ID работы: 10669732

Г³

Гет
NC-17
Завершён
924
автор
Хаинц соавтор
ALEX_45 соавтор
Nikolai-Nik соавтор
VirtualCode соавтор
Mike_studio соавтор
jeidi бета
Nakarvis бета
Размер:
71 страница, 8 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
924 Нравится 369 Отзывы 296 В сборник Скачать

Глава 2. Низвержение крысы

Настройки текста
      Наверное, впервые в жизни Гарри был благодарен Снейпу. Если бы не его ненависть, которая чаще всего выливалась в бесчисленное количество отработок у Филча, Гарри никогда бы не освоил чистящие и уничтожающие мусор заклинания на таком превосходном уровне, каким владел сейчас. В то время как Гесионе приходилось тыкать палочкой в каждую мусорную кучку по отдельности, Гарри одним только взмахом очищал сразу по половине комнаты. Гермиона же, оставшись не у дел, просто бродила вокруг, с неподдельной болью в голосе рассказывая Гарри о редчайших фолиантах, которые она видела в библиотеке Блэков.       И только спустя пять очищенных комнат в голову Гермионы пришла одна довольно очевидная при ближайшем рассмотрении мысль.       — Эм… Гарри, — осторожно поинтересовалась она. — А разве тебе можно колдовать? Тебе же ещё нет семнадцати.       — Нельзя, — кивнул он, мощным потоком воздуха из палочки сгоняя весь мусор в один угол, — но тут можно. Дом же защищён, так что никто ничего не узнает.       — Ох уж эта миссис Уизли, — огорчённо вздохнула Гермиона, — а ведь мы могли бы колдовать здесь ещё летом перед пятым курсом.       Гарри потёр переносицу и чуть смущённо посмотрел на подругу.       — Я колдовал, — признался он. — Сириус тогда показал мне целую кучу интересных заклинаний.       — И ты молчал?! — хором воскликнули близняшки.       — Учитывая, как вы тогда ко мне отнеслись… — хмуро ответил Гарри, вспоминая один из самых паршивых периодов своей жизни. — Я был обижен.       Девушки расстроенно переглянулись. Видимо, они всё ещё чувствовали себя крайне неловко при воспоминании о том лете, хотя Гермиона тогда потратила немало времени, чтобы убедиться, что Гарри их простил.       — Но… но профессор Дамблдор… — полным сожаления голосом начала было оправдываться Гесиона, однако Гарри прервал её взмахом руки.       — Я всё понимаю, но… — Гарри пожал плечами, а потом вдруг улыбнулся: — В общем, сейчас всё в порядке. Так что предлагаю не ворошить прошлое, хорошо?       На некоторое время в комнате воцарилась тишина. Гарри закончил уничтожение мусора и только собрался было пойти в следующую комнату, как вдруг перед ним появился Кричер.       — Я нашёл Флетчера, — сообщил он.       По лицу Гарри скользнула холодная усмешка. Он всё ещё довольно живо помнил, как прижучил этого урода полгода назад. И сейчас был совсем не прочь повторить это снова.       — Перенеси меня к нему! — скомандовал он, сжимая палочку в кулаке.       — Гарри! — в унисон воскликнули близняшки, но было поздно.       В глазах Гарри на мгновение потемнело, и через секунду он обнаружил себя посреди какого-то грязного, старательно заплёванного переулка прямо за спиной шагающего куда-то мужика.       — Флетчер! — рявкнул Гарри.       Жулик вздрогнул и обернулся. Окинув взглядом пустынный переулок и увидев, что Поттер один, он приободрился и прислонился плечом к кирпичной стене.       — Ну, чего тебе? — лениво поинтересовался он.       — Где наворованное с Гриммо?!       — Не понимаю, о чём ты. — Он пожевал тонкими синюшными губами и презрительно сплюнул под ноги Гарри. — Здесь не Хогсмид, авроров и орденцев рядом нет. Так что шёл бы ты отсюда, малец, пока цел.       Гарри посмотрел в глаза Флетчера, и его пробрало до самых потаённых уголков души. Глаза жулика были наглыми и самоуверенными. Флетчер явно чувствовал себя абсолютным хозяином положения, которому ничего не будет даже начни он кого-то убивать прямо тут и прямо сейчас. Точно такие же глаза были и у Волдеморта, когда тот пытал Гарри на кладбище Литтл-Хэнглтона, и у Беллатрикс, когда та издевалась над ним после смерти Сириуса, и у тех Пожирателей, которые месяц назад проникли в Хогвартс.       — Ах ты, тварь! — зашипел Гарри. — У мертвеца воруешь?!       