ID работы: 1065554

The Lure of the Moon

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
1856
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
108 страниц, 20 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1856 Нравится 70 Отзывы 631 В сборник Скачать

Глава 20: Стая

Настройки текста
Рука Стайлза, когда он снимает бинты, полностью зажившая. На месте раны находится шрам той же формы, что и камень, но он особо не болит. Остальные его синяки и порезы совсем не зажили, но он принимает двойную дозу аддеролла вместо болеутоляющего. Стайлз знает, что ему нужны будут силы и концентрация, если придётся бежать. Он бросает взгляд на кожаную куртку, которая лежит мешком на полу, но, после недолгого размышления, хватает свою синюю худи вместо нее. Он не заслуживает преимущества, которое она может обеспечить ему, если начнется потасовка. Он не много помнит после того, как отец вывел его из бункера. Стайлз смутно припоминает Мелиссу, которая осматривает его и говорит таким голосом, каким она не говорила с ним с тех пор, как умерла его мама. Она дала ему что-то, он уверен, потому что дальше он не помнит ничего. Мелиссы нет, когда он просыпается, но отец целый день отказывается оставлять его хоть на минуту. Стайлзу удается выкроить свободную минутку для себя, только когда он говорит ему, что проголодался. Ложь жжет его изнутри, но он знает, что иначе отец не отпустил бы его. Стайлз не хочет даже думать о том, как он будет зол, когда узнает, что он выскользнул, но он не может больше сидеть запертым в этом доме. Отец сказал, что был у Дерека, и тот в порядке, но Стайлз должен увидеть это своими глазами. Он тихонько спускается по лестнице, морщась от того, как разнообразные заживающие порезы тянут кожу, пока он прокрадывается к двери. Стайлз распахивает ее и только тогда замечает Скотта. Скотт смотрит на него удивленно, зависнув с открытым ртом, и прежде чем захлопнуть его, становится очень смущенным. Стайлз ругается сквозь зубы. — Ты, должно быть, шутишь. — Прости, — говорит Скотт, — мама заставила меня пообещать, что я не позволю тебе уйти. Мне немного страшно от того, что она может со мной сделать, если я ослушаюсь. — Перебежчик, — негодующе восклицает Стайлз. Скотт опускает взгляд и хмурится. — Я же никуда не бегу, — протестует он. Стайлз издает стон и захлопывает дверь перед его лицом, прежде чем упереться в нее лбом. Он делает несколько свистящих вдохов, борясь с подступающей паникой. — Стайлз, — кричит его отец, оттаскивая его от двери в гостиную. Его хватка мягкая, несмотря на строгость голоса, и Стайлз тихо вздрагивает, присаживаясь на диван. — Дыши. Эй, смотри на меня. Стайлз глубоко вдыхает и кивает, глядя на отца. — Я в порядке, правда, просто супер. Мне просто нужен был глоток свежего воздуха. — Конечно, — говорит шериф, приподнимая одну бровь, — тут, знаешь ли, тоже есть воздух. — Мне просто нужно увидеть его, понимаешь? — говорит Стайлз и ненавидит себя за то, как отчаянно звучит, и еще больше ненавидит то, как его отец отшатывается, будто его ударили. Даже когда он пытается поступать правильно, кто-то все равно страдает в итоге. — Я же сказал тебе — он в порядке. Все будет хорошо. — Этого даже близко недостаточно. Ты не понимаешь, — настаивает Стайлз. — Я знаю, что все очень плохо, если он даже не прокрадывается через мое окно, чтобы поорать на меня. — Это… — кривится шериф, — он так делает? — Что? — переспрашивает Стайлз, широко раскрыв глаза. — Нет. Нет! Конечно же нет. Это, определенно, просто фигура речи, как слэнг, типа «позвони мне, может». Его отец поднимает вторую бровь и Стайлз прячет лицо в ладони. — Черт. — Твое счастье, что у нас с тобой сейчас есть проблемы побольше, — говорит он ему. — Нам нужно встретиться с Моррелл через пару часов. Почему бы тебе не попробовать поспать? — Я не могу спать, я не могу ничего делать. Я думаю, что правда все испортил на этот раз, — бормочет Стайлз. — Я просто должен… Мне надо поговорить