8 гребаных часов спустя
С течением времени комната всё более погружается в хаос (лат. yobaniy pizdetz): повсюду валяются скомканные клочки бумаги, а атмосфера наполняется растущим-гнетущим разочарованием всех присутствующих, ибо несмотря на все усилия, придумать хотя бы одну невъебически смешную шутку так и не удалось. Джоуи в отчаяном порыве поднимает одну из скомканных бумаг, разворачивает её и читает вслух: — «Почему курица перешла дорогу? Чтобы не слушать Барни» — бывший директор студии разочарованно рвёт бедную бумагу в клочья и бросает на пол — Это никуда не годится! Генри устало садится на стул, потирая глаза. Он берет баночку супа с беконом и медленно выпивает её, затем с силой ставя на стол. — Генри, они же все просрочены… — с беспокойством заметила Марфа. — А мне похуй, — ответил Штейн. Нейтан медленно проводит рукой по лицу, явно измотанный. Шон безуспешно пытается написать что-то на новом листе в блокноте, но его рука дрожит от усталости. Шон не выдерживает и говорит, швыряя очередной скомканный лист на пол: — А может ну это все к чёртовой бабушке и пойдём технарей найдём? Группа замирает, обдумывая предложение. Все подняли головы, удивленно глядя на Флинна. — И что? Попросить прощения и помириться? Признать, что мы проебались?! — Ну, они хорошо разбираются в сложных штуках. А придумать стендап-программку для зануды — вообще не изи. Нейтан встает со стула, решительно кивая. — Вы как хотите, а я пойду. Джоуи поднимается следом и направляется к выходу, беря с собой под руку Марфу и Генри. — И я… Мы тоже. Джек тоже поднимается, глядя на оставшихся. — Идём? Остальные вздыхают, понимая, что выбора нет. — Идём. Все встают и направляются к выходу. Шон открывает дверь, и все выходят из отдела с игрушками.***
После продолжительного блуждания по этажу, шутники хреновы и Томас&Ко наконец-то пересеклись, неожиданно столкнувшись друг с другом и прервав свои странствия. После минуты неловкого молчания, Джоуи неуверенно начал: — Привет, ребята. Мы… Хотели бы поговорить. — Да, мы… Тоже, — отозвался Том. Все заметили, но старательно игнорировали тот факт, что у некоторых начал дергаться глаз. Другие сдерживали рвотный рефлекс. — Мы… Очень… Сожалеем… О наших… Не доброжелательных словах… В-В ваш адрес… — Д-Да, мы… Тоже… Просим… Бля, прощения… За неспортивное… Поведение… После этих слов все, заливаясь слезами, бросились обниматься. Однако плакали они не от радости долгожданного воссоединения, а скорее от глубокого отвращения к происходящим в этот момент сентиментальным проявлениям, которые они презрительно называли «розовыми соплями». Наобнимавшись с почти всеми присутствующими, Бертрам и Норман вдруг вспомнили, что упустили кое-кого. Они направились к Марфе, стоявшей в сторонке, чтобы избежать давки в толпе. Поначалу все трое молчали, не зная, с чего начать. Наконец, Берт решился прервать тишину: — Да, признаём, были неправы… Марфа, вздернув свой маленький носик, демонстративно отвернулась в сторону. — Ну прости… Шоколадку тобi куплю в знак извинения, идёт? Несколько мгновений Марфа сохраняла молчание, а затем разразилась громким плачем и прижалась к карусельщику, который, вместе с Полком, начал успокаивающе гладить её по голове. — Ладно, две.