ID работы: 10669100

Мародеры и Лили читают Гарри Поттера

Гет
R
Заморожен
1032
Размер:
397 страниц, 46 частей
Метки:
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1032 Нравится 601 Отзывы 400 В сборник Скачать

Часть 28

Настройки текста
      — Глава 7 «Грязнокровки и голоса» — прочитал Римус.              — Мерзкое название, — нахмурилась Лили.              — Явно начнутся те самые злоключения, о которых Гарри предупреждал эльф, — кивнула Дорея.              Несколько дней Гарри старался не попадаться на глаза ЗлатопустуЛоконсу, и это ему удавалось. Труднее было избежать встреч с Колином Криви, который, похоже, выучил наизусть расписание уроков Гарри. Колин был на седьмом небе от счастья: раз десять в день он произносил: «Как дела, Гарри?» — и слышал в ответ: «Нормально, Колин», пусть даже говорились эти слова с нескрываемым раздражением.              — Бедный Гарри, — посочувствовал внуку Карлус. — С учетом его характера, представляю, как ему тяжело переносить такое.              — Что… что такое? — сонно пробормотал Гарри.       — Тренировка! — решительно заявил Вуд. — Вставай!       Гарри поглядел в окно. Золотисто-розовое рассветное небо подёрнуто лёгкой дымкой, оглушительно гомонят птицы — как это они его раньше не разбудили.       — Но, Оливер, — взмолился Гарри, — сейчас такая рань!       — Вот именно, — согласился Вуд. В глазах высокого, крепкого шестиклассника горел сумасшедший огонь энтузиазма. — Это новая тренировочная программа. Бери метлу и пошли! Другие команды ещё и не приступали к тренировкам, мы будем в этом году первыми…              — Ваш будущий сын просто фанатик, — пробурчал Джеймс, глядя на мистера Вуда.              Тот факт, что у них с Барбарой родится сын, приводил Максимилиана в бешенный восторг! Миссис Вуд, глядя на его самодовольный вид, рассмеялась, и ее звонкий смех подхватили все остальные.              — Подпишешь? — с надеждой спросил Колин.       — Нет, — отрезал Гарри и быстро оглянулся по сторонам. В гостиной, к счастью, ещё никого не было. — Извини, Колин, я тороплюсь. У меня сейчас тренировка.              — Зря он это сказал, — вздохнул Гидеон. — Этот фанатик теперь от него не отвяжется!              — Да уж, сочувствую вашему сыну, — сказал Снейп, глядя на Лили.              Та кивнула, рассеянно глядя на колечко, блестевшее на пальце.              — Лили, ты в порядке? — шепотом спросил Джеймс.              — Да, все хорошо, просто задумалась.              Он кивнул, хотя не поверил ей. Наверняка снова думает о Петунье и Клифе, как они там, и что вообще с ними случилось.              Пока Рем читал, как книжный Гарри объяснял Колину Криви правила квиддича, Джеймс придвинулся к ней еще ближе, и, взяв ее маленькую ручку в свою ладонь, легонько сжал. Она улыбнулась в ответ, и позволила себе положить голову на его плечо.              — Всё ясно? — громко спросил Вуд, вырвав Гарри из объятий сладостной дрёмы. Как раз в эту минуту ему снилось, что он сидит в Общей гостиной и поглощает завтрак. — Вопросы есть?       — У меня есть, Оливер, — разлепил глаза Джордж. — Почему нельзя было рассказать всё это вчера вечером, когда соображалось гораздо лучше?       Вопрос Вуду явно не понравился.       — Да проснитесь вы, — повысил он голос, окинув собравшихся неодобрительным взглядом. — В прошлом году мы, лучшая команда школы, не выиграли Кубка. Нам помешали… э-э… особые обстоятельства…       Гарри виновато заёрзал. В том семестре, во время последнего матча, он лежал без сознания в больничном крыле. Гриффиндор вышел на поле без ловца и потерпел самое сокрушительное за последние триста лет поражение.              — Но это ведь не его вина! — воскликнул Сириус. — Этому Вуду стоит придержать коней, и не гнать на Гарри!              — Сомневаюсь, что кто-то в курсе всей истории с Квиреллом, — мрачно ответил ему Джеймс, — для них он предатель.              — Посмотри сюда, Гарри! Сюда! — отчаянно завопил Колин.       — Это ещё кто? — спросил Фред.       — Не знаю, — соврал Гарри и резко рванул с места. До чего же ему надоела эта мелюзга!              — Вот же неугомонный мальчишка! — воскликнула Марлин. — Мертвого достанет!              — Флинт! — рявкнул Вуд, обращаясь к капитану соперников. — Сейчас наше время! Мы встали чуть свет! Убирайтесь отсюда!       Маркус Флинт был крупнее Вуда. Гарри иногда казалось, что он смахивает на тролля. Вот и сейчас у него на лице играла глуповатая улыбка — как у тролля, замыслившего очередную каверзу.              — Сравнения, как всегда шикарные, жаль, что это не Гарри так думает, а эта чертова писательница, — с сожалением сказал Френк.              — Ты, случайно, не сын Люциуса Малфоя? — спросил Фред, неприязненно глядя на Драко.       — А ты не зря упомянул его отца, — заявил Флинт, и ухмылки на лицах слизеринцев растянулись ещё шире. — Он сделал нашей команде щедрый подарок. Посмотри сам!       Все семеро вытянули вперёд свои мётлы. Отполированные до блеска, абсолютно новые, с золотыми буквами «Нимбус-2001», они ослепительно сверкали в лучах утреннего солнца.              — Заполучил место ловца с помощью отца, вот уж достижение, — поморщившись, сказал Регулус, вспоминая рассказы своих старших игроков о том, как Абраксас Малфой сделал такое же, когда Люциус стал охотником в команде Слизерина во время своей учебы в Хогвартсе.              — Что происходит? — спросил Рон у Гарри. — Почему вы не играете? А этот тип что тут делает?       Он удивлённо разглядывал Малфоя, одетого в спортивную форму Слизерина.       — Я новый ловец сборной Слизерина, Уизли, — самодовольно заявил Малфой. — Мы любуемся мётлами. Их купил мой отец для всей нашей команды.              — Нашел чем хвастаться, — покачала головой Лили.              — Зато ни один игрок нашей сборной не покупал себе место в команде, — отчеканила Гермиона. — Все они попали туда благодаря таланту.       Самодовольное лицо Малфоя исказила гримаса ненависти.       — А твоего мнения, грязнокровка, никто не спрашивает! — выпалил он.              — Мелкий пожирательский уродец! — воскликнула Алиса.              — Никаких манер и такта, — покачал головой лорд Блэк.              — Полностью с тобой согласен, отец, — сказал Орион слегка высокомерно. — Словно и не аристократ, а грязнокр…              — Как вы смеете! — вскинув палочку, наложила на этого отвратительного человека Силенцио Марлин. — Вы просто отвратительны!              — Как ты посмела поднять палочку на чистокровного волшебника, мерзкая девчонка! — взвизгнула Вальбурга.              — Отведём его к Хагриду, это недалеко, — обратился Гарри к Гермионе. Та храбро кивнула, друзья подхватили Рона под мышки и поставили на ноги.       — Что случилось, Гарри? Что случилось? Он заболел? Но ты ведь сможешь его вылечить, правда? — тараторил Колин, который сбежал с трибуны и сейчас приплясывал вокруг Гарри и Гермионы.              — Заколебал этот мелкий фанатик, — простонал Гидеон.              — Это очень просто, надо только знать, что делать! — профессорским тоном объяснял Локонс Хагриду. — Если понадобится помощь, вы знаете, где меня найти! Я пришлю вам свою книгу. Странно, что у вас до сих пор её нет. Подпишу сегодня вечером и пришлю. До свидания! — И Локонс зашагал в сторону замка.              — И тут без этого самовлюбленного кретина не обошлось, — процедил лорд Пруэтт. — Как бы я не относился к этому лесничему как к человеку, но все-таки, он первоклассный специалист по всякому зверью.              — Полностью с тобой согласен, Игнотиус, — поддержал Пруэтта лорд Блэк.              