с ним, попытаться объяснить… Лицо шерифа каменеет и он качает головой. — Это не обсуждается. Ты никуда не идешь. — Папа, пожалуйста. — Когда все это закончится, я сам тебя к нему отвезу, — мягко говорит ему отец. — Но я не выпущу тебя из поля зрения до тех пор. Дерек или поймет это, или нет, но так оно и будет. Все ясно? — Да, — вздыхает Стайлз. Шериф похлопывает его по колену, прежде чем подняться. — Порой лучшее, что ты можешь дать кому-то, это немного свободного пространства. — Свободное пространство — это не ко мне. Я должен поговорить с ним, чтобы исправить все это. Разговоры — моя суперсила. — Да, вот только сейчас у тебя есть настоящие суперсилы, — напоминает он. — И сейчас они у нас в приоритете. — Но все уже разрешилось! — возражает Стайлз. — Джексона и Лидию выпустили, а последний живой Ланкрэ наоборот, надежно упрятан за решетку за свой отвратительный букет преступлений, мой школьный психолог, похоже, убила моего учителя химии, и да, это не нормально, но охотнику предъявляют и это, верно? В смысле, это наиболее близко к удачной развязке из того, на что можно рассчитывать в наше время. — Вот только Моррелл, как ты и сказал — убийца, — напоминает ему отец. — И из-за меня она тоже на свободе. И не только это, она собирается забрать тебя с собой. — Да ну, это мило с ее стороны и все такое, она почти как сексуальная версия профессора МакГонагалл. Но я уже набросал письмо, в котором сообщаю ей, что, к сожалению, не смогу посетить Хогвартс в этом году. — Это не шутки, Стайлз, — отрезает шериф, — Я почти потерял тебя в этот раз, и если хотя бы половина из того, что она сказала, правда, это только начало. И я не уверен, что готов справиться с этим. — Ты думаешь, что я должен пойти с ней? — произносит Стайлз с удивлением. — Нет, конечно же нет, — заверяет его отец, проходясь ладонью по волосам. — Но Стайлз, ты же сам сказал мне, что это ты разрушил дом. Ты сказал мне, что твоя сила вышла из-под контроля, что ты не был собой. Я просто хочу быть уверен, что это не случится снова. — Дитон уже сказал, что поможет мне. Прямо тут, в Бейкон Хиллс, так что мне не нужно никуда уезжать. — Но можем ли мы ему доверять? Это он отправил меня на встречу с Моррелл. — И она помогла нам, не так ли? Дитон любит быть таинственным даже больше, чем Дерек, но он никогда не делал ничего, что навредило бы нам. Да он даже не уволил Скотта до сих пор, хотя он, наверное, худший работник, какого можно себе только представить. Шериф неуверенно кивает. — Ну, он сказал, что встретит нас там, когда мы прибудем на встречу с Моррелл. Так что, думаю, мы узнаем, — его отец протягивает руку и нежно проводит по волосам Стайлза, прежде чем пойти на кухню. — Я пойду, закончу нашу еду. Но Стайлз? Я не рекомендую тебе пробовать заднюю дверь. Ее сторожит Мелисса. Стайлз со стоном откидывается на диван. Даже с аддероллом, курсирующим по его венам, он чувствует себя непривычно изможденным. Как будто кто-то проник внутрь него и вытянул всю энергию каплю за каплей из самых костей. Он хочет прикрыть глаза всего на минутку, но следующее, что он видит, это отца, нежно трясущего его плечо, говорящего, что уже пора. Он выглядывает в окно, и каким-то образом там уже сгущаются сумерки. Стайлз позволяет поднять себя и покорно следует за ним до двери. Мелисса остается в доме, но Скотт настаивает на том, чтобы пойти с ними. Стайлз нервничает всю дорогу. Машина шерифа знакомая и незнакомая одновременно, едет слишком гладко, по сравнению с его джипом. Скотт шутит про то, что он заключенный сзади, но Стайлз даже не находится, что ему ответить. Он нервно обкусывает один из своих ногтей, когда машина притормаживает у дома Хейлов. Его джип все еще там и выглядит лишь чуть хуже, чем обычно, но дом вокруг него превратился в щепки. Не то чтобы он был усладой глаз до этого, но все же это было последнее, что Дерек имел в память о своей семье. А он это отобрал. Его отец выпускает Скотта, а потом обходит