ID работы: 10665986

Если бы Дурсли не были ублюдками... 5

Слэш
PG-13
В процессе
173
автор
Размер:
планируется Миди, написано 107 страниц, 18 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
173 Нравится 47 Отзывы 77 В сборник Скачать

Глава 12. День рождения Снегга

Настройки текста
      Главный зимний праздник остался позади. Полученные подарки уже были убраны в шкаф, кроме сладких. Гарри валялся на кровати в своей комнате и смотрел телевизор. Вот уже который день почти по всем каналам крутили «зимние» фильмы. Гарри сбился со счета, сколько раз за эти каникулы он уже смотрел «Рождественские каникулы» и «Один дома». Домашнее задание было выполнено, и делать было совершенно нечего.       За окном уже стемнело, а на ясном небе появились первые звезды, когда в окно постучали. Кого угодно бы удивил стук в окно второго этажа. Кого угодно, кроме Гарри. Он привстал на кровати и открыл окно, впустив в комнату порыв холодного ветра, а с ним и Буклю. Сова бросила на стол письмо и устроилась на спинке стула. Подросток не стал загонять птицу в клетку, а сразу схватил письмо. На пергаменте было написано всего одно предложение:       «Уже придумал, что подаришь Снеггу, Поттер?»       Гарри бросил взгляд на календарь — пятое января — до Дня Рождения декана осталось всего три дня, а подарок он так и не купил. Что вообще можно подарить профессору Зельеварения? Котел — слишком банально, редкие ингредиенты для зелий — слишком дорого и, вероятнее всего, все, что может достать пятикурсник, уже есть в Хогвартсе. Единственное, что Гарри знает о Снегге — то, что преподаватель увлекается темными искусствами. Можно было бы подарить ему какую-нибудь книгу об этом, но Снеггу исполняется тридцать шесть, а не шестнадцать.       Гарри взял в столе обычные листок и ручку и быстренько написал:       «Встретимся завтра у Дырявого Котла в полдень. Я знаю, что ты тоже еще ничего не купил.»       Гарри убрал листок в конверт и сунул сове. Та в ту же секунду вылетела во все еще открытое окно. Гарри взглянул на время — без пятнадцати девять — Друсли еще не спят. Подросток вышел из комнаты и спустился в гостиную. Тетя и дядя бурно спорили о том, стоит ли им самим навестить тетушку Мардж — сестру дяди Вернона — или пригласить ее в гости.       — Я лучше буду прятаться в комнате от одной бешенной собаки, чем убегать по всему городу от двенадцати, — произнес Гарри, запрыгнув на диван через спинку.       — Гарри! — вскрикнула миссис Дурсль. — Я же говорила, не прыгать на диван. А если бы мы все перевернулись? Я уже сказала, — вернулась она к спору. — Моих детей не будет в доме, где их могут покусать собаки.       — Ты же сама всегда была недовольна, что тебе приходится убирать за ее собакой. А она обязательно возьмет ее с собой, — стоял на своем дядя Вернон.       — Одну суку в своем доме я переживу. Зато не надо будет потом мальчикам вшей выводить и уколы от бешенства делать.       — Вообще-то, Злыдень — кобель, а нам с Дадли уже по шестнадцать, — поправил ее подросток.       — Шестнадцать — не шестьдесят. И вы все равно всегда останетесь для меня моими маленькими мальчиками, сколько бы лет вам ни было, — уже спокойно произнесла тетя.       — Ты что-то хотел, Гарри? — спросил дядя Вернон.       — Да. Я завтра поеду в Лондон с другом. Нужно купить подарок Снеггу.       — Хорошо, я оставлю тебе деньги. Только не задерживайтесь.       — Отлично, — сказал Гарри. — Так когда приедет тетушка Мардж?       — В понедельник, — ответила миссис Дурсль.       