Хочется узнать есть ли любовь у сирен? 2\2
15 мая 2021 г., 19:20
Патриция лягает — пальцы разжимаются, ловят плечи, стискивая когтями.
Вода у крыльев закипает, крошечными пузырями бьется в пуху — треплет перья, расправляя их.
Нелепые, громоздкие плавники, как у черепахи.
Удар.
Вверх — Джонсон толкается, поводит крыльями — движениями утопающего, раскачивается, поднимаясь к поверхности.
Удар.
Тянет — рывками потягивает к себе.
Удар.
Становится странно легче. Капитан помогает ей; почти проталкивает, перехватывает инстинктивный контроль — они вновь меняются местами.
Сирене кажется, что её топят; поймав за цепь ведут ко дну — используют, как спасительную соломинку, последний шанс — вспышка животного страха, угасшая от прикосновения.
Крепкая рука обхватывает трепещущую талию, проскальзывает выше, подхватывая под самыми крыльями.
Удар.
Рывок.
Голова Патриции показывается над поверхностью — вдох, воздух обжигает легкие.
— Тварь, — подтянув ближе, шипит Капитан, держит.
— Мне жаль, — прокашлявшись, бормочет Джонсон.
— Чуть не убила, — хриплый смех.
— Мне жаль, — повторяет сирена, щурится.
— Сможешь поднять? — Капитан ударяет сирену подбородком в лицо — больно, до ярких огоньков перед глазами.
— Я не знаю, — Патриция почти кричит.
— Это уже не вопрос, — предостерегающее рычание.
— Да, — сглотнув, Джонсон собирает последние силы — расправляет плечи.
— Быстрее, — объятие слабеет, кулак намекающе упирается в ребра.
— Прости, — глубоко вдохнув, сирена погружается под воду — отдаляется, чтобы через мгновение потоком воздуха подбросить себя, достаточно высоко, чтобы перевернувшись, приземлиться на палубу.
— Ведьма! — всплеск.
Рефлекторно встряхнувшись Патриция оглядывается, ищет взглядом что-то — другую соломинку.
Веревка.
— Держись, — открытость; крылья сходятся за спиной — прыжками, Джонсон подскакивает к бочкам, оттолкнувшись, хватает веревку и спешно вспорхнув, едва пролетает — второй лапой сталкивая другой конец.
Глупость.
Новый выкрик тонет в поцелуе волны.
Прежде, чем сирена успевает подумать — позвать, броситься обратно в море, вытащить — рывок бьёт её о палубу, протаскивает, упирая лапами в фальшборт.
— Дрянь! — облегчение.
— Больно, — сопение, Патриция упирается — сжимает кулак крепче.
Ответом служит шум: едва уловимое царапанье коротких каблуков по дереву, стук — Капитан сумел зацепится; поднимался по «зарубкам».
Облегчённо выдохнув, Джонсон выпустила веревку. Она не двигается, наблюдая за тем, как Капитан нескладно перебирается через борт и придерживаясь рукой, грузно садится. Дышит — громко, жадно.
— Ведьма, — истерический смешок, — Ублюдки, — хлопок по палубе.
— Ваша команда? — одежда липнет к коже; кажется, Капитану ещё хуже — мундир забрали воды, теперь любой может увидеть, как трепещет его грудь, выдавая слабость, как смелость отступает.
— Большая часть, — фырканье.
— Мне жаль, — лепет.
— Не нужно, — поднявшись на ноги, пошатнувшись отмахивается Капитан — он не уходит, не сбегает, наоборот, к ужасу Патриции подходит ближе.
— Я, — заикается Джонсон, — Уйду, — взгляд цепляется за блеск ремней ножен.
— Останешься, — констатация; склонившись, Капитан хватает сирену за мокрый воротник, дергает, приказывая встать.
— Нет, — упорство.
— Тебя не спрашивают, — Капитан не останавливается до тех пор, пока Патриция не подчиняется; сгорбившись встаёт на ослабшие лапы — давит когтями на доски.
— Вы мне должны, — Джонсон облизывает пересохшие от соли губы.
— За то, что спас себя из холодных рук смерти? — оскал.
— Я могла оставить вас, — сирена показывает клыки.