машину, чтобы вытянуть Стайлза, глядя на него с тревогой. Стайлз улыбается, стягивая силу вокруг себя, используя остатки аддеролла для концентрации и магия начинает гудеть в нем и оборачиваться вокруг подобно броне. Он знает, что не может себе позволить показать слабость сейчас. Дитон стоит у развалин дома, на вид спокойный и безразличный, но все равно внимательно замечающий и запоминающий каждую деталь. Он смотрит в их сторону и хмурится. — Я думал, что вы приведете остальных, — говорит он, бросая взгляд на Скотта, прежде, чем развернуться к шерифу. — Вам понадобится вся помощь, какую только можно получить. — Мне показалось, что у Моррелл к нам предложение. И я сделал вывод, что мы в своем праве его отклонить. — Она может быть очень убедительна, — без выражения отвечает Дитон и слегка пожимает плечами. — Намерения у нее могут быть хорошими. Вероятно… — Эм, кажется она здесь, — прерывает его Скотт, тыкая в руку Стайлза, пока он не разворачивается в нужную сторону. Стайлз подавляет в себе дрожь, наблюдая, как она приближается. Он чувствует, как что-то прокатывается по его коже, как статическое электричество, точно то же, что он ощущал при первой встрече с Амандой. Он не припоминает такой силы у мисс Моррелл, но потом осознает, что это исходит не от нее. Две фигуры следуют в нескольких шагах позади нее. Их глаза слегка светятся белым, как если бы размещались в глазницах не той стороной. Это мужчина и женщина, и они оба выглядят под сорок. Их пустой взгляд будто проходит, прошивает его насквозь, пока они синхронно шагают к нему. Стайлз тяжело сглатывает, и мисс Моррелл фальшиво улыбается. Она подходит и останавливается напротив него, двое других замирают у нее за спиной. Их волосы слегка развеваются, как на ветру, только делают это в сторону, противоположную настоящему воздушному потоку. Эти странности только выделяют нарочитую нормальность мисс Моррелл, и это действует на нервы. — Вижу, вы привели с собой группу поддержки, — прерывает Стайлз всеобщее молчание. — Стайлз, о чем ты… — шепчет за спиной его отец, хватая Стайлза за руку. Улыбка мисс Моррелл сползает с губ. — Ты можешь видеть их, — произносит она удивленно. — Конечно же я могу их… — пожимает он плечами, но ловит удивленный взгляд шерифа и Скотта, стоящего с открытым ртом. Стайлз тяжело вздыхает. — Я единственный, кто видит их, не так ли? — Да, — кивает мисс Моррелл слегка обескуражено, — и ты не должен был. Что-то странное мелькает в глазах Дитона, который стоит рядом с ним и это достаточно большая редкость — его видимая реакция на что-либо. Но Стайлз не успевает ее расшифровать. — Пока ты не начнешь создавать проблемы, они здесь просто в качестве наблюдателей, — заверяет его мисс Моррелл, хотя ее изучающий взгляд все еще буравит его. — Даже я не могу их видеть. — Окей. Это что? Они на «более высоком уровне» что ли? Просветленные? Хранители? Уиллоу на силовой волне? Выбирайте любимое фентези из девяностых. — Не любопытно ли, как часто ты случайно натыкаешься на истину? — Серьезно? На другом уровне? — Довольно близко к правде, — соглашается она. — И тот факт, что ты видишь их, означает, что ты, вероятно, тоже можешь его достичь. Рука шерифа сильнее сжимает его плечо, как если бы он боялся, что Стайлз прямо сейчас шагнет за пределы видимого пространства. — Спасибо, но нет, спасибо, — отвечает Стайлз. — У меня достаточно проблем и в этой реальности. — Я не думаю, что ты понимаешь, от чего отказываешься, — настаивает она. — Вы предлагаете мне место в Школе для одаренных подростков профессора Ксавье. Я польщен, но у меня другие планы. — Это действительно школа, — соглашается мисс Моррелл, — ученики в которой обладают такими же силами, как у тебя. Сейчас мы базируемся в Нью-Йорке, и я знаю, может показаться, что это далеко, но я обещаю, что там ты будешь чувствовать себя намного больше дома, чем когда-либо ощущал здесь. — Ну да, как я уже сказал. — Мы можем научить тебя, Стайлз. И мы сможем защитить