Дядя Вернон промолчал. Так было всегда: сколько бы он настаивал на своем, последнее слово оставалось за женой.       Гарри решил вернуться в свою комнату и не мешать спорить своим опекунам. Какая разница, что они решат? Все равно День Рождения Снегга в воскресенье. Если тетушка приедет к ним, Гарри уже вернется и сможет ее встретить, а если семейство Дурслей отправится к тетушке, то все равно он будет уже дома.       Ровно в полдень Гарри стоял у Дырявого Котла. В такое время на улицах Лондона кипела жизнь: сновали туда-сюда люди, по дороге проносились машины. Подросток взглядом среди всех этих людей выискивал друга. Как же неудобно, что маги не используют телефоны. Можно было бы просто позвонить и узнать, где сейчас Малфой и когда будет возле Дырявого Котла. А вдруг у него появились важные дела, и он не сможет прийти? Или родители не отпустили? Ну мало ли, что может случиться? Совиная почта — слишком долго: тебе пишут письмо, а получаешь его ты только через несколько часов, если, конечно, твой собеседник не живет в соседнем доме.       — Поттер! — донеслось из толпы.       Гарри обернулся и увидел Малфоя. Выглядел тот как-то… необычно. Вроде бы ничего не изменилось, но… волосы. Точно, волосы! Они не были прилизаны, как обычно, а просто лежали в естественном беспорядке, хотя даже так выглядели намного аккуратнее волос Гарри. И одежда на Малфое была странная. И не потому что магловская, а потому что слишком нарядная для простой прогулки по магазинам. Довольно странно одеваться по последнему писку магловской моды, чтобы идти на волшебный рынок.       — Тебя что уронили в котел с магловскими журналами? — усмехнулся Гарри, приветственно обнимая друга.       Малфой покраснел.       — Я просто подумал, что… ну… раз уж мы идем вдвоем, то… это… — Драко отвел взгляд, стараясь не встречаться с насмешливым взглядом Поттера.       — Да ладно, тебе идет, — бросил Гарри и, взяв Малфоя за руку, потащил его в дырявый котел. — Может, выпьем? — предложил подросток.       — Еще только двенадцать, не рановато ли пить? Пошли. — Драко вышел на задний двор Дырявого котла. Он довольно быстро справился с нужной последовательностью кирпичей, и подростки оказались в Косой аллее. — Ну что, есть идеи?       Гарри окинул взглядом немноголюдную заснеженную улицу. На глаза ему попалась лавка Олливандера.       — Есть. — Подросток, не дожидаясь друга, быстрым шагом направился к магазину.       За прилавком их встретил уже много лет неизменный продавец волшебных палочек Гаррик Олливандер.       — Мистер Гарри Поттер… и мистер Драко Малфой… — протянул старик. — Что-то случилось с Вашими палочками?       — Нет, сэр, — ответил Гарри. — У вас же есть кейсы для волшебный палочек? Мне надо для подарка. Только я не знаю, для какой палочки. Может, есть что-то универсальное?       — Кому готовите подарок?       — Снеггу. Профессору Северусу Снеггу.       — Так… посмотрим… — продавец обернулся к витрине и принялся разглядывать свой товар. — Вот, этот прекрасно подойдет. — Он положил на прилавок кейс длинной около десяти дюймов из черного дерева с серебряными уголками и небольшим замочком. — Желаете сделать гравировку?       — Да. — Гарри бросил взгляд на Малфоя. Тот пожал плечами. — «Ваши лучшие студенты Гарри Поттер и Драко Малфой».       Олливандер взмахнул своей волшебной палочкой, и на замочке появились мелкие прописные буквы.       Гарри и Малфой пополам оплатили подарок и вышли из магазина.       — «Лучшие студенты»? Не слишком ли самовлюбленно, Поттер? — спросил Драко, осматривая подарок.       — В самый раз, усмехнулся Гарри.