Молодежь заулыбалась. Они с Хагридом с первого курса дружили. В книге он, конечно, полностью на стороне Дамблдора, но ведь директор единственный, кто предложил ему работу после того, как его исключили из Хогвартса.              В прошлом году за чашечкой чая Хагрид рассказал им о своих мытарствах после случившегося с Плаксой Миртлл.              — Лучше пусть лезут наружу, чем сидят внутри, — жизнерадостно заявил он, поставив перед Роном большой медный таз. — Давай, Рон, не стесняйся.       Рон склонился над тазом.       — Нам, наверное, остаётся только ждать, когда это прекратится само собой? — озабоченно спросила Гермиона. — Это заклятие вообще непросто снять, а уж если сломана палочка…              — Весьма и весьма неприятные ощущения, — поморщился мистер Вуд, вспомнив свое приключение на пятом курсе, когда кучка слизеринских недоумков решила испытать на нем это заклинание.              — Брр…. Даже от самого упоминания становится мерзко, — вздрогнула Алиса.              Ее пробрало до костей, хотя… возможно все дело в оценивающих взглядах, которые бросала на нее леди Августа, не сказавшая и не прокомментировавшая ни одной фразы в книге. Сидит с самым грозным видом, и смотрит на Френка, а тот и в ус не дует.              Немудрено, что Невилл вырос таким затюканным!              — Учил меня, как колодец от водорослей очистить, — проворчал Хагрид, убирая со стола полуощипанного петуха и ставя на его место чайник. — А то я без него не знаю. Болтал о привидении, накликающем смерть. Будто он его… э-э… откуда-то выгнал. Всё небось врал, готов съесть чайник, да!              — Даже Хагрид все понимает, — улыбнулась Марлин.              — А из кого выбирать-то? — ответил Хагрид, протягивая друзьям тарелку с ирисками из патоки. (Рон всё страдал над тазом.) — Защиту… вишь ты… никто не хочет преподавать. Эта должность проклята, на ней больше года не держатся, да! Ладно, лучше скажите, — спросил Хагрид, кивнув в сторону Рона, — кого это он пытался заколдовать?              — Странное проклятье, — нахмурился лорд Пруэтт. — Надо подключить Отдел Тайн к выяснению всех обстоятельств и проведению расследования данного инцидента. Дамблдор, судя по всему, так и не вызвал никого, хотя клятвенно пообещал разобраться со всем.              — Сомневаюсь, что он это сделает, у нас и сейчас каждый год преподаватели по ЗОТИ меняются, — с грустью сказал Люпин. — И с каждым годом квалифицированных специалистов будет меньше и меньше.              — Тогда тем более надо разобраться во всем, — поддержал идею лорда Пруэтта Джеймс.              — Гнусно обозвал, — прохрипел Рон, подняв голову от таза. На его побледневшем лице проступили капли пота. — Назвал её грязнокровкой…       Почувствовав очередной приступ рвоты, Рон снова склонился над тазом. Хагрид побагровел от ярости.       — Ишь, гад! — проревел он, повернувшись к Гермионе.       — Я не знаю, что это значит, — тихо проговорила она. — Конечно, я понимаю, это ужасно грубо…              — Странно, что до этого они не слышали этого слова, — нахмурилась Марлин.              — Да, год проучились, сомневаюсь, что Малфой раньше не сказал ничего такого, — согласилась с подругой Алиса.              — Мало ли, может, у них за это оскорбление наказывают еще больше, чем у нас, — высказал предположение Северус. — У нас факультет за один день по сто баллов иногда теряет из-за того, что преподаватели, услышав это слово, сразу снимают в лучшем случае десять баллов, а кто и по тридцать.              — Потому и заняли в этом году третье место, — поучительным тоном сказал Джеймс, скопировав манеру профессора Макгонагалл, даже очки на носу поправил как она, заставив всех рассмеяться.              — А наша Гермиона может всё! Она знает… кучу, нет… все заклинания! — гордо воскликнул Хагрид.       