тебя. И от других и от себя самого. — У меня уже есть учитель, — заявляет Стайлз. — Дитон уже давно согласился помочь мне. Лицо мисс Моррел каменеет. — Мне очень жаль, Стайлз, но этого недостаточно, — медленно говорит она. Ее взгляд перемещается на Дитона. — Алан, ты знаешь, как я уважаю тебя. Но мы оба знаем, что ты недостаточно силен, чтобы держать его под контролем. — А я, с другой стороны — вполне, — слышится новый голос. Стайлз разворачивается и с изумлением наблюдает, как Питер выступает из теней. Он одет так, будто только что сошел с обложки «GQ», его руки глубоко в карманах длинного плаща, а модные выходные туфли каким-то образом не тронуты грязью вокруг. Отец Стайлза использует свою хватку, чтобы оттащить его на несколько шагов, пока Дитон и Скотт удивленно расступаются. Питер проходит мимо, не удостаивая их взглядом, улыбаясь своей странной многозначительной улыбкой только для мисс Моррелл. Стайлз видит, как ее уверенность идет трещинами, прежде, чем она снова берет себя в руки, что не обманывает уже ни его, ни тем более Питера. — Я слышала, что ты умер, — холодно говорит она. — Ммм, да, — соглашается он, — а теперь мне уже лучше. Стайлз чувствует, как движется энергия вокруг него, когда мисс Моррелл собирает свои силы, но под них уже проникла нить чужой — темного и извилистого потока. «Наша магия так же уникальна, как мы сами», — говорила Аманда. И Стайлз узнал бы Питера где угодно. — Если бы я знала, что ты жив, — резко начинает мисс Моррелл. — Ты бы послала охотников за мной вместо него? — прерывает ее Питер приторно сладким голосом. — Ты же рассказала им о своем давнем знакомстве с милой Амандой, я уверен, — Питер бросает косой взгляд на хмурое лицо шерифа, и пальцы Стайлза сжимаются в осознании. — Ой, как неловко вышло. — Аманда пошла своим путем уже очень давно, — возражает мисс Моррелл. — Она покинула мой ковен еще до нашей последней встречи. — Возможно, но ты определенно знала, что она здесь и ведет охотников прямо к Стайлзу. Ты никак не могла упустить такую информацию, ты слишком хороша в своем деле, — Питер наклоняется вперед, и его глаза вспыхивают почти безумно. — Но позволила ли ты этому случиться, чтобы первой прибежать на помощь, или надеялась, что они сделают всю грязную работу? Это мы еще узнаем. Мисс Моррелл выдает натянутую улыбку. — Как всегда, твое воображение не знает пределов, Питер. Я просто пыталась защитить его. — Это как скворец, пытающийся защитить сокола, тебе не кажется? У тебя нет и йоты его потенциала. — А ты думаешь, что годишься в наставники? — требовательно спрашивает она, и в ее голос проникают жесткие нотки, будто страх прикрывается гневом. — Естественно. Ты не можешь даже представить то, чему я могу его научить. — Если ты думаешь, что я оставлю Стайлза одного с тобой, — шипит мисс Моррелл, — ты еще более безумен, чем я предполагала. Стайлз готов возразить, когда еще один голос звучит за его спиной. — Кто сказал, что он один? Стайлз прикрывает глаза на мгновение, позволяя голосу окутать его и успокоить настолько, что это, наверное, должно его волновать. Но его силы фокусируются четко, как никогда прежде. Он оборачивается и видит Дерека, стоящего у линии леса. Он одет только в джинсы, кроссовки и одну из своих темно-серых футболок. Он выглядит как человек, но его глаза вспыхивают ярко-красным каждый раз, когда на него падает лунный свет. Эрика и Айзек стоят по бокам от него, хотя они расходятся в разные стороны, расширяя круг. Стайлз оглядывается через другое плечо и тогда замечает остальных. Крис и Эллисон по его левую руку. У Криса двустволка, невзначай положенная на плечо, а Эллисон спокойно поднимает свой арбалет, для лучшего прицела. Джексон и Лидия справа от него. Джексон сжимает кулаки, и его глаза вспыхивают, в то время как Лидия аккуратно держит бутылку, до боли похожую на коктейль Молотова, как могла бы держать бокал шампанского. Бойд оказывается в каких-то десяти метрах за спиной