа... это хорошо? Я пишу, знаете ли, для газеты и все такое... - Твое красноречие поражает. Энди покраснела и попыталась сдержать слезы смущения. Она заметила мужчину, спешащего в их сторону через ресторан. Он остановился у их столика. - Мне очень жаль, мисс Пристли... - Вы кто такой? - перебила его Миранда. - Я Себастьян. У нас была назначена с вами встреча на час дня. Я немного задержался. Миранда удивленно подняла брови. - Да вы, должно быть, ошиблись. Если бы у нас была встреча в час дня, я бы сейчас сидела здесь с вами. А поскольку я сижу здесь с Андреа, моя встреча должна быть явно именно с ней. Фальшивая натянутая улыбка Энди превратилась в настоящую ухмылку, когда все детали встали на свои места. Миранда Пристли в своем репертуаре. Голос Миранды понизился на пару градусов, когда она продолжила. - Как видите, у меня встреча, которую вы грубо прервали. - Когда мужчина остался стоять как вкопанный, она продолжила: - Любому, кто явится так поздно на встречу со мной, будет очень трудно запланировать другую. - Ее глаза метали кинжалы в этого несчастного человека. - А ежели этот человек опоздал, потому что у него была назначена более ранняя встреча с кем-то еще, скажем, с Анной Винтур, это вообще будет его последняя встреча со мной. - Она улыбнулась той ужасной улыбкой, которая, как знала Энди, означала гибель карьеры, и коротко сказала: - Это все. Когда парниша, по имени Себастьян удрученно повернулся, чтобы уйти, официант принес им еду. Энди кивнула в сторону удалявшегося мужчины. - А он был в чем-то хорош? Миранда пожала плечами: - Не достаточно хорош для второго шанса со мной. Ему очень повезло, что ты оказалась здесь. Иначе я бы его погубила. Я не люблю сидеть в одиночестве в ресторане и не могу просто встать и уйти. А так он может достаться Анне. - Миранда, я знаю, что ты не хочешь этого слышать, но мне нужно это сказать, - женщина закатила глаза, но Энди продолжила. - Я не оправдываюсь, потому что мне нет оправдания. Я была незрелой, безмозглой и непрофессиональной. Мне очень жаль, что я оставила тебя в Париже. Мне очень жаль, что я была твоим самым большим разочарованием. И спасибо за рекомендацию. - Да, ну, теперь мы с этим покончили, - Миранда улыбнулась более искренне и кивнула кому-то в другом конце ресторана. Довольно нервная женщина правильно истолковала кивок как разрешение подойти и подошла. - Подыграй мне, - сказала Миранда стальным голосом, едва шевеля губами. - Сьюзен, дорогая, какое счастье, что ты здесь. Мы с Андреа только что говорили о тебе. Брови Сьюзен практически взлетели на лоб. - Вы уже встречались? - Миранда посмотрела на Энди, ожидая ответа. - Нет, не думаю. - Она протянула руку и сказала: - Энди Сакс. - Андреа — моя бывшая помощница. Теперь она репортер в "Зеркале". - Увидев потрясенное выражение лица Сьюзен, Миранда закатила глаза и усмехнулась. - Ну-ну, не смотри так, Сьюзен. Иногда я позволяю им жить. - Она помолчала, а потом добавила: - Мой задний двор просто больше не может вмещать тела. Подошедшая женщина выглядела озадаченной, как будто она не была уверена, должна ли она смеяться или нет. - Как бы то ни было, я как раз говорила Андреа, что она должна больше работать внештатно. Ее талант весьма примечателен. - Миранда потянулась и похлопала Энди по руке. - Я сказала ей, что слышала о теме, по которой ваше издание принимает заявки. Представь себе, как я смутилась, когда не смогла вспомнить тему. - Миранда сделала эффектную паузу. - Я помню, что это было как-то связано с кошками. - Обе женщины синхронно усмехнулись. Энди, потому что ей показалось, что так и надо. - Ну, да, мы, конечно, выставляем заявки по нескольким темам. Энди подпрыгнула, когда Миранда щелкнула пальцами и объявила: - Сиамские кошки, история