***
— Перенос сознания? То есть, я могу видеть глазами другого человека? — заинтересовался Гарри, тут же позабыв об усталости и садясь на кровати. — Терпение — твоё второе имя, я поняла. — Беллатриса закатила глаза и кивнула. — Да. Когда ты совсем освоишь этот навык, ты сможешь управлять людьми. Но не слишком долго. Это похоже на импульс. И на легиллименцию одновременно. Импульс ты передавать научился. Насчёт легиллименции нам здесь всё равно не проверить, так что… Почему бы не пойти дальше? — Полностью управлять? Заставить говорить и делать то, что мне хочется? — загорелся Гарри. И тут же ойкнул, почувствовав лёгкий подзатыльник. Не больно, но очень обидно. — Ты меня слушаешь? Так просто ничего не происходит. — строго повторила Беллатриса. — Есть риск попросту не вернуться в собственное тело и навечно остаться в виде магической проекции. Или, что ещё хуже, застрять в чужом разуме. — И что будет? Я ведь стану… — Гарри оборвал себя на полуслове, увидев на лице Беллатрисы пакостную ухмылку. — Подожди, а разум человека, которого я захвачу, ведь останется? — Браво. Пять очков Гриффиндору. — сухо похлопала в ладоши она. — Именно так. Ты в чужом разуме гость. И, если не сможешь выбраться, со временем перестанешь себя осознавать. Ты ведь перемещаешь только часть себя, используя для этого определённую силу. Не больше — не меньше. Полностью захватить чужое тело невозможно. Века экспериментов среди волшебников и ведьм рода Блэк тому подтверждение, если хочешь. В одном из случаев жертва просто начала сходить с ума, а тело из-за воздействия заклинания разлагалось живьём. — Гарри при этих словах почему-то вспомнил профессора Квирелла, но Беллатриса по привычке ответила раньше, чем он успел в принципе задать вопрос. — Нет. Хотя случай похож. В общем, просто запомни, что, когда перемещаешь разум, у тебя мало времени. Тело не живёт без мозга. — А Хогвартс? Когда я перемещался туда, я ведь мог… Видеть, слышать. — наморщил лоб Гарри, пытаясь припомнить собственные ощущения. Получалось не очень хорошо и это жутко раздражало. — В общем, ты ведь поняла, что я хочу спросить? — с надеждой уточнил он. — Да, я поняла. — спокойно подтвердила Беллатриса. — Это просто другое. Другая форма сознания, другой тип воздействия. Ты почувствуешь разницу, когда мы будем практиковаться. — А как? Также на охранниках? — слегка поддался вперёд Гарри. — Нет. Хорошо бы на крысах, но они сбежали с этого клятого острова первыми. Не считая одного крысёныша, но он никуда не годен. Даже для экспериментов. — Беллатриса усмехнулась и добавила. — Поначалу ты будешь практиковаться на мне. Потом на тех, кто будет в зоне досягаемости. Когда мы убедимся, что ты готов, разумеется. — На тебе? — напрягся Гарри. — А если я… Беллатриса звонко расхохоталась. Очевидно, прочла мысли, которые он так и не смог окончательно сформировать в слова. Гарри невольно почувствовал, что краснеет. Почему-то именно сейчас в его голове всплыли все самые неловкие ситуации, какие только можно себе вообразить. — Не волнуйся, Гарри. — успокоилась Беллатриса. — Мне ты уж точно никак не повредишь, я прошла слишком многое, чтобы пострадать от такого пустяка, как перенос разума. — И всё-таки, что ты будешь чувствовать, когда я… — Гарри поджал губы. — Это похоже на уроки легиллименции? Также больно и голова потом трещит, как после вечеринки? — Не совсем. — Беллатриса помолчала, подбирая аналогию и потом щелкнула пальцами. — На сон это будет похоже. Точнее, на состояние, когда ты просыпаешься, и этот самый сон помнишь в лучшем случае обрывками. Не особенно приятное, но не смертельное состояние. При самом сильном воздействии я могу забыть, что делала минуту назад. Впасть в транс. — Дневник. — пробормотал Гарри. — Когда у Джинни был дневник, она говорила, что могла не помнить несколько дней. Или всю неделю. Просто приходила в себя в определённый момент, а в голове туман. — Верно. Похоже, что дневник создавался с учётом заклинания Переноса. — подтвердила