Моррелл, упираясь кулаком одной руки в раскрытую ладонь другой. Дыхание Стайлза замирает, а сердце начинает биться так быстро, что он знает, что все оборотни вокруг него замечают это. Он мягко освобождается из хватки своего отца и шагает навстречу Моррелл. — Никогда не думал, что скажу это, но если такие мои варианты, то я выбираю Питера, — говорит он ей. — Может быть, он и психопат, но он, по крайней мере, наш психопат. — Спасибо, Стайлз, — вставляет Питер с чрезмерно удовлетворённым видом. Мисс Моррелл приходит в ярость. Она делает шаг навстречу, но оба наблюдателя синхронно хватают ее за запястья. Ее лицо теряет все эмоции, но она позволяет им удержать себя. — Нет ничего, что я могла бы сказать, чтобы ты передумал? — спрашивает она, после мгновения тишины. — Вы сказали, что я могу найти дом в этой школе, место, где я буду подходить, — говорит Стайлз. — Но вы почему-то не понимаете, что у меня уже есть все это здесь. Я никуда не поеду. — Ведьма в волчьей стае, — тянет она, и ее губы загибаются в ухмылке. — Это настолько безумно, что может даже сработать. Мисс Моррелл слегка кивает Дитону и старательно игнорирует Питера, прежде чем повернуться снова к Стайлзу. — Но все-таки, предложение остается в силе, Стайлз, как и всегда, — говорит она ему, улыбаясь своей странной полуулыбкой, которой она одаривала его в конце их сеансов. Она делает шаг назад, и фигуры за ней просто исчезают. — В любое время, если захочешь поговорить. Мисс Моррелл едва скрывается за деревьями, когда Лидия врезается в Стайлза, крепко обнимая его за шею. Стайлз удивленно ловит ее. Он встречается взглядом с Джексоном поверх ее плеча и получает кивок и коктейль Молотова, который Лидия оставила на его попечение, приподнятый, будто в тосте. Лидия только успевает сделать шаг назад, когда стая окружает его со всех сторон, все — кроме Дерека, который только наблюдет с расстояния, где он впервые появился. Айзек хлопает Стайлза по спине, а Эрика бьет по плечу с такой силой, что, вероятно, останется синяк. Эллисон держится за руки со Скоттом и склонившись на его плечо, улыбается Стайлзу такой искренней улыбкой, какой он давно уже у нее не видел. Удивительно, что именно Бойд прерывает молчание. — Рад, что ты не умер, — говорит он. — Да уж, — подтверждает Эрика, ухмыляясь, — хотя я не могу поверить, что ты не захотел учиться на Икс-мена. — О, ради Бога, — закатывает глаза Лидия, — если мы будем придумывать какое-то дурацкое выдуманное сравнение, то это, вероятно, куда ближе к школе Ривер из Светлячка. Я бы не поверила ни слову этой Моррелл. Стайлз смотрит на нее широко распахнутыми глазами. — Я так рад, что не знал, что ты смотрела Светлячка, когда еще был одержим тобой, — говорит он. — Я, вероятно, построил бы тебе святилище. Лидия сладко ему улыбается. — Как по мне, шоу довольно среднее. — А сейчас я хотел бы не знать тебя вообще, — ужасается Стайлз. — Ну хватит, детки, — вмешивается Питер, заметно кивая в сторону Дерека. Дерек стоит с нейтральным выражением на лице, но Стайлз почти задыхается от напряжения, которое возникает между ними. Стая, похоже, понимает, что это лучшее время, чтобы отступить. Они исчезают, махая руками и прощаясь прежде, чем Стайлз успевает что-либо сказать. Скотт уходит с Эллисон, а Дитон просто направляется к своей машине. Через мгновение остаются только Стайлз с отцом и Дерек, молчаливо наблюдающий за ними издалека. — Я просто… побуду в машине, — неуверенно говорит шериф. Стайлз прикусывает губу и разворачивается к Дереку на мгновение, прежде чем посмотреть назад на отца. — Вообще-то я подумал, что… — Ты хочешь остаться, — вздыхает он. — Стайлз, я не думаю, что… — Я буду в порядке, пап. Обещаю. Но это то, что ты должен позволить мне сделать в одиночку. — И когда ты так вырос? — с грустью спрашивает он. — Но ты должен оставаться с Дереком, слышишь меня? — Ага, и это довольно забавно. Ты ведь понимаешь, что настаиваешь, чтобы я проводил время со своим старшим