сиамских кошек. Я уверена, что про это и было. - Она посмотрела на Сьюзен, ожидая подтверждения. - Когда-нибудь ты должна рассказать мне, как получаешь информацию, Миранда. Я еще не делала никаких пресс-релизов на это счет. У Энди возникло смутное подозрение, что до этого момента Сьюзен вообще не планировала печатать ничего подобного. Миранда загадочно улыбнулась. - Она помахала пальцем в воздухе. - Нет, нет, у леди должны быть свои секреты. Как скоро тебе нужна эта статья? Я уверена, что у Андреа найдется для вас что-то, что вы сможете рассмотреть в самое короткое время. Сьюзен вытащила свою визитную карточку и протянула ее Энди. - Первый проект я жду через три недели. - Энди молча кивнула. - Приятно познакомиться. - Женщина кивнула Миранде и вышла из ресторана с довольно недоуменным выражением лица. - Ладно, Миранда, я немного озадачена. - Меня это несколько удивляет, поскольку ты еще не встала из-за стола, - саркастически ответила редактор. - Все очень просто, Андреа. Через две недели ты пришлешь мне по электронной почте статью об истории сиамских кошек. Как только она получит мое одобрение, ты можешь передать её Сьюзен. На самом деле, я думаю, что ты могла бы быть немного более благодарна. Я даю тебе возможность написать для крупного издания. Энди посмотрела на визитку, и ее глаза комично распахнулись. - «Кошачья фантазия», - прочитала она совершенно возмущенно. - Ты поручила мне написать статью для "Кошачьей фантазии"! Улыбка Миранды была озорной, когда она ответила: - Я хочу, чтобы ты знала, что этот чудесный журнал имеет тираж более 200 000 по всему миру. Голос Энди пискнул, когда она ответила: - Десятилетние девочки, Миранда! Его читают 200 000 маленьких девочек. Миранда демонстративно вернулась к своему салату, и Энди сделала то же самое. Молодая женщина с трудом держалась, чтобы не смотреть на редактора. Она никогда не видела, чтобы эти глаза так ярко блестели, а губы кривились от искреннего веселья. Было ясно, что Миранда на самом деле наслаждается собой, наслаждается тем, что дразнит Энди. От этой мысли у Энди затрепетало сердце. После того как тарелки унесли, обе женщины заказали по чашке кофе. Сделав первый глоток, Энди заметила, как Миранда помахала кому-то рукой. Высокая женщина лет сорока пяти остановилась у их столика и обменялась с Мирандой воздушным поцелуем. Сердце Энди едва не остановилось, когда Миранда заговорила. - Лесли, дорогая, какое счастье, что ты здесь. Мы с Андреа только что говорили о тебе. Вы же знакомы? - Она снова посмотрела на Энди. - Нет, не думаю. - Она протянула руку и сказала: - Энди Сакс. Миранда улыбнулась и начала: - Андреа – моя бывшая помощница. - Лесли весело фыркнула. - О, в самом деле, Лесли, мне нужно разрешать хоть кому-то уходить. Я уже дважды переливала бетонный пол в подвале. К несчастью для Энди, она только что сделала глоток кофе. Шумно пытаясь прочистить дыхательные пути, она слышала веселый смех Лесли. Женщина явно чувствовала себя с Мирандой более комфортно, чем та Сьюзен. - Скажи-ка, пожалуйста, а как в разговоре всплыло мое имя? - Я говорила Андреа, что она должна больше работать внештатно. Она действительно весьма примечательная журналистка. - Миранда потянулась и похлопала Энди по руке. - Я сказала ей, что слышала о теме, по которой ты принимаешь заявки. Представь, как я смутилась, когда не смогла вспомнить, что именно это было. - Миранда сделала эффектную паузу. - Я помню, что вроде это было как-то связано с лошадьми. - Обе женщины усмехнулись. Энди постаралась не застонать, заставив себя вежливо улыбнуться. - Вообще-то, Миранда, у меня есть идея, которая должна быть как раз по ее части. После работы на тебя написать статью о возвращении модного веяния на верховую езду, должно быть проще