Беллатриса и задумалась. — Хотя вряд ли в чистом виде, это бы потребовало слишком много энергии. Но принцип схожий. — Белла… — Да? — Научишь меня чувствовать такие вещи? Как дневник. Ты ведь знаешь, как. Я точно знаю. — Почему ты так в этом уверен? — Ты знаешь всё. — убеждённо ответил Гарри и непонимающе нахмурился, когда Беллатриса снова звонко рассмеялась. — Я о таком заклятии никогда не слышала. — хмыкнула она, когда успокоилась. И не успел Гарри расстроиться, как она тут же добавила. — Но ничего не мешает нам с тобой его составить. Считай, что это будет твоим экзаменом. В конце обучения. А пока что… Ты ведь хочешь научиться переносить разум, верно? — Конечно, да! — горячо согласился Гарри. По спине пробежала волна мурашек — это Беллатриса провела массирующим движением по его затылку. — Тогда слушай…***
Всё прошло лучше, чем могла себе представить Гермиона. Она справилась с этим несчастным пуншем в рекордные сроки и всё остальное время до официального начала праздника расспрашивала профессора о зельях. Потом вместе со всеми села за стол, наслаждаясь происходящим. Уже во время ужина комната наполнилась приятной музыкой, а после еды начались танцы. Танцевать Гермионе нравилось. Жаль, здесь не было Виктора, тогда бы вечер можно было считать вообще идеальным. Но не портить же себе из-за этого праздник? Тем более, что с задачей испортить ей настроение прекрасно справлялся Кормак Маклагген, который категорически не слышал слова «нет». Её спасал Невилл, за что Гермиона была ему безумно благодарна. Как только музыка стала тише, они снова все собрались за столом. Гермиона благополучно проигнорировала чёрного от злобы Маклаггена и мягко улыбнулась Невиллу, приняв свой кубок с пуншем. Профессор несколько раз звонко постучал о свой кубок серебряной ложкой и добродушно улыбнулся, обведя учеников внимательным взглядом. — И вот мы здесь. Снова. — торжественно начал он. — Честно признаюсь, не одно поколение учеников собиралось в этом кабинете. Но каждый раз это как будто впервые. Я испытываю особенное удовольствие при мысли о том, что вам предстоит впереди. А все мы знаем, что вы добьётесь очень многого. Потому что здесь собрались самые яркие и талантливые леди и джентльмены со всего замка. Не подумайте, что я пренебрежительно отношусь к остальным, вовсе нет. Напротив, я держусь того, что каждый человек в жизни может добиться всего, чего хочет. И всё же… Исключительный талант заметен невооруженным глазом. А с накопленным опытом различить алмазы среди простого жемчуга становиться ещё проще. Я хочу выпить за вас, господа и дамы! За то, чтобы у вас получилось всё то, что вы задумаете. И за то, чтобы ваши стремления были благородными, а оценка своих сил — трезвой и рациональной. Кроме того, помните, что двери моего кабинета на любом этапе жизни будут для вас открыты. Если вам понадобиться совет или помощь, старый морж профессор Слизнорт будет рад её оказать! Не надо краснеть, мистер Голдштейн! За годы работы в школе у меня было в достатке различных прозвищ, и «старый морж» среди них не самое худшее! Я это пережил абсолютно спокойно. По принципу: «хоть горшком, только в печку не ставьте!» — грянул нестройный хор смешков. Профессор улыбнулся и поднял кубок. — Простите старика, заболтался… С Рождеством! — С Рождеством! — Счастливого Рождества! В хоре голосов различить собственный было сложно. Да и Гермиона не особенно пыталась. Она с удовольствием глотнула пунш. Опустела уже половина кубка, когда пришло ощущение, что что-то не так. Сердце забилось быстрее, в груди стало больно, Гермиона глотнула воздух и мутным взглядом обвела зал. «Я умираю» — внезапно поняла Гермиона, чувствуя, как разум накрывает паника. Кубок выпал из пальцев, дрожащей рукой она ухватилась за Невилла, чувствуя, что оседает на каменный пол. Сердце затрепыхалось в груди, как птица в клетке. Почему-то пришла в голову совершенно дурацкая мысль, что её цвет лица сейчас определенно не подходит к платью. Кто-то закричал. Она увидела над собой бледное лицо Панси Паркинсон и обеспокоенного профессора Слизнорта. Но различить хотя бы что-то было невозможно, мешала жуткая боль, сковавшая всё тело. Гермиона дернулась, разомкнула губы. Разум отчаянно перебирал огромное количество вариантов, буквально перед глазами появились страницы, Гермиона пару раз моргнула и различила знакомый, мелкий почерк. Вот оно! Она отчаянно напрягла горло, пытаясь заговорить…***