Точно так же, как и несколько месяцев назад, Гарри рванулся вперёд и за горло прижал вора к стене. Вот только, как верно выразился Флетчер, вокруг был не Хогсмид, а рядом не было орденцев и авроров. Сверкнул матовый росчерк стали, и Гарри с громким вскриком боли отшатнулся от Флетчера.       — Что, малец, не ожидал? — осклабился Флетчер. — Это предупреждение. Иди своей дорогой и не мешай уважаемым господам заниматься их делами.       Теперь в руках вора появилась ещё и волшебная палочка, направленная точно в грудь Гарри. Сам же Гарри посмотрел на порезанную на груди футболку, которая начала постепенно пропитываться кровью, а потом вперил горящий огнём взгляд во Флетчера. Ему дико захотелось стереть с его лица эту издевательско-высокомерную усмешку и прогнать из глаз это выражение абсолютного превосходства, то есть выбить из него всё то дерьмо, которое роднило его с ублюдками-Пожирателями, ставящими свои желания превыше всего и оправдывающие ими любые зверства. В этот момент Гарри накрыло окончательно и бесповоротно.       — Ур-род, — тихо рыкнул Гарри, а потом прыгнул вперёд.       Флетчер, не будь дурак, тут же запустил в Поттера Оглушающее заклинание, но он был готов к такому повороту и лихо выставил щит прямо в прыжке, а затем всей своей массой врезался в прижавшегося к стене мужчину. Тот глухо вякнул и попытался было ударить ножом, но и этот выпад пропал втуне: рука внезапно онемела, а мгновение спустя в лицо вора врезался жёсткий кулак Поттера.       — Идти своей дорогой, говоришь?! — прохрипел Гарри, и его кулак ещё раз врезался в лицо мужчине. — Не мешать уважаемым людям, говоришь?!       Гарри подпрыгнул и нанёс Флетчеру воистину сокрушительный удар, разбивший ему губы и выбивший передние зубы. Глаза вора закатились, и он плавно осел на землю, оставив на кирпичной стене кровавый след своего затылка. Гарри же так и возвышался над ним, тяжело дыша и сжимая волшебную палочку в кулаке.       — Энервейт!       Флетчер глухо застонал, а потом дезориентированно завозился на асфальте. Перевернулся на живот, кое-как утвердился на четырёх конечностях и выплюнул на землю несколько выбитых зубов. Задрал голову.       — Поттер, с-сука! — шепеляво выдал он.       — Где наворованное с Гриммо, урод?! — с глухой яростью задал вопрос Гарри. — Отвечай, или тебе сильно не понравится, что я с тобой сделаю!       Флетчер растянул разбитые, окровавленные губы в глумливой ухмылке.       — Ничего не сделаешь! Ты же у нас самый правильный! Личный ученичок чистюли Дамблдора, чтоб тебя!       Даже с разбитым лицом он явно чувствовал себя в полной безопасности, едва ли не неприкосновенным, и это взбесило Гарри ещё больше, но сделать он ничего не успел. Флетчер ухмыльнулся и с громким хлопком растворился в воздухе.       — Вот су-у-ука! — в бешенстве взвыл Гарри. — Кричер!       — Недостойный наследник упустил вора? — презрительно хмыкнул домовик. — Недостойный наследник ничтожен. Хорошо, что старый Кричер знает, как обращаться с этими отбросами!       — Вот только ты не начинай! — рявкнул Гарри. — Делать-то что?!       — Пусть жалкий наследник возьмёт меня за руку.       Гарри схватил домовика за руку, и через мгновение они оказались в каком-то тёмном помещении. Времени осматриваться по сторонам не было, ибо только Гарри увидел склонившегося над раковиной и отплёвывающегося кровавой слюной Флетчера, как его снова накрыло: желание выбить из этого ублюдка всю его самоуверенность стало просто непреодолимым.       — Круцио! — не стал распыляться он.       Флетчер выгнулся, завалился на спину и задёргался, воя от раздирающей всё его тело боли. Гарри снял заклятие и подошёл поближе.       — Сбежать решил, урод? — оскалился он.       — Ты! Ты! Ты чего творишь, Поттер?! — задыхался Флетчер, затравленно оглядываясь по сторонам. — Совсем с ума сошёл?       — Нет. Круцио!       Теперь-то Гарри постарался вложить в заклинание всю свою ненависть к таким ублюдкам. Истошный вопль мужчины громко разнёсся по окрестностям, а под его пятой точкой начало расплываться влажное пятно.        — Поттер, падла! — захныкал он, скрючиваясь от остаточной боли. — Тебя найдут, арестуют и посадят!       — Кто? — ухмыльнулся Гарри. — Это не Хогсмид, авроров тут нет.       — И не будет, — мерзко захихикал Кричер, во все глаза смотря на развернувшееся представление. — Мудрый Кричер прикрыл одумавшегося хозяина.       — Вот видишь? Круцио!       Когда третье пыточное было снято, Флетчер только и мог что слабо постанывать, бессильно растёкшись по полу.       — А теперь вернёмся к моему первоначальному вопросу, — Гарри подошёл ещё ближе и присел рядом с испуганно сжавшимся вором. — Где наворованное с Гриммо, Флетчер? Или мне наложить на тебя это заклинание ещё раз?       — Нет! Нет, я всё скажу! — тонко заголосил он, зачем-то прикрывая руками голову. — Тут! Всё тут! Там, за стенкой!       И только сейчас Гарри дал себе труд оглядеться по сторонам. Они с Флетчером и Кричером стояли в каком-то грязном, вонючем сортире. Под потолком висела тусклая лампочка без абажура, а покрытые выщербленным кафелем стены были сплошь покрыты бессвязной хулиганской росписью из баллончиков с краской.       — Ступефай! Инкарцеро! — Опустив волшебную палочку, Гарри посмотрел на едва ли не подпрыгивающего от удовольствия домовика. — Пойдём, Кричер, посмотрим.       За единственной дверью оказалось огромное складское помещение. Некогда оно было маггловским, но то ли Флетчер, то ли ещё кто-нибудь столь же «законопослушный» превратил его в хранилище наворованного добра со всей Англии.       — Ничего себе у них размах! — пробормотал Гарри, обозревая штабеля картин, горы антиквариата и стопки книг. — Кричер, всё, что наше, тащи обратно в дом.       — Будет сделано, хозяин, — осклабился эльф, потирая руки.       Гарри же вернулся обратно в туалет и посмотрел на связанного Флетчера. Его лицо было разбито в кровь, а бесчувственное тело всё ещё сотрясалось в посткруциатусных судорогах. Мужчина выглядел настолько сломленным и жалким, что Гарри почувствовал, будто бы его внезапно окунули в холодную воду. Ярость и злость мгновенно отступили, вместо них пришло омерзение. Он сделал один шаг назад, другой и упёрся в стену. Через секунду живот скрутило жесточайшим позывом, и Гарри вырвало прямо себе под ноги.       — Ох, чёрт! — скривился он, сплюнув горькую слюну и кое-как подавив очередной позыв. — Что же я натворил-то?       Голова шла кругом, ноги подгибались, руки мелко подрагивали — и отнюдь не сбитые костяшки были тому виной, — на Гарри навалился сильнейший отходняк. Он плохо помнил, как отлепился от стены, затем на остатках адекватного мышления кое-как наложил на бесчувственного Флетчера Обливиэйт, а потом попросил Кричера доставить его обратно на Гриммо.       Оказавшись в доме, он прислонился к стене и плавно съехал по ней на пол. В голове было пусто, лишь билась где-то там отчаянная мысль, что теперь он стал ничуть не лучше тех, кого так ненавидел.       Гарри не знал, сколько он просидел, уставившись невидящим взглядом куда-то в потолок. Время снова начало свой осязаемый бег, только когда в поле его зрения появилось встревоженное лицо одной из его подруг.       — Гесиона! — громко позвала она, присев рядом. — Гарри вернулся! О боже, что с ним?! Гарри! Гарри, ты меня слышишь?! Гесиона, он не отвечает! У него грудь порезана! И рука разбита!       Послышался топот, и над Гарри замаячили уже два лица: одинаково красивых и столь же одинаково обеспокоенных.       — Гарри?! Гарри?!       Голоса близняшек стали совсем уже паническими, что и заставило его вернуться к реальности. Он моргнул раз, другой, вдохнул и выдохнул полной грудью, после чего посмотрел на подруг куда более осмысленным взглядом.       — Я в порядке. — Горло неприятно царапнуло, и он добавил: — Только пить хочу.       Гесиона тут же куда-то умчалась, а Гермиона так и продолжила обеспокоенно смотреть на Гарри.       — Что у тебя с грудью?       Даже не потрудившись дождаться ответа, она осторожно развела края порезанной футболки и внимательно осмотрела открывшийся ей вид.       — Не знаю, — тем временем ответил он. — Пока не болит, так что, наверное, просто царапина.       — Наверное, — задумчиво повторила она. — Встать можешь?       — Попробую… — пробормотал он.       