простого. - Она вытащила визитную карточку и бросила ее на стол перед Энди. - Две тысячи слов, срок через две недели. - Лесли взглянула на часы. - Ой, мне надо бежать. Рада видеть вас обеих. Энди протянула руку, чтобы взять визитку, но Миранда положила на нее палец. Когда Андреа подняла глаза, она сказала: - Сто шестьдесят тысяч подписчиков. - Затем подтолкнула карточку к Энди. - «Все о лошадях», - вздохнула Энди. - По крайней мере, этот журнал читают взрослые. Миранда закатила глаза. - Не стоит смотреть дареному коню в зубы, Андреа. - Она постучала пальцем по столу. - Через неделю на мою электронную почту для утверждения, прежде чем ты отправишь статью им. Энди собралась было возразить, но Миранда остановила ее. - Ты. Будешь. Делать. Это. По-моему. - И голос Миранды был абсолютно леденящим. - Я выставила тебя напоказ перед моими коллегами и назвала замечательной. Ты сделаешь это по-моему. Тебе не позволено смущать меня. Прежде чем девушка успела ответить, к их столику подошел мужчина. На этот раз человек не нуждался в представлении, по крайней мере, Энди. - Дэвид, как я рада тебя видеть, - Миранда посмотрела на Энди, - ты уже знаком? Энди была готова расплакаться. Наконец-то появился человек, ради которого она готова была умереть, и разговор начался не с "Дэвид, дорогой, какое счастье, что ты здесь". - Нет, не припомню. Она протянула руку и сказала: - Энди Сакс. - Приятно познакомиться, Энди, Дейв Ремник. Миранда улыбнулась Дейву и сказала: - Андреа – моя бывшая ассистентка. Дэйв расхохотался: - Ты шутишь, да? Миранда фыркнула: - Вовсе нет. - Что ж, рад за тебя, Энди. Думаю, даже этой лошади, Патриции, когда-нибудь приедаются молоденькие девушки. Миранда легонько ткнула его в плечо, закатила глаза и сказала: - Как забавно, я бы никогда не стала кормить свою собаку чем-то настолько нездоровым. И знаешь, даже моей девочке требуется много времени для переваривания пищи. А помощницы мелькают так быстро... - она пожала плечами. Отлично, подумала Энди. Мой бывший босс только что сказала главному редактору "Нью-Йоркера", что я недостаточно хороша для ее собаки. И я жива, потому что ее девочка была сыта. Она продолжала улыбаться, несмотря на то, что чувствовала себя совершенно униженной. - Итак, Дэвид, как поживает Наташа? Он улыбнулся и закатил глаза. - Совершенно чокнутая лошадница, как всегда. Ей нравится подписка, которую ты прислала на ее день рождения. - Он покачал головой. - Лесли из "Все о лошадях" знает, что делает. Мне пришлось купить Нат вторую подписку. Так что теперь все стены нашей спальни в ее фотографиях с лошадьми. Боже, ты бы видела мою спальню! - О, а ты только что разминулся с Лесли. Она остановилась у нашего стола, чтобы поговорить с Андреа о статье, которую так долго у нее просила. Ты должен будешь обязательно прочитать её, прежде чем Наташа разрежет и этот номер, чтобы развесить фотографии. Дэйв улыбнулся Энди. - Я буду с нетерпением ждать этого, - затем он наклонился и поцеловал Миранду в щеку. - Ты хорошо выглядишь, подруга. Эстер стажируется в "Таймс", но когда она вернется с задания, давай встретимся. Они с Кэссиди могут вместе охать и ахать над этим чертовым кошачьим журналом. Я не смогу долго продержаться. А ведь я просто хотел найти способ убедить ее, что сиамские кошки намного круче гималайских. Миранда улыбнулась, глядя ему вслед. Официант подошел сразу же после ухода Дейва, и Миранда подписала чек. Энди ошеломленно сидела на своем месте. Лицо Миранды наполнилось весельем. - Я подала тебе на блюдечке «Кошачью фантазию» и "Лошадей", но «Нью-Йоркер» надо еще заслужить. - Она встала и оставила все еще ошеломленную Энди за столом. - Это все, - весело бросила Миранда, уходя.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.