Гермиона от такой похвалы зарделась, как маков цвет.       — Бессовестно так называть людей, — сказал Рон, дрожащей рукой отирая со лба капельки пота. — Грязная кровь! Это про кровь-то! Да сейчас большинство волшебников полукровки. Если бы мы не женились на маглах, мы бы давно все вымерли.              — Явно твои рассуждения передает, Уизли, — поморщилась Вальбурга.              — Но это действительно так, неужели вы не видите, что тот же Том Реддл — самый яркий пример, подтверждающий эту теорию! — воскликнула Лили. — Кем была его мать? Почти сквибка, как и мой дед. Мы оба получили разбавленную магглами кровь!              — А Лили, к твоему сведению, матушка, — процедил Сириус, — одна из самых лучших на курсе почти по всем предметам, и уж совершенно точно смогла бы заткнуть за пояс твою любимую Беллочку!              — Так, меня достал этот цирк, — поднялась она со своего стула, но тут же села, увидев тяжелый взгляд лорда Блэка. Меланья, дабы успокоить разбушевавшегося мужа, схватила его за руку, но тот, спустя минуту раздумий, сказал:              — Отсюда вы оба выйдите с удаленной памятью обо всем, что узнали, — каждое слово было подобно тяжелому камню.              Впервые за все время прочтения книг все видели перед собой настоящего лорда Блэка, главу рода, слово которого для любого представителя этой фамилии — закон.       — Дома мы еще поговорим, — тон старика был жестким. — Со всеми вами поговорим.              Присутствующие поежились от холода, прозвучавшего в этих словах, и Рем продолжил читать, как только увидел кивок от лорда Блэка.              — Гарри, — Хагрид неожиданно повернулся к нему, как будто вспомнил о чём-то, — я тут чуть не обиделся. Ты ведь подписываешь фотографии. А мне-то не подписал? Я, думаешь, хуже всех?       Гарри возмутился и сумел-таки разлепить зубы.       — Никаких фотографий я не подписывал, — с жаром воскликнул он. — А если Локонс говорит…       Хагрид рассмеялся.       — Да шучу я. — Великан добродушно хлопнул Гарри по спине, отчего тот ткнулся лицом в стол. — Ну да, не подписывал. Я так и сказал Локонсу: на кой леший это Гарри, он и так знаменитей всех.              — У Хагрида всегда великолепное чувство юмора, — засмеялся Джеймс. — Пусть и слегка простоватое.              — Твоей сестрёнке тоже понравилось, — кивнул Хагрид в сторону Рона. — Видел её вчера. — Хагрид покосился на Гарри и улыбнулся в бороду. — Она сказала, что… э-э… любуется окрестностями, а мне сдаётся, она… гм-гм… ожидала встретить кое-кого у меня. — И Хагрид подмигнул Гарри. — И она б не отказалась от подписанной…       — Перестань! — воскликнул Гарри.              — Да эта Джинни точно такая же фанатка, как и Колин! — воскликнул Гидеон.              — Ага, еще и влюбленная в нашего Гарри! — подтвердил Фабиан.              — Вашего? — подняла брови Лили.              — Конечно, Гарри ведь тоже наш племянник, — закивал Гидеон, но потом посерьезнел, сказав: — Брак между ними крайне нежелателен.              — Брак между ними не то, что нежелателен, но и крайне вреден, — кивнул Адам. — Их дети точно будут либо очень слабенькими магами, либо сквибами.              — Так, успокоились все, — вскинулся Джеймс. — Гарри женится на Гермионе, так что про эту мелкую пигалицу, прости, Молли, можно забыть.              — Явились наконец-то, Поттер, Уизли. — К ним приближалась профессор МакГонагалл. Вид у неё был весьма суровый. — Вечером будете отрабатывать свои наказания.       — А что мы будем делать, профессор? — спросил Рон, сдерживая отрыжку.       — Вы, Уизли, будете чистить серебро в Зале почёта под присмотром мистера Филча, — ответила профессор МакГонагалл. — И никакого волшебства, Уизли: будете работать руками.              — А Малфой почему не наказан? — не поняла Алиса.              — Может у Снейпа на отработке? — высказала предположение Марлин, но потом сама покачала головой: — У него вряд ли, снова этому белобрысому все сошло с рук.              Отработка у Локхарта была кошмаром наяву. Неужели декан настолько слепа, что не видит дальше своего носа?!              И в этот миг он вдруг что-то услыхал. Какой-то звук, непохожий на потрескивание догорающих свечей и разглагольствования Локонса о поклонницах.       Это был голос, от которого перехватило дыхание, кровь стыла в жилах, голос, который сочился ледяным ядом.       — Иди… иди ко мне… дай мне схватить тебя… разорвать… убить…              — А вот и начало истории с предполагаемой опасностью, — побледнела Дорея.              — И почему Локхарт этого не слышит? — спросила дрожащим голосом Алиса.              — Или не слышит, или… — запнулась Лили, — не понимает.              — Что ты имеешь ввиду, Лили? — нахмурилась Лукреция.              — Книга называется «Гарри Поттер и Тайная Комната», так? Тайная комната была создана Салазором Слизерином, — продолжила свою мысль Лили, и после этого все взрослые ахнули:              — Змея!              — Бинго! В точку! Гарри услышал голос, — кивнула Лили, — в то время как Локхарт максимум расслышал шуршание, но и то я в этом сомневаюсь.              Все побледнели.              — Я не об этом, — лихорадочно замотал головой Гарри. — Голос!       — Голос? — озадаченно переспросил Локонс. — Какой голос?       — Голос, который сказал… вы ничего не слышали?       Локонс изумлённо уставился на Гарри.              — Согласен с мисс Эванс, что в данном случае речь идет о змее, — со вздохом сказал Арктурус.              Люпин, испытывающий сейчас самый настоящий ужас, продолжал читать.              Понизив голос, чтобы не разбудить Невилла, Дина и Симуса, Гарри сел в постели и рассказал Рону о голосе.       — И Локонс сказал, что ничего не слышал? — спросил Рон. Гарри в лунном свете увидел, как его друг нахмурился. — Думаешь, он соврал? Но я не понимаю… ведь даже невидимки открывают двери!       — Да, конечно, — ответил Гарри, опускаясь на подушку. — Я тоже ничего не понимаю.              — Конец, главы, — объявил Ремус с выдохом.              — Завтра продолжим, — сказал Арктурус, а сейчас: — Ступефай! Обливиэйт!              Яркие лучи направились в сторону родителей Сириуса, и те осели на пол, поддерживаемые сыновьями.              — Забираем их домой, и потом поговорим. Всем доброй ночи!              Пруэтты, Эвансы и все остальные читатели книг о Гарри Поттере были впечатлены той скоростью, которой лорд Блэк обездвижил сына и невестку.              — Весьма жестко, — прокомментировала Летиция.              — Зато теперь не будем выслушивать всей этой мути о превосходстве чистой крови, — поморщился лорд Пруэтт.              ***              Пока Клиффорд рыл могилы для этих несчастных, Петунья, подавив в себе брезгливость, раскрывала сундуки, коих здесь было много, и искала подходящую для себя одежду. Мальчишка спал, утомленный произошедшим кошмаром.              — Тут и еда есть, Клиф, — сказала она, раскрывая одну из сумок.              — Это хорошо, я голоден, как тысяча волков, — кивнул тот. — Только для начала стоит похоронить их, и пойти помыться в той речке, что мы видели около того места, где прятался Регулус.              На все это ушло еще около двух часов. Ребенок все еще продолжал спать, чему оба взрослых были рады. Не стоит ребенку видеть такое неприятное зрелище. К концу всего этого Петунья не чувствовала ни рук, ни ног.              — Потерпи еще немного, Петунья.              