парнем? — Нда, но времени у тебя до часу. И лучше бы тебе не опаздывать. Ты же не хочешь, чтобы я пошел тебя искать, потому что я найду. — Я думаю, что ты это уже доказал, — улыбается Стайлз. — Однажды я хотел бы услышать историю о том, как именно ты нас выследил. — Да все та же старая добрая полицейская рутина, — отвечает шериф, усмехаясь уголком рта, прежде чем развернуться к машине. — Ну да, конечно, — фыркает Стайлз, подавляя желание окликнуть его. Потому что момент прошел и теперь никто не стоит между ним и Дереком. Дерек не двигается ему навстречу, когда они остаются одни. Он просто стоит и смотрит, с каменным лицом, и это напоминает Стайлзу день, когда они впервые встретились. Стайлз знает, что это вовсе не прощающее выражение; несмотря на репутацию, которую Дерек создал себе, Стайлз знает, что он всегда пытался поступать правильно. Ему не всегда это удавалось, но у него никогда не было плохих намерений. Дерек пришел бы сюда, чтобы спасти его, вне зависимости от того, смог он его простить или нет. Стайлз смотрит на него несколько минут, а потом решительно подходит. Он чувствует, как четкость, с которой он ощущает свою силу, улучшается с каждым шагом. Как если бы его магия вошла в равновесие с Дереком, которого он сам так хотел бы достичь. Дерек открыто встречает его взгляд, когда Стайлз становится напротив него, но его губы сжаты в тонкую линию и он явно ожидает, что Стайлз первым начнет разговор. Множество вариантов мелькают в его голове, все от: «Эй, привет», — до падения на колени с мольбами о прощении, но в конце концов, это не в его стиле. — Ну… — тянет он наконец, слегка покачиваясь на пятках, — я что, только что согласился стать лордом ситхов? Дерек мигает, и на мгновение Стайлз думает, может, он сломается первым и выложит, что у него на уме. Стайлз знает, как это бывает. Хотя он сам мастер в произношении сотни пустых слов, Дерек достиг совершенства в искусстве подтекста, используя их по минимуму. — Я не позволю Питеру навредить тебе, — серьезно говорит он. Его тон одновременно успокаивающий и безразличный, и это выводит Стайлза из себя. — Почему это? — спрашивает он. — Стайлз, — начинает Дерек. — Нет, мне действительно интересно. Это потому, что ты такой хороший альфа, что не хочешь, чтобы он навредил мне? — Я не собираюсь выслушивать это сейчас, — говорит Дерек и разворачивается, уходя. На этот раз никто не удерживает Стайлза, чтобы последовать за ним, поэтому он следует по пятам. — Это, на самом деле, честный вопрос, — настаивает он. — На самом деле, нет, — рычит Дерек, оборачиваясь через плечо, но тут же снова устремляет взгляд вперед. Стайлз видит камаро сквозь деревья, небрежно припаркованную на дороге, ведущей к дому, и его сердце на миг замирает при мысли, что Дерек сейчас сядет в нее и просто уедет. Дерек резко останавливается, почувствовав его панику, хотя он все еще не оборачивается. — Мне жаль, что я уничтожил твой дом, — тихо говорит Стайлз. Дерек издает лающий смешок, но, по крайней мере, он разворачивается, так что Стайлз считает это победой. — Серьезно? Это то, за что ты хочешь извиниться? — Ну хорошо, — восклицает Стайлз, делая шаг вперед. — Мне жаль по поводу многих вещей. — Да, мне тоже, — говорит Дерек. — Но это не имеет значения, верно? Потому что не похоже, чтобы что-то от этого менялось. — Если бы ты просто позволил мне изначально самому принимать решения, — запальчиво начинает Стайлз. — Так теперь это я виноват? — вскидывается Дерек, шагая навстречу, пока их не разделяют всего несколько сантиметров. — Я не это имел ввиду, — сглатывает Стайлз и качает головой, но не уступает. — Просто, ты не можешь все время рисковать в одиночку. Мы так никогда ни в чем не согласимся. Так что мы можем либо научиться работать вместе, или продолжать ссориться, пока это не убьет нас. Учитывая наши жизни, это даже не преувеличение. — Это именно то, о чем я беспокоюсь, — говорит Дерек. — Ну, так каков твой план? — спрашивает Стайлз — Мы