***

Двадцать лет назад

      Холодным зимним утром покупателей не было совсем. Гарри Олливандер вообще не понимал, зачем работает на зимних каникулах. Лишь изредка к нему заходили обеспокоенные волшебники, желающие починить или заменить волшебные палочки, сломанные во время Рождественских гуляний. Порой Олливандер поражался тому, насколько пренебрежительно некоторые волшебники относятся к своим волшебным палочкам, ведь без них маги как без рук. Но от работы никуда не денешься. Когда раздался звук колокольчиков, оповещающий о том, что в магазине посетители, Олливандер уже ожидал очередной вопрос «можно ли сделать с этим что-нибудь?», и совсем не удивился, увидев молодого юношу. Продавец его уже знал. Пять лет назад этот паренек покупал у него волшебную палочку.       — И как же Вы повредили свою палочку, мистер Поттер? — устало спросил Олливандер. Ему было очень больно видеть сломанные палочки, которые он делал своими руками.       — Что? — удивился подросток. — С моей палочкой все в порядке.       — Тогда зачем Вы ко мне пожаловали? — вопрос получился грубым, но продавец постарался сгладить его легкой улыбкой.       — Мне… нужен кейс… для волшебной палочки. Хочу… хочу сделать подарок, — немного замявшись ответил подросток.       — И кому же Вы хотите сделать подарок?       — Моему однокурснику, Северусу Снеггу. Но я не знаю, какая у него палочка, может, посоветуете что-то… универсальное.       Не дослушав покупателя, Олливандер достал с самой верхней полки кейс. Он прекрасно помнил, какую палочку продал тому невзрачному мальчику, так что знал, какой именно кейс подойдет для нее. Продавец поставил его на прилавок перед Поттером.       — Желаете сделать гравировку?       — Нет… нет, спасибо.

***

      Утро девятого ноября выдалось очень холодным. Крупными хлопьями падал снег, на дорогах Лондона были пробки. Гарри едва ли успел на поезд, идущий в Хогсмид. В дорогу тетя Петунья нажарила для Гарри десяток пирожков. В купе подросток был один, встретиться с Малфоем они должны были уже на месте. Было скучно и непривычно ехать одному, потому подросток разглядывал пейзажи за окном. Все это он уже видел не один раз, поезд Лондон-Хогвартс идет по тому же пути. Но все же еда немного скрасила одиночество, а за пару остановок до конечной в купе к Гарри подсела женщина средних лет. Она ехала в Хогсмид навестить своих детей и увидеть недавно родившегося внука. Как оказалось, младшая дочь попутчицы всего на пару лет младше Гарри и учится на Когтевране. Однако, как только женщина узнала в своем попутчике Гарри Поттера, сразу перестала говорить о себе и начала заваливать мальчика вопросами о его жизни. Наконец, поезд остановился на конечной. Гарри схватил свои вещи и пулей вылетел из вагона. Внимание, подросток, может и любил, но люди, не стесняющиеся задавать личные вопросы, сильно раздражали. К тому же дамочка начала сватать ему свою дочь.       На пироне его уже ждал Малфой. Гарри быстро его обнял, и мальчишки направились в Хогвартс.       Пейзажи зимнего замка ничуть не изменились за пять лет. Несколько ребят играли во внутреннем дворе в снежки, один из которых прилетел Гарри прямо в спину. Тогда подросток выхватил из рукава волшебную палочку, слепил с ее помощью огромный снежок, больше подходящий для основания снеговика, и запустил мальчишке прямо в лицо, после чего вместе с Малфоем они скрылись в холле.       Долго искать профессора Снегга не пришлось. Он сидел за столом в своем кабинете и что-то писал. Видимо, ответ на письмо с поздравлениями.       — Профессор, — окликнул его Поттер.       — Я надеялся не увидеть вас двоих до начала семестра и прожить спокойно оставшиеся два дня, — безэмоционально ответил декан, подняв на учеников голову.       — Смиритесь, профессор, Вашим надеждам не суждено оправдаться, — с усмешкой ответил Гарри. — Мы пришли поздравить Вас. Вот, небольшой подарок. — Подросток положил на стол перед профессором кейс для волшебной палочки. Снегг окинул его взглядом и грустно улыбнулся. — Могли бы хоть притвориться, что рады.       — Я рад, Поттер. А теперь ответьте на вопрос: откуда вы узнали, что у меня сегодня День Рождения?       — Мой отец сказал, — произнес Малфой.       — А, и вот еще. — Гарри достал из портфеля небольшую коробку с пирожными. — Это от моей тети. Я говорил ей, что вы не любите сладкое, но она настаивала.       — Тогда я не знаю, кто облажался больше, ты или твоя тетя. Больше, чем сладкое, я не люблю только праздники, особенно этот.       — Да ладно Вам, профессор. Давайте отметим? Сходим в «Три Метлы», выпьем сливочного пива. Расскажете нам веселые истории из своей жизни, мы посмеемся, поучимся веселиться у старшего поколения. Дайте себе отдохнуть, расслабиться.       Профессор задумался. А почему бы и правда не расслабиться? К тому же, в подземельях достаточно холодно и сыро, сливочное пиво (или что-нибудь покрепче) будет в самый раз. Только вот компания немного смущала. Ученики — явно не те люди, с которыми учителя могут ходить в пабы.       — Пошли, Драко, подождем профессора в «Трех Метлах», — сказал Гарри, подтолкнув друга к двери.       На самом деле ребята даже не рассчитывали, что Снегг составит им компанию, но съездить в Хогсмид и не выпить сливочного пива они просто не могли. Уже вечерело, так что в пабе было достаточно много народа. Мальчики выбрали столик в углу и устроились за ним, попивая горячий напиток. На обратный поезд до Лондона Гарри не торопился, если что он мог переночевать в Хогвартсе или отправиться с Малфоем к нему домой. Кружки уже были почти пусты, когда в паб вошел профессор Снегг. Он сделал заказ, осмотрел зал и, найдя учеников, направился к ним. Через минуту к их столу подошла мадам Розмерта и поставила перед Снеггом стакан с медовухой.       — Все же решили составить нам компанию, профессор? — спросил Гарри, развалившись на стуле — пиво его немного расслабило.       Снегг посмотрел прямо на Поттера. И это было его ошибкой. Гарри тут же вскочил со стула и воскликнул:       — АФИГЕТЬ! Да Вы же пьяный! Смотри, Драко! Снегг…       — Сядь на место, придурок. — Малфой потянул друга за край свитера, заставляя его сесть на стул.       — Я впервые вижу Снегга пьяным! — не унимался Гарри. — Когда Вы успели?!       Снегг проигнорировал неуважительное обращение. Он вытащил из кармана мантии кейс для волшебной палочки и положил его на стол.       — Мы подарили Вам почти такой же, — заключил Малфой, осмотрев кейс. — Только с другим замочком и гравировкой.       — Мне его подарил Джеймс Поттер, — ответил Снегг. — Двадцать лет назад.       — Вы же не дружили с моим отцом, — припомнил Гарри, разглядывая подарок.       — Он как-то списал у меня на контрольной по Зельеварению. Я видел, что он списывает, но промолчал. Это была такая мелочь, но он решил меня отблагодарить. Такой же идиот, как и его сын. — Снегг взглянул на стушевавшегося Малфоя.       — Неужели Вы с моим отцом…       — Поттер! — перебил друга Малфой. — Ты на поезд не опаздываешь?       Снегг почти залпом выпил целый стакан медовухи.       — В Хогвартсе переночую или у тебя, — отмахнулся Гарри. — Пьяный профессор Снегг — слишком интересно, чтобы пропускать. Расскажите мне больше о моем отце.       — А что о нем рассказывать? Точно такой же хулиган, как и ты. Только куда больше беспокоился о мнении общественности. Нормально со мной общался, только когда был уверен, что никто не видет и не слышит, а как только на горизонте появлялись люди, особенно его дружки, превращался в настоящего козла.       Монолог Снегга прервала МакГонагалл, буквально выросшая за его спиной. Профессор вздрогнул, услышав голос заместителя директора.       — Вот Вы где, профессор Снегг. Вас вызывает директор. Это очень важно. — Она посмотрела на Гарри и Драко. — А вы двое разве не должны быть дома?       — Мы приехали поздравить нашего любимого декана с Днем Рождения, — ответил Гарри.       — Вот как. — Профессор окинула взглядом всю троицу. Потрясающее зрелище: двое выпивших подростков и пьяный учитель — хоть сейчас картину пиши. — К сожалению, мне придется прервать ваше… застолье. Повторюсь, это очень важно.       Снегг встал и, пошатнувшись, вышел за МакГонагалл, оставив Гарри и Драко наедине.       — Думаешь, между Снеггом и моим отцом что-то было? — спросил Гарри.       — Определенно, — ответил Малфой. — Удивлен только, что тебе это в голову пришло.       — Да-да, я «настолько же восприимчив к чувствам людей, сколько восприимчива к ним зубочистка», — процитировал он друзей, которые твердили ему это последние пять лет.       Ребята пропустили еще по стакану сливочного пива и двинулись на пиррон. Поезд до Лондона уже ожидал своих пассажиров.       — Может, все же поедешь ко мне в гости? — предложил Гарри, обняв Малфоя. — Я просто не осилю все три бутылки один.       — Три бутылки? Ты же взял одну для тети и дяди. Откуда еще две? — удивился Драко.       — Я взял четыре: одну для тети и дяди, три — для себя.       Обратная дорога в Лондон оказалась не такой скучной. Мальчишки устроились в купе и спокойно пили сливочное пиво, болтая ни о чем. Никаких попутчиков у них не было, так что можно было спокойно громко смеяться, не боясь никому помешать. Гарри даже забыл о Снегге и своем отце. На некоторое время. Но вот поезд прибыл в Лондон. Друзья вышли из вокзала и направились к парковке.       — Что дальше? — спросил Малфой. Обычно отец встречал его прямо на платформе девять и три четверти, после чего трансгрессировал с ним прямо домой.       — Дальше — такси. — Гарри открыл дверь одной из машин с шашкой. — Нам нужно в Литтл Уингинг.       — Садитесь, — бросил таксист.       Мальчишки устроились на заднем сидении машины.       — Расслабься, нам довольно далеко ехать, — произнес Гарри, заметив, что его друг чувствует себя неуютно.       Однако всю неловкость сменило любопытство, когда машина двинулась по дорогам Лондона. Гарри с веселой улыбкой наблюдал за тем, как его друг, словно ребенок, разглядывал проносящиеся мимо машины и пейзажи, при этом стараясь не упускать ни единого движения водителя. Малфой казался таким милым сейчас. Гарри сам не заметил, как залюбовался этим зрелищем. Но под конец поездки усталость и выпитый алкоголь взяли верх. Драко отключился, устроившись на плече Гарри. Поттеру было жалко его будить, когда они подъехали к дому, но другого выхода не было. Подросток протянул таксисту деньги и вытащил друга из машины.       — Твой дом? — спросил Малфой.       — Не дворец, но вполне уютно.       Своим ключем Гарри открыл дверь. Он сильно удивился, когда услышал, что в гостиной работает телевизор. Оставив Малфоя ждать в коридоре, Гарри вошел в комнату.       — Привет… — поздоровался он с тетей, стараясь не подходить слишком близко, чтобы тетя не учуяла запах алкоголя. — Сейчас пять утра, почему ты не спишь?       — Я волновалась за тебя, тебя же всю ночь дома не было, — произнесла женщина.       — Я же говорил, что поеду в Хогвартс поздравлять Снегга. Да и вообще, меня по полгода дома не бывает, а ты еще не привыкла?       — Нет, не привыкла. Давай в душ и спать. Вечером приедет тетушка Мардж. — Тут миссис Дурсль увидела подростка в проходе. — Ты не говорил, что придешь с другом.       — Да… я решил показать ему, как живут маглы. Ты же не против?       — Нет, конечно. Ложитесь спать.       — Я привез вам на пробу. — Гарри протянул тете пакет с бутылкой сливочного пива. — Волшебники просто обожают его.       Гарри и Малфой поднялись в комнату Гарри. Она была куда меньше, чем комната Драко в его доме, но показалась мальчику куда уютнее.       — Твоя кровать такая мягкая, — сказал Драко, развалившись прямо на одеяле.       — Да, на ней очень круто кувыркаться.       Малфой подавился воздухом и жутко покраснел. Он тут же сел на край и опасливо посмотрел на друга. Хорошо, что в темноте тот не видит его пунцовые щеки.       — Хочешь покажу?       Драко забыл, как разговаривать. Что это Поттер себе позволяет? Так сразу и кувыркаться? Это что-то из ряд вон. Малфой в голове уже начал готовить гневную триаду, когда Гарри слегка потянул его за руку.       — Лучше встань, иначе я тебя ударю.       Вся гневная триада взорвалась в голове, словно воздушный шрик, проколотый иголкой. Малфой открывал рот, но не мог произнести ни звука. Да что вообще не так с этим Поттером? Неужели ему нравится бить своего партнера? Это же ужасно. Как вообще можно бить того, с кем…       Тут Гарри сделал то, от чего Драко окончательно потерял дар речи. Как ни в чем не бывало он сел на край кровати и сделал кувырок. Он просто кувыркнулся назад. Секунда на осознание, и лицо Малфоя стало еще краснее. Какой же он испорченный… Это же надо было подумать… Пора прекращать читать книжки, которые присылает ему Панси.       — Вот черт! — воскликнул Гарри и вскочил с кровати. — Ты это слышал? Кажется, что-то хрустнуло. Пожалуйста, пусть это будет моя шея… — Он сорвал матрас и увидел, что одна из деревянных перекладин треснула. — Вот блин, дядя Вернон меня прибьет, если увидит…       — Ты уже слишком взрослый, чтобы так делать, Поттер, — усмехнулся Малфой. — Видел свои мышцы? Ни одна кровать не выдержит.       Гарри бросил на кровать матрас и лег. Но удача явно была не на его стороне — треснула еще одна перекладина.       — Видимо, придется спать на полу…       Спать на полу на матрасе было не очень удобно и довольно холодно. Особенно Малфою, потому что Гарри забрал все одеяло себе. Но стало еще хуже, когда Поттер решил, что он сам одеяло и закинул на Драко все свои конечности. Раньше Малфой не замечал, но Гарри очень громко дышит, когда спит. И это не было романтично, как во всех тех книгах, где дыхание возлюбленного нежно щекочет шею, наоборот, это жутко раздражало. Когда же Драко решил выбраться из-под своего друга, тот схватил его за руку. Ему даже показалось, что Гарри проснулся, но он начал бормотать что-то нечленораздельное.       — О Мерлин, я и забыл, что ты говоришь на парселтанге во сне, — проворчал Малфой, пытаясь вытащить свою руку.       И снова в ответ неразборчивое бормотание. Но Малфой задумался. Вот они с Поттером спят в обнимку, Гарри держит его за руку, дыхание щекочет шею. Не об этом ли он мечтал? Так чего же теперь ему не нравится?       — Я люблю тебя, Гарри, — прошептал Малфой и чмокнул Поттера в плечо. Тот не издал ни звука, но Драко показалось, что его дыхание изменилось, а сердце стало биться чаще. Или это его собственное сердце?
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.