Та кивнула. Скоро они смогут помыться и поесть. Ребенок тоже наверняка будет сильно голоден, и еды на него хватало, еды вообще было много, но сейчас было лето, и вряд ли она в такой жаре сможет храниться дольше одного дня.              Крупы, картошку и кое-какие овощи Петунья сложила в отдельный мешок. Они не испортятся так быстро, как мясо или молоко.              — Деньги тоже надо собрать, увы, им они не понадобятся, а нам, очень даже, — со вздохом сказал Клиффорд, чувствуя себя отвратительно, но любые муки совести гасились, стоило только взгляду упасть на мальчишку.              Им ведь надо в первую очередь думать о нем, ведь неизвестно, сколько им нужно добираться до замка графа.              — Папа?! Мама?! — послышался с телеги заспанный голос.              — Регги, ты уже встал? — подошла к телеге девушка, испытывая жалость к малышу.              — Тетя Петунья? — спросил он, и на лице мальчика вновь стали появляться слезы.              — Ну, малыш, тшш…              Она вновь взяла ребенка на руки, прижав к себе.              — Вы уже похоронили их? И дядю Мердока тоже? — спросил мальчик.              — Дядя Мердок?              — Да, мамин брат, он не маг, — кивнул мальчик.              — Мы всех похоронили, Рег, они будут спать спокойно, — погладил ребенка по голове Клиф. — Мы сейчас пойдем к той речке, помоемся, а потом поедим, хорошо?              — Помоемся? — нахмурился Рег. — Дядя Мердок говорит, что мыться нельзя, вода вызывает болезни.              — Глупости, воды смывает грязь, которая совершенно точно вызывает болезни, — сказала Туни, упустив из виду тот факт, что в это время мылись люди редко, а уж запахи от них исходили… И никаких гигиенических средств, Петунья, мысленно простонала она.              В речке она купалась недолго, с брезгливостью и отвращением разглядывая обнаруженный мыльный корень. Как выжить без таких привычных благ цивилизации?              — Клиффорд, мне неудобно тебя просить, — смущенно сказала девушка, не в силах затянуть на себе платье из-за того, что шнурки располагались сзади. — Можешь мне помочь?              Тот кивнул, при этом улыбаясь. Сложно было, но спустя долгие пять минут он смог это сделать, услышав сдавленное ругательство из уст обычно спокойной и терпимой Петуньи.              — И как они тут с этим кошмаром живут!              Это был риторический вопрос. Рега тоже искупали, хотя он и не особо горел желанием лезть в воду, и надели на него его же собственную одежду, найденную в одном из сундуков.              — Теперь, мальчишки, поедим! — бодрым тоном сказала Петунья.              Регулус проголодался, как и они, поэтому набросился на еду сразу, стоило ей расстелить все на забранной из тележки скатерти. Она вообще много чего захватила, в особенности несколько платьев сменной одежды, найдя несколько вариантов и для Клифа.              — Что будем делать? — спросила девушка у Блэка.              — Сначала доставим ребенка графуДоули, а потом надо предупредить Поттеров.              — Да, только где искать поместье графа?              — Я знаю, как ехать в деревню! — сказал мальчишка, чутко прислушивающийся к их разговору. — Она там, прямо! Папа говорил с дядей Мердоком и сказал, что вечером мы доберемся до Честона.              — Честон… — нахмурился Клиффор, — знакомое название.              — Где-то на юге, — ответила Петунья, напрягая свою память. География не была ее любимым предметом.              — Доедем до Честона, а там будем разбираться дальше, — кивнул он, а потом сказал: — И думаю, что в ближайшей церкви нам стоит пожениться, здесь слишком строгие нравы, если ты не забыла. Надеюсь, ты не против моей кандидатуры, а путешествовать со мной без свидетельства о браке для тебя просто губительно.              Туни покраснела, но смогла найти в себе силы и кивнуть.       
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.