возвращаемся на старт? Ты появляешься только когда находишься при смерти, или когда тебе нужно, чтобы я что-то нашел, потому что ты, наверное, можешь собрать и разобрать двигатель с закрытыми глазами, но не научился пользоваться поисковиками… И что? Я должен просто смириться с этим, должен просто позволить тебе сделать вид, что ничего этого не было? — Я не собираюсь говорить, что тебе делать, Стайлз, я не настолько глуп, — говорит Дерек. — Так что делай, что хочешь. Дерек двигается к машине, сердито дергая дверь и Стайлз нерешительно наблюдает за ним три секунды, пока не бросается к нему. Он никогда не мог просто сдаться, таков, видать, изъян его характера. — Я понял, хорошо? Да, я облажался! Но не веди себя так, будто ты лучше меня, — кричит Стайлз. — Сколько раз ты пытался решить что-то без меня? Сколько раз ты говорил мне бежать, или отталкивал меня, или делал, что тебе в голову взбредет, не оглядываясь на мое мнение? Так уж мы устроены, Дерек! Я не собираюсь просто отступить в сторону, когда кто-то, кто мне дорог, находится в опасности. — Ты запер меня, — рычит Дерек ему в лицо, и его глаза вспыхивают. Стайлз упирает в него ответный взгляд и не отступает. — Ты не можешь делать так. — А ты можешь? — Я… — начинает Дерек и замолкает. — Ты не неуязвим, — говорит Стайлз. — Просто потому, что ты можешь исцелить многое, что я не могу, не означает, что ты должен оставаться один на линии огня. Пуля с аконитом убьет тебя так же легко, как и меня. — Но люди будут скучать по тебе! — кричит Дерек. — Ты не можешь сделать это, не можешь умереть, потому что я не могу… — А ты думаешь, я могу? — спрашивает Стайлз. — Ты думаешь я что? Перешагну и пойду дальше? Стая просто это переживет? Ты так думаешь? — Стайлз, — говорит Дерек раздраженно. — Нет, — прерывает его Стайлз, сжимая в кулак ткань его футболки и прижимая их обоих к боку машины. Это довольно странное зеркальное отражение обычной ситуации, и Стайлз знает, что смог сделать это только потому, что Дерек позволил ему. — Ты думаешь, что проблема в том, что ты ничего не значишь. Это не проблема, Дерек, потому что это не так. Проблема в том, что ты вообще так думаешь. — Я не сказал, что ничего не стою, я просто не стою так много, как ты, — говорит Дерек, несмело оборачивая одну руку вокруг шеи Стайлза. — Так что ты не можешь умереть за меня, Стайлз, потому что я этого не переживу. Потом Дерек медленно освобождает свою футболку из рук Стайлза. Он поворачивается и открывает дверь. — Просто, садись в машину, хорошо? — тихо просит он. — Твой отец убьет меня, если я не доставлю тебя домой. Стайлз чувствует, как он ускользает, будто Дерек выставляет старые барьеры вокруг себя снова, и тогда он понимает, что должен сделать. Он знает, что они все еще не равны, как бы он не пытался достичь этого. Между ними всегда было слишком много различий, чтобы они оказались на одном уровне. Стайлз провел столько времени, концентрируясь на человеческой стороне оборотня, что ему не приходило в голову, как тяжело это для Дерека. В этом смысле они тоже не были равны. Дерек разделил с ним то, кем является, даже если не совсем по своей воле. Он доверил Стайлзу этот секрет и он всегда был в его руках. Стайлз из кожи вон лез для стаи, но он никогда не приносил такой же жертвы, как Дерек. Ему никогда не приходилось менять себя, чтобы быть с Дереком, потому что Дерек менял себя для него. Так что, может, просто настал его черед. — Укуси меня, — выпаливает он, и Дерек замирает у двери. Одной рукой он сжимает ее край, и Стайлз слышит, как под его пальцами гнется металл. — Что? — тихо переспрашивает Дерек. Стайлз глубоко вдыхает и откидывает голову назад. — Я сказал — укуси меня. В прямом смысле слова, — говорит он торопливо. — Я в прямом смысле слова хочу, чтобы ты меня укусил. Дерек разворачивается к нему. — Ты не серьезно, — говорит он, и хотя он хмурится, его голос дрожит. — Я бы не попросил, если бы не хотел, — настаивает Стайлз. — Я