Так страшно Невиллу не было никогда в жизни. Даже его первая и единственная попытка полёта на метле на первом курсе не шла ни в какое сравнение с тем, что он испытывал сейчас, видя, что происходит с Гермионой. Профессор торопливо отправил Патронуса мадам Помфри, Панси Паркинсон резким и высоким голосом велела всем не напирать на Гермиону. В какой-то момент Гермиона разомкнула губы и что-то прохрипела. Невилл, повинуясь интуиции, наклонился ближе и расслышал сбивчивое: — Противоядие… Просто суй безоар в глотку… Резко выпрямившись, Невилл взмахнул рукой. Каким-то чудом он поймал летящий в воздухе безоар и быстрым, уверенным движением протолкнул в рот Гермионе. Панси Паркинсон поняла, что происходит, быстрее остальных и скороговоркой пробормотала какое-то заклятье. Видимо, побоявшись в такой ответственной ситуации использовать магию невербально. Гермиона сглотнула. Закашлялась и задышала. У Невилла от нервов затряслись руки. — Хвала Мерлину! — шумно выдохнул профессор Слизнорт и тут же велел. — Всем разойтись! Тут не на что смотреть! Лучше помогите кто-нибудь мисс Грейнджер добраться до дивана. Мисс Паркинсон, второй раз за короткий срок, к сожалению, убеждаюсь, что из вас выйдет прекрасный колдомедик. Я обязательно расскажу мадам Помфри об успехах её ученицы в оказании первой помощи. — Это не я. Безоар призвал Лонгботтом. — хрипло проговорила Панси и встала с колен, опираясь о руку Малфоя. — Я ни при чем… Гермиона. Она прошептала о безоаре. Я просто услышал. Что-то вроде «просто суй безоар в глотку». — засмущался Невилл. Кто-то в толпе хохотнул. Гермиона, которую усадили на диван, бледновато улыбнулась. — Честное слово, разве это имеет значение? — нервно всплеснул руками профессор Слизнорт. Хотел было отхлебнуть из своего кубка с медовухой, но резко передумал и отставил его в сторону. — Главное, что вы оба оказались в нужном месте и в нужное время. И не растерялись, в отличие от меня. Вот уж точно, старый морж, я совсем растерял сноровку… — профессор переждал смешки и беспокойным взглядом окинул кабинет. — Ничего не ешьте и не пейте, пока мы всё не проверим. На всякий случай. Мисс Грейнджер, как вы себя чувствуете? — Как будто яду выпила. — не удержалась от сарказма Гермиона. Невилл сдержал смешок. — Воистину, чего только не бывает… — покачал головой профессор Слизнорт, рассматривая Гермиону внимательным взглядом. — Сегодняшний случай просто показательный пример важности хорошего образования. Хотя опыт, конечно, лучше не повторять. Но вы мне кое-кого до боли напоминаете, мисс Грейнджер. — Кого именно? — не удержалась от вопроса Гермиона. — Как вы сказали, мистер Лонгботтом? «Просто суй безоар в глотку»? — переспросил профессор Слизнорт. Невилл сконфуженно кивнул. — Это точная цитата одного из моих лучших учеников. Он мне так и ответил на одной из контрольных по противоядиям. И стал одним из самых молодых мастеров зельеварения… Догадаетесь, кого я имею ввиду? — Северуса Снейпа. — отрывисто сказала мадам Помфри, быстрым шагом буквально влетая в кабинет, и тут же велела. — А теперь разойдитесь, дайте пройти, мне нужно осмотреть пострадавшую… — И всех остальных. На всякий случай. — нервно попросил профессор Слизнорт и утёр платком вспотевший лоб. Невилл отошёл в сторону и только сейчас заметил, что лицо у Гермионы с появлением мадам Помфри стало какое-то… Испуганное? «Невилл, вот ты идиот? Она чуть не умерла! Конечно, ей страшно. Да и тебе тоже.» — обругал себя мысленно Невилл, вздохнул и повёл плечами. Оставалось надеяться, что вечер закончится хорошо.