Внезапно накатившая ещё на складе слабость постепенно уходила, и Гарри даже без помощи Гермионы относительно легко смог принять вертикальное положение. Его состояние улучшилось ещё сильнее, когда Гесиона принесла целый кувшин холодной невероятно вкусной воды.       — Так! Пойдём, тебе нужно промыть рану, — скомандовала Гермиона, убедившись, что пострадавший не собирается помирать прямо сейчас.       Не слушая никаких возражений, близняшки схватили Гарри за руки и потянули в сторону ближайшей ванной комнаты. Там они в четыре руки содрали с него футболку и начали обтирать его грудь влажным полотенцем.       — Вообще-то я бы и сам смог, — вяло отбивался Гарри.       — Угу, смог бы, — с саркастическими нотками в голосе кивнула Гесиона. — Будто бы я тебя не знаю? Дотянул бы до самого загноения.       Спустя минуту она закончила сращивать края пореза Эпискеем, и только было хотела что-то сказать, как вдруг этажом выше что-то шумно грохнуло. Девушки вздрогнули и неосознанно втянули головы в плечи.       — Что это?       — Кричер, наверное, наворованное на места возвращает.       — Так вы всё-таки нашли?! — обрадованно воскликнула Гермиона. — Флетчер всё вернул? И даже книги?!       — И даже книги, — вздохнул Гарри, избегая смотреть на подруг.       Но как бы он ни пытался скрыть обуревающие эмоции, близняшки не зря назывались его лучшими подругами и знали как облупленного. Они заставили его усесться на бортик большой бронзовой ванны, а сами плотненько прижались к нему с боков.       — Твой кулак разбит, на груди порез, а это значит, что тебе пришлось подраться, — мягко сказала одна.       — Но, учитывая твоё состояние по возвращении, обычной дракой дело явно не обошлось, ведь так? — столь же мягко продолжила вторая. — Не держи в себе, Гарри. Расскажи, полегчает. Обещаю, я всё пойму и не буду осуждать.       — Я тоже, — кивнула Гесиона. — И даже если ты его убил… Что же, значит, туда ему и дорога.       Гарри поперхнулся воздухом и возмущённо вытаращился на подругу.       — Значит, не убил, — заключила она. — И то хорошо.       — До такого я пока ещё не докатился, да, но…       Он ещё раз посмотрел на одну близняшку, на другую. Они так и продолжали ласково обнимать его с обеих сторон, а в их больших карих глазах он увидел только искреннюю заботу о нём и волнение. Не в силах противиться этим взглядам, Гарри тяжело вздохнул и решился.       — Я… я пытал его. — И, как будто того было мало, добавил: — Круциатусом.       В ванной комнате воцарилась ошеломлённая тишина. Девушки смотрели на Гарри с такими непередаваемыми выражениями лиц, что ему стало не по себе.       — Это… — медленно протянула Гермиона. — Это серьёзно.       — То есть теперь тебя разыскивает аврорат? — деловито уточнила Гесиона. — Боже, вот только с ними нам проблем не хватало!       — Да, Гарри, чем ты вообще думал? Тебе же ещё десять дней до дня рождения! Зачем ты начал колдовать?!       — Ладно, что сделано, то сделано. Что делать-то будем? Теперь ему даже в Косом появляться нельзя.       Гарри только и делал, что крутил головой в разные стороны, слушая то одну, то другую. И то, что они говорили, заставляло его удивляться всё больше и больше.       — Так! Секунду! — прервал он разошедшихся девиц. — Вас что, только аврорат волнует? А то, что я использовал Непростительное для пытки человека, это ерунда?       Девушки замолкли и посмотрели на Гарри как на больного.       — Милый, — нежно промолвила Гесиона, — обсуждение твоих морально-этических качеств можно и отложить, а вот то, что тебя могут посадить в Азкабан, это по-настоящему серьёзно.       — И даже наверняка посадят, — добавила Гермиона. — Учитывая, сколько в Министерстве людей Реддла, они не упустят возможности выслужится перед ним.       — Никто меня не разыскивает, — буркнул Гарри. — Кричер меня прикрыл, а Флетчеру я стёр память.       Девушки замолкли, потом переглянулись и синхронно вздохнули.       — Вот бестолочь, — покачала головой Гесиона. — Не мог сразу сказать?       — Ну вот как бы лично меня аврорат волновал в самую последнюю очередь, — скривился Гарри. — Я. Пытал. Человека. Круциатусом. — Он секунду помолчал, а потом самокритично добавил: — А это значит, что я ничем не отличаюсь от этих ублюдков.       