уже исцелился, так что, вероятно, это лучшее время, чтобы попробовать. И если это то, что убедит тебя в том, что я люблю тебя, что я не сдамся без боя, то это не большая цена. — Стайлз, это не причина, чтобы просить такое. — Конечно же причина, — не соглашается Стайлз. — Эта причина лучше, чем попытка обмануть смерть, потому что нет другого выхода. Я хочу сделать это, потому что я хочу быть с тобой, и я не могу придумать лучшей причины, чем эта. Я хочу быть с тобой, Дерек, и это единственный способ, каким я могу тебе это доказать. — Ты не хочешь этого, — мягко возражает Дерек. — Никогда не хотел. — Я хочу тебя. — Ты действительно готов на это? — спрашивает Дерек мгновение спустя и смотрит на него так, будто видит впервые. — Я никогда не ненавидел то, чем ты являешься, — быстро говорит Стайлз. — Это не то, чего бы я хотел для себя, но может, Питер был прав. Может, я лгал самому себе. — Я всегда хотел, чтобы ты попросил об этом, — говорит Дерек тихо, — я всегда думал, что нам это нужно. Стайлз кивает, потому что теперь он понимает. — Я знаю. Прости, что я не мог сделать этого раньше. Я должен был прислушаться к тебе. — И если бы ты сделал это, то умер бы, — говорит Дерек и внезапно резко двигается. Стайлз удивленно выдыхает, когда Дерек разворачивает их, прижимая его к машине. Дерек приподнимет его и сажает на капот, придвигаясь между его ног. Дерек хмурится на него и, похоже, не может решить, продолжать злиться или зацеловать до безумия. — Я сказал, что хотел, чтобы ты попросил, — говорит он. — Но я не думаю, что понимал до этого момента, что мне на самом деле это не нужно. Ты ничего мне не должен. Я просто хотел исцелить тебя, и это был единственный известный мне способ. Я не такой, как ты, Стайлз. Я не могу рассматривать ситуацию со всех углов одновременно. Я просто знал, что должен спасти тебя. — Ты сделал это. Ты спас меня. Ты стянул ее с меня, разорвал мою связь с камнем, и я не думал, что ты вообще-то в силах сделать это. Стайлз протягивает руку, и Дерек хмурится сильнее при виде шрама. Он обхватывает его ладонь своей и обводит края пальцем. — Болит? — мрачно спрашивает он. — Нет, — мотает головой Стайлз. — Но Дерек, я думаю, что мы как-то связаны теперь. — Что, ты думаешь, я и правда твой фамильяр? — сухо спрашивает Дерек, сдавлено улыбаясь. — Нет, но в этом есть же что-то, не так ли? — спрашивает Стайлз. — Я думаю, это всегда было, но я просто не замечал раньше. — Это связи стаи, — говорит Дерек, помолчав минуту, — люди могут стать частью стаи, но обычно только оборотни чувствуют это. — Это окончательно случилось сегодня, — осознает Стайлз. — Сегодня мы официально стали стаей. — Да, — соглашается Дерек. — И это был твой план, — продолжает Стайлз. — Поэтому ты пришел сегодня. Ты знал, что если мы все будем вместе, то мисс Моррелл придется убраться. — Да, — еще раз подтверждает Дерек. — Но это сильнее с тобой, чем с кем-либо другим. Это потому, что ты альфа? — Это потому, что наша связь несколько иная, — неохотно объясняет Дерек, и его руки опускаются Стайлзу на бедра. — Потому что ты не просто стая для меня. Уже нет. — Ага, — кивает Стайлз. — тогда разве не поздновато тебе сбегать? Дерек не отвечает на это, просто наклоняется к нему и ловит губы Стайлза. Стайлз позволяет себе таять под его прикосновениями, прежде чем отстраниться, глотая воздух. Он встречается взглядом с Дереком и теперь особенно четко ощущает их связь, перевитую его магией, и задумывается на мгновение, можно ли ее вообще разорвать, даже если бы они попытались. — Я говорил серьезно, знаешь ли, — шепчет он. — Ты можешь укусить меня, если хочешь. Дерек склоняется к нему медленно и его глаза вспыхивают красным, но он целует Стайлза — вместо укуса.

Конец

От переводчика: Спасибо большое, что читали, лайкали и помогали мне править этот фик! ^_^ Перевод третьей части от Каролина Дорн тут: https://ficbook.net/readfic/4256233
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.