— Птичка решила поиграть в лисицу? — рычащее утверждение.
— Прошу, — мольба.
— Пойдешь со мной, — непреклонность; и сирена ей следует, покорно опускает голову — позволяет вести себя, тащить, царапая когтями палубу, к дверям.
Как на виселицу.
— Это, — раскрыв крылья, выкашливает Патриция; она упирается — несколько мгновений перед тем, как её грубо заталкивают внутрь.
— Капитанская каюта, — каламбурит, — Добро пожаловать, — приглашение.
Капитан доводит Джонсон до широкой койки в углу — толкает рядом, на пол, даёт немного времени.
— Если намочишь её, то набью подушку твоими перьями, — наставление.
В очередной раз кивнув, сирена подбирает к себе крылья, дрожит — думает.
Должна ли он поступить, как её сёстры? Напасть или закричать?
Убить или оставить позади?
— Закрой глаза — насмотрелась, — требование.
— Почему? — хриплый, скрипящий вопрос.
— Насмотрелась, — Капитан разворачивается, разводит руками, открывая грудь — показывает прилипшую к коже рубашку
Ахнув, Патриция отворачивается, закрываясь крыльями.
— Если честно, то я надеялся закончить свою жизнь в объятиях соблазнительной русалки или, если, совсем не повезёт, то и грудастая сирена сойдёт, — хлопок крышки рундука и сопровождающее его сожаление.
Джонсон срывается на стыдливый кашель. Капитан не смущён.
— Похоже, мне суждено провести остаток своей паршивой жизни на этой проклятой посудине, — шорох одежды, — Я всё ещё надеюсь на то, что ты позовешь своих сестрёнок, — стук сапог, — В последний раз, когда я столкнулся с одной из них мне едва не свернули шею, — воспоминание.
— Это ужасно, — новый приступ кашля.
— Верно — её подстрелили, — согласие.
— Вы отвратительны, — шипение.
— Я мечтатель, — оправдание.
— Мужчины — отвратительны, — вывод под стук пуговиц.
— Ведьмы не лучше, дорогая, — поправка.
— Отвратительно, — настаивает Патриция; она разворачивается, подглядывает сквозь щель в перьях — с золотым блеском широко смотрит; прячет взгляд стоит ему коснуться расстёгнутой на груди просторной рубашки.
Становится тихо, мучительно.
— Возьми, — Капитану это не нравится; он бросает рубашку Джонсон — следом отправляет бриджи, — Можешь оставить себе, — грубость.
— Это? — выглянув осторожно интересуется сирена.
— Одежда, — пожав плечами отзывается Капитан, — Я тебе должен — считай, это оплатой долга, — пояснение.
— Вы милы, — непроизвольно; она совсем забыла о подступающем холоде — дрожь казалась пустяком.
— Простая благодарность, — кривая усмешка, — Не люблю носить цепь долга, — размашистый жест.
— Я не могу, — возражение, — При чужих глазах, — уточнение.
— Как скажешь, ведьма, — набросив на плечи плащ, Капитан на удивление соглашается, — С крыльями управишься? — почти забота.
— Вполне, — показывается сирена; она хочет выиграть немного времени.
— Чудесно, — Капитану требуется пара долгих, бесконечных мгновений, чтобы остановиться у двери, и развернувшись, ударить по ней кулаком, — Это моя каюта, и моя паршивая посудина! — грохочущее напоминание.
— Вы мне должны, — укор.
— Уже нет, как и доверия, — отбивает Капитан.
— Моё имя — Пэтси, — откровение.
— Базилио, — принятие, — Завтра — утром отправишься за борт — без якоря, — клятва.
Капитан вкладывает все силы в хлопок дверьми.
— Благодарю, — опустив лицо, выдыхает Патриция; она понимает, что останется — побудет здесь ещё немного.
Не, как в клетке — как гость.
— Быстрее, — новый удар, и приглушённая команда.
— Прости, — смущение, переходящее в неразборчивый шёпот.
Всё же, это будет того стоить — возможно, странная «любовь» не такое плохое чувство, как ей показалось.
В груди становится тепло.
Утром — обещание исполняется, а крупное, острое перо остаётся на капитанском столе, совсем рядом с картой, указывая испачканным концом на обведённый остров.