Что бы там себе Гарри ни навоображал, как бы он ни представлял этот разговор с близняшками, момент был безнадёжно упущен. Облегчение от того, что Гарри не нажил себе проблем с законом, было настолько велико, что Гермиона и Гесиона отнеслись к его заявлению гораздо проще, чем могли бы. Они не стали ужасаться и ругать Гарри, чего он подспудно ожидал, а просто сочувственно покивали головами и крепко обняли его с двух сторон.       — Ну давай, рассказывай, — Гермиона потёрлась щекой о его обнажённое плечо, — как тебя угораздило…       И Гарри рассказал. Он просто не мог держать это в себе. Он рассказал всё. И про наглый, самоуверенный взгляд Флетчера, и про то, как он напомнил ему других обладателей таких же взглядов.       — Ненавижу уродов! — едва ли не плевался Гарри. — Они режут, насилуют и убивают! И ведут себя так, будто так и надо! Будто они боги, а все остальные — лишь пыль под их ногами! И закон им не писан! Действительно! Зачем жить по-человечески, если можно запытать какого-нибудь маггла, изнасиловать пару девчонок, а потом спокойно откупиться?! И знаете, что меня больше всего взбесило?! — задохнулся от ярости Гарри. — Что стоило только сделать ему больно, так эта крыса сразу начала верещать что-то про авроров! С-с-сука! Как ножом в меня тыкать, так, мать его, хорошо, что авроров рядом нет, а как самого за жопу взяли, так помогите, господа авроры, убивают?! Вот же ж падла двуличная!       Гарри настолько разошёлся, что не смог усидеть на месте, но только он попробовал вскочить, так на плечах у него повисли близняшки.       — Тихо, тихо, успокойся! — горячо шептала Гермиона, крепко обнимая его.       Гесиона же действовала более решительно и изобретательно. Она сняла с держателя душевую лейку, открыла кран и как следует окатила Гарри мощной струёй ледяной воды. Ему только и оставалось, что ошарашенно моргать и открывать-закрывать рот, словно выброшенная на берег рыба.       — Всё, охладился? — поинтересовалась она. — Поздравляю тебя, Гарри, ты прошёл инициацию классовой ненавистью.       — Чего? — оторопело переспросил он.       То ли холодный душ был тому причиной, то ли неожиданное заключение Гесионы, но Гарри мигом растерял свой запал.       — Знаешь, не думаю, что его чувства можно подвести под классовую ненависть, — задумчиво возразила Гермиона. — Всё же он ненавидит не тех, кто выше его по социальной лестнице, а только преступников.       — Возможно, — кивнула её сестра. — Но не зря же он сделал упор именно на взятки и безнаказанность со стороны власти?       — Но пытал-то он Флетчера — человека по определению деклассированного!       — Но пытал-то он его не потому, что тот был вором, а потому, что тот напомнил ему о настоящих палачах и насильниках, которые — какое совпадение! — в большинстве своём оказались именно из высших слоёв общества.       — В большинстве своём, но далеко не все!       — Слушайте, я вам тут, случаем, не мешаю? — сухо осведомился Гарри.       Девушки опомнились и с некоторым смущением на лицах повернулись к нему.       — Мне-то что делать? — поинтересовался он.       — А что тут уже сделаешь? — рассудительно пожала плечами Гесиона. — Ладно, ты его пытал. Тебе понравилось?       — Нет, — поспешно открестился он, припомнив свои первые чувства, когда его отпустило.       — Хочешь повторить?       — Нет!       — Тогда я не вижу большой трагедии, — заключила Гесиона. — Да, всё это очень плохо, и я сейчас даже не про закон, а про моральную сторону вопроса, но… но будем считать этот случай этакой вакциной от Непростительных. Ты попробовал, тебе не понравилось, ты раскаиваешься. Раскаиваешься же?       Гарри быстро закивал. Ведь его действительно больше всего расстраивал не сам факт причинения боли Флетчеру, а только то, каким именно заклинанием это было проделано. Всё же этому ворюге давно нужно было дать по рукам.       — Больше так делать не будешь?       — Не буду! — помотал головой он.       — Вот и прекрасно, — заключила Гесиона. — А теперь пойдёмте посмотрим, что там делает Кричер.       В подтверждение её слов этажом выше снова что-то очень шумно грохнуло.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.