When Angels Fall

Перевод
NC-17
Завершён
324
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
39 страниц, 12 005 слов, 3 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
324 Нравится 16 Отзывы 99 В сборник

Часть 3. Лисы

Настройки
      Атсуму прошел по извилистой лесной тропинке к маленькой хижине с видом на океан. Соленый воздух был чистым и резким, ветер трепал его волосы. В небе кричали чайки.       – Ты уверен, что это то самое место? – спросил его брат, с сомнением оглядываясь по сторонам.       – Конечно. Парень из города ведь сказал. Кроме того, я чувствую их запах.       – Я чувствую только запах соли. И сосны.       – Удивлен, что ты чуешь что-то, кроме себя.       Атсуму двинулся вверх по тропе, не обращая внимания на протест Осаму.       – Да ладно тебе.       Домик оказался меньше, чем ожидал Мия. И это совершенно странно, учитывая то, кто там жил. Здесь же был небольшой сад, полный цветов и фруктов, защищенный от ветра с утеса завесой высоких сосен и самой хижиной. Маленькие окошки были покрыты цветными стеклами, а дверь выкрашена в яркий красный цвет.       Это место выглядело так, словно его вытянули прямо из сказки. Мия почти ожидал увидеть белок или кроликов, танцующих на тропинке.       Вместо этого внутри цветов жужжали пчелы, а неподалеку пела птица. Это прозвучало как предупреждение, которое Атсуму счел справедливым.       Он едва успел постучать в красную дверь, как она распахнулась, и Бокуто приветствовал его широкой улыбкой и сокрушительными объятиями.       – Мия!       Изнутри раздался голос Акааши.       – Мия? Он здесь?       Ангел появился рядом с Бокуто, выглядя совсем не так, как в последний раз, когда Лис видел его. Крылья оказались целы и здоровы, милые короткие кудряшки торчали в разные стороны – он не был таким болезненно бледным и худым, каким его запомнил Атсуму. Его яркие сине-зеленые глаза были подведены терракотовым цветом, почти под цвет двери. И на нем была одежда: черные брюки и сапоги, тонкая белая рубашка, покрытая характерной вышивкой Сейджо.       – Вау. Я-я имею в виду…       Акааши улыбнулся, и румянец залил его щеки, прежде чем он отмахнулся от неловкого заикания Атсуму.       – Рад тебя видеть, – сказал он, протягивая руки. Мия взял их в свои, позволив своим чарам рассеяться, когда он переступил порог дома. Осаму последовал за ним – его волосы вновь стали серовато-белыми, под стать ушам и хвосту.       – Это мой брат. Осаму.       – Ты никогда не говорил, что вы близнецы, – мягко упрекнул Акааши.       – Ты никогда не спрашивал.       – Серьезно? – Осаму хмуро взглянул на брата. – Ты не потрудился рассказать об этом? Ты хоть скучал по мне?       – Я начинаю жалеть, что притащил тебя сюда.       – Мальчики, пожалуйста, никаких драк в моем доме.       – Ребята, вы проголодались? – спросил Бокуто, помогая сменить тему. – Все равно уже почти обед.       Атсуму хитро улыбнулся.       – У тебя есть яблоки?       – Всегда, – Бокуто нежно посмотрел на Акааши. Это было бы мило, если бы после этого они не смахивали на пожилую парочку. За их спинами Саму тихо прыснул в кулак, а Цуму толкнул его локтем в живот.       – Я рад, что вы нас нашли, – Кейджи, дипломатично игнорируя выходки Мии, провел их в гостиную, а Котаро прошел в крохотную кухню. – Я не был уверен, что вы согласитесь. И сможете ли вообще выбраться из Лейктауна.       – Только благодаря тому единственному проходу в Сейджо. После того, как мы прошли через границу, оставалось лишь следовать рассказам встреченного ангела. Вы довольно редки, даже в этих краях.       – Кроме того, я действительно хорош в слежке, – вставил Осаму. Цуму не стал спорить, поскольку это было правдой. Они оба были достойны (лисы, черт возьми), но Саму – более талантливый сыщик. Возможно, потому что так хорошо умел находить неприятности.       – Что случилось после того, как мы сбежали из зверинца?       – Я выпустил животных, – пожал плечами Атсуму. Он полагал, что Кейджи уже понял это – они вели себя не слишком тихо. – Большинство из них просто сбежали. Старому льву удалось сбить с ног одну из лошадей наемников, а келпи… поймал Сороку.       Акааши попытался сохранить нейтральное выражение лица, но Мия заметил, как дернулись уголки его губ.       – Хорошо.       – Да, я тоже так подумал. В последний раз я видел, как он тащил ублюдка к озеру, и никто не был настолько глуп, чтобы попрепятствовать этому.       – А ты?       – Я схватил коня и понесся прочь. Не знаю, кто опрокинул факелы, но этот кто-то устроил пожар, поэтому животные вылезли и разбежались. Из того, что я слышал – некоторые из них были пойманы и проданы в новые шоу, но многим удалось спастись.       – Похоже, ко всем нам удача повернулась лицом. Твоя жизнь тоже изменилась к лучшему, не так ли?       – Я, наконец, нашел этого засранца–       – Эй!       Атсуму продолжил, как будто его и не перебивали.       – ...на одном из шоу. Убедил их, что от него больше хлопот, чем пользы.       – И попросил меня помочь выследить его приятелей – ангела и рыцаря, – закончил Осаму. Он пытался казаться расстроенным, но Атсуму знал, что это не так.       Брат заботился о нем больше, чем когда-либо показывал.       – Значит, вы все это время следили за нами? Мия, прошло уже несколько месяцев! – в ужасе воскликнул Акааши. – Мне казалось, ты говорил, что это легко!       – По пути мы немного отклонились от курса. Слышал, что у южной границы есть святилище лисиц, и мы хотели встретиться с местными.       – Угу. И, полагаю, произвели впечатление.       – Немного повеселились, – признался Мия. Он не стал добавлять, что их с руганью выгнали из города после того маленького инцидента с сыном вождя. В храме. Перед алтарем.       – Вы оба выглядите слишком довольными собой, – сказал Кейджи, переводя взгляд с брата на брата. – Не думаю, что хочу слышать подробности. Что будете делать теперь? Насколько я понял, вы не сможете вернуться в ближайшее время.       – Может, еще попутешествуем. Просторы Сейджо довольно обширны.       Осаму кивнул.       – Мы не из тех, кто долго сидит на одном месте. Хотя вы с Бокуто, кажется, неплохо устроились.       Акааши улыбнулся.       – Да. Мы оба готовы к тишине и покою. По крайней мере, на какое-то время.       – Я искренне рад за тебя. Видно, что ты по-настоящему счастлив, Акааши.       – Взаимно, Мия, – ангел неосознанно распушил свои перья.       – Атсуму.       Акааши кивнул.       – Кейджи. И знайте, что вы оба всегда желанные гости в нашем доме.       Атсуму перевел взгляд на Котаро, который нес на подносе обед; затем оглядел сосновые стены, интерьер с разномастной мебелью, и его взгляд остановился на брате. Осаму бросил на него понимающий взгляд. Они всегда были беспокойными странниками.       Но, сидя в этой маленькой хижине, Мия подумал, что ему тоже хотелось бы позвать кого-нибудь домой.       Однажды.
Примечания:
324 Нравится 16 Отзывы 99 В сборник
Отзывы (12)