ID работы: 10675980

Счастливы вместе.

Слэш
NC-17
Завершён
1474
автор
Save Our Souls бета
Размер:
111 страниц, 22 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1474 Нравится 368 Отзывы 455 В сборник Скачать

Глава 4.

Настройки текста
      Гарри поднял взгляд от списка, врученного ему мужем. Северус смылся, поэтому сказать ему о том, что всё это тряпье у него есть — не представлялось возможным. Он посмотрел сквозь дыру в столешнице с обугленными краями на пол.       — Вот невезуха, — расстроенно вздохнул, имея ввиду не дырку в столе. Ему хотелось поэкспериментировать с дозированием силы, но нужно было идти собираться. Гарри взял со стола Первый том Магии огня. На глаза попался учебник по рунам, с вложенными в книгу записями. Не думая, он прихватил их с собой, пробубнив себе под нос:       — Я всё больше становлюсь похожим на Гермиону. Таскаюсь везде с книгами. Ещё чуть-чуть и заведу себе кастрированного книзла, — произнесенная вслух фраза заставила Гарри задуматься над происходящим. — «Я еду на море и тащу с собой книги, и целую кучу церемониальной одежды. Со мной явно что-то не то».       Поттер положил книги на край стола. Он вспомнил как ездил с Дурслями на средиземное море. Ему конечно же не покупали сладостей и мороженого, не катали по экскурсиям, как Дадли, но это не отменяло ни пляжа, ни моря, ни солнца. Тишина и красота.        — «Мне нужны: плавки, шорты, шлёпки и крем от загара, и больше ни хрена мне в этой поездке не нужно». Его взгляд уцепился за две последние строчки в списке вещей, подчёркнутые твердой рукой:        Время отбытия — три часа дня. Портключом.       Буду ждать тебя в гостиной. Не опаздывай.        Но это было в теории. На практике же у него был перечень необходимых вещей, которые он должен иметь при себе. Гарри посмотрел на часы, забрав список с верхней из книг, сложил его и убрал в задний карман джинсов.        «Как я должен успеть всё за час?» Снейпа, конечно же, этот вопрос не интересовал, как и многие трудности — ему всегда был нужен результат, а не невнятные оправдания. Гарри вспомнил о магловском торговом центре в двух кварталах от Гриммо.        — Успею, — решил Поттер и быстро пошёл, буквально побежал к входной двери. На пороге дома, его опять поджидала Рита Скитер. Времени у Гарри на неё не было, и поэтому он «пролетел» мимо, чуть не сбив с ног пронырливую журналистку.       — Гарри! — окликнула его Скитер.        Поттер, не сбавляя шага, а скорее наоборот — прибавляя, подумал: «Живёт она, что ли, у меня под дверью? Нужно ей коврик постелить».       Но Скитер была дамой не промах. В прошлый раз ее спортивным успехам на интервью помешала неудачная экипировка. В этот раз она была готова! На ногах Риты красовались кеды, расшитые пайетками, а вместо ее шикарного блестящего брючного костюма, был спортивный, но не менее блестящий. Она была полна решимости не отступить и, быстро догнав «объект», принялась работать.       — Гарри, как ты прокомментируешь заявление мисс Джинни Уизли о твоей эректильной дисфункции?       Не читавший утренних газет Поттер, честно, не хотел быть грубым, но обвинение в импотенции застало его врасплох и, можно сказать, ударило по мужской гордости, тем более, что это была неправда:       — Меня не возбуждают дуры.       Рита обрадовалась всплеску эмоций и пошла в наступление:        — Джинни Уизли утверждает, что ты выбрал Северуса Снейпа из-за своей проблемы с потенцией?       «Как она вообще могла такого наговорить?» — Гарри был искренне удивлен. Вот как, оказывается, бывает — ты, вроде, знал человека, хотел его сделать счастливым, прожить с ним жизнь, а в ответ тебе прилетает… такое себе. — «Нанести ответный удар? Нет, я не опущусь на этот уровень».        — Я выбрал Северуса не поэтому, — Поттер попытался «вырулить» диалог в другую сторону.       — То есть, ты утверждаешь, что он тоже не способен довести тебя до сухого оргазма? — Рита, как поезд, не желала сходить с намеченного пути.       «Когда я такое сказал?» — Гарри стиснул зубы, подавляя желание приложить Скитер чем-нибудь эффективным и простым, так, чтобы она УСПОКОИЛАСЬ до конца жизни. — Со мной всё в порядке. Вам придётся с этим смириться, и Джинни тоже.       Гарри считал, что выразиться яснее невозможно. Завернув на соседнюю улицу, он увидел спасительные двери торгового центра. Поттер надеялся, что в общественном месте — магазине, Скитер оставит его в покое.       — Я рада любому развитию событий, — честно призналась журналистка, убрав из голоса деловой тон. — Писать об импотенте не так интересно и прибыльно, как о герое — весельчаке и ловеласе, разбивающем сердца мужчин и женщин.       От неожиданности признания Гарри остановился, так и не дойдя до двери торгового центра.       — Я на твоей стороне, Гарри Поттер, — решила закрепить успех Скитер.        — Вы на стороне больших тиражей.        Рита лучезарно улыбнулась:       — Дай мне сенсацию, Гарри.       «Вот он — шанс, управлять ситуацией», — подумал Поттер, впрочем, не теша себя иллюзией, что все получится.       — Мне пока нечего сообщить. Но дня через три, нам будет, что обсудить.        — Я знала. Вы разумный человек мистер Поттер, — Скитер навела чары отвлечения внимания и аппарировала, радостно шепнув на прощание: — До встречи.        Гарри облегченно вздохнул. Назойливая проблема пусть временно, но устранена. Оставались, правда, ещё ворох таких же, но они были менее назойливы, от этого, правда, менее популярны и читаемы народом. Он взглянул на часы и чуть ли не подпрыгнул. Время летело как сумасшедшее. Гарри пулей метнулся за покупками. Но, видно, госпожа удача была на его стороне или просто решила дать фору. Уже на первом этаже торгового центра в магазине белья, где на витрине стоял единственный мужской манекен в трусах с британским флагом на причинном месте, ему подобрали всё необходимое для отдыха: белые шорты, синие шлёпки, крем от загара и для загара, а главное — патриотические плавки.       Миловидная девушка за прилавком ещё что-то прощебетала про акцию, но у Гарри время поджимало и он, доставая из кошелька карточку, не посчитал нужным вникнуть, просто кивнув. Его голову больше занимала паническая мысль — «Бегать по улицам времени нет». Поэтому, расплатившись, он нашел мужской туалет и, войдя в кабинку, аппарировал сразу в спальню, где бросил пакет с покупками на покрывало и выволок из-под кровати школьный сундук. Не глядя, вывалил имеющееся в нём добро на пол, и ногой аккуратно затолкнул его под кровать, чтобы не создавать беспорядок и не навернуться случайно, собираясь.       Пакет с покупками он сразу бросил на дно сундука, далее должны были пойти вещи из списка, который Гарри достал из заднего кармана джинсов. Листок был здорово помят и приобрел синеватый цвет, но текст на нём был хорошо читаем. Распахнув створки своего шкафа, Поттер вытащил первую вещь из списка — парадный выходной костюм с мантией. Благодаря Джинни у Гарри было аж целых пять комплектов. Сразу пять в руки не могли поместиться, поэтому Поттер взял по вешалке в каждую руку и, внимательно осмотрев парадные одеяния, задумался.       За этим занятием его и застал Снейп, вышедший после душа в чёрном халате на голое тело.       — На что ты так внимательно смотришь? — директор Хогвартса был бодр. Благодаря его грамотной организации всё шло по намеченному плану, и это не могло не радовать.        — Не могу решить, какой из пяти парадных костюмов самый парадный? — Поттер с вешалками провернулся к мужу и продемонстрировал ему костюмы.        Северус нахмурился — он рассчитывал, что Гарри аппарирует в магазин мадам Малкин, с которой он уже успел всё обговорить.       — Нет, — уловил, как ему казалось, суть этой гримасы Поттер. Бросив костюмы на покрывало, он развернулся к шкафу и вытащил оттуда ещё два парадных одеяния идентичные предыдущим. — Может быть, один из этих?       — Левый.        Гарри посмотрел на костюм, который держал в левой руке, а затем перевел взгляд на тот, что в правой и обреченно выдал:       — По-моему, они все одинаковые.       — Левый из более тонкой ткани. В нём будет комфортно.       — Хоть какой-то критерий отбора… — пробубнил себе под нос «сборщик». Костюм полетел в сундук. Гарри заглянул в список и с видом великомученика спросил:       — Белую рубашку, я подбираю по тому же принципу?        Северуса веселил этот эмоциональный спектакль, устроенный Поттером и здорово «зацепил» готовностью быть ведомым.        — Нет.        — А по какому?        — Нужно померить, — соврал Северус.        — Гарри не стал спорить, а оперативно стянул через голову футболку, обнажив рельефный торс. Сняв с вешалки рубашку, он накинул ее на плечи, вопросительно глядя на мужа.        Снейп смотрел молча. У него появилась возможность разглядеть то, что он не успел увидеть ночью. Очень быстро возникло понимание, что Поттер был хорошо сложен, и если бы Поттер не был Поттером, то Северус бы, не раздумывая, трахнул его.       — Плохо, — сделал вывод из молчания Гарри. Вздохнув, он скинул сорочку себе под ноги и с отчаянием схватился за другую, с широким горлом и без воротника. Торопливо застегнул. Получилось косо.        — По-моему, она мне большая. Сделал вывод Гарри посмотрев на себя.        — Ты как портовая шлюха, — за грубостью Северус скрыл свою растерянность. Голое плечо, кокетливо вылезшее в ворот рубашки, наводило на определенные мысли. Мужчины, как известно смотрят туда, где объект их внимания не одет. Северус почувствовал, что у него встаёт.        «Это нужно сжечь. А Поттер пусть и дальше таскает свои бесформенные тряпки».       — Понятно, — Гарри скинул рубашку и повернулся к Северусу спиной.       «Этот стриптиз нужно прекратить», — эта разумная мысль должна была прийти ему в голову раньше, но отчего-то задержалась.        Взяв с вешалки новую рубашку, Поттер накинул ее на плечи.       — Мне нравится, — быстро произнес Северус, чем здорово удивил Гарри, не успевшего даже застегнуться.       — Отлично, — он с облегчением снял рубашку и кинул в сундук, не видя какой эффект производят его действия на мужа.       Северус подошёл и, не глядя на Гарри, достал из шкафа ещё две белых сорочки, одну зелёную и серый летний костюм, после чего всунул вещи в руки Гарри.        — Мне померить? — неуверенно спросил Поттер.        — Складывай. Остальное, я решил — не бери. Тебе будет спокойней в своих обносках.       — Серьёзно? — Гарри не мог поверить в то, что Снейп отступил от своих правил.       — Да, — Северус подошёл к своему шкафу и, достав иссиня-черный костюм и белую рубашку, пошёл одеваться. Подальше.        Гарри улыбнулся и в приподнятом настроении вытащил из шкафа те футболки, что ближе всего висели, любимые джинсы, заношенные до состояния «в модных дырках», трусы и пару носков. Этих вещей, по его скромному мнению, должно было хватить на три дня с избытком. Он же не пижон, как Малфой. Однако, одеться в дорогу стоило иначе. Первое впечатление самое важное. Так говорил дядя Вернон. Гарри посмотрел на свои джинсы и, не оборачиваясь, крикнул:       — Мои джинсы достаточно официальны для поездки или нужно надеть что-то другое?       — Брюки, — ответил Северус, стоя напротив зеркала и застёгивая пуговицы на жилете.       Гарри достал из недр шкафа чёрные брюки из приятной, тянущейся ткани. Джинни, правда, была уверена, что они ему малы, но Поттер был с ней не согласен. Он знал, бывшей невесте не понравилось то, что он купил их, не посчитавшись с ее мнением. Быстро заменив портки, Гарри не стал надевать футболку к брюкам. Один раз услышав, как тётя Петуния сказала Дадли, что брюки с футболкой может надеть только Поттер, он быстро «завязал» с этой привычкой, но это не мешало ему носить брюки с белыми кроссовками известной китайской фирмы АйдаЯлдА и быть в авангарде молодёжный моды. Авангард Северус не понимал, зато он хорошо понимал, что то, что находится под одеждой у Поттера нужно прятать и никому не показывать. Особенно в Греции, известной в магическом мире своими свободными нравами. И пока его спутник носит одежду, не подчеркивающую его достоинства, он может рассчитывать на спокойное пребывание в Афинах. Поэтому Северус благосклонно отнёсся к бордовой рубашке в тёмно-зелёную клетку, прикрывающую вульгарные чёрные брюки, призывно обтягивающие округлую задницу.       — Северус, а какая у нас программа?       — Насыщенная, — ответил Снейп, отводя взгляд от брюк.       Ответ совсем не выглядел жизнеутверждающим, по мнению Поттера.       — У меня будет время поваляться на пляже?        — В Афины ещё не подвезли море, — Снейп уменьшил сундуки и убрал их в карман сюртука.        — Афины… — обреченно простонал Гарри, вспомнив бесчисленные развалины и музеи у которых ему пришлось стоять на жаре, пока родственники духовно и интеллектуально обогащались внутри. — Это скука смертная.        — Ты точно был в Афинах?        — Был с тетей, проездом на Родос.        — Не сравнивай магическую часть и магловскую, — отрезал Северус и тут же поправился, чтобы не будить ненужного любопытства. — В отеле есть порт-ключи на побережье.        — Мы будем жить не в школе?        — Нет. В Греции нет системы пансионов.        — Почему?        — Спроси у директора СхОлио. Я думаю, Ириос Бикас тебе сам расскажет.        Северус протянул руку.       — Время.        Гарри вложил свою ладонь в ладонь Снейпа. Последовал рывок перемещения.        Появились они в огромном здании, вернее, под его каменной крышей, держащейся на таких же колоннах. К ним сразу подбежали юноша и девушка в коротких туниках и возложили на головы английских магов лавровые венцы — артефакты-переводчики.       — Приветствую вас в Афинах! — к ним подошёл седовласый старик в длинной белой тунике с бронзовой от загара кожей.        — Моё имя Ириос Бикас. Я директор СхОлио.        — Северус Снейп. Директор Хогвартса. Со мной преподаватель защиты от темных искусств — Гарри Поттер.       — Вы так молоды, — удивился директор Бикас, со снисхождением глядя на героя магической Британии.        — Я работаю с младшими курсами, — уверенно соврал Гарри — ещё раз спасибо, Скитер, за опыт.       — Интересно было бы посмотреть. Я надеюсь, вы продемонстрируете нам, — Ириос перевел взгляд на Снейпа. — Что-то простое, для наших деток.        Северус спокойно выдержал этот взгляд, не подав вида, как же раздражают сомнения в его компетенции — «Слишком молод, чтобы быть мастером», «Слишком молод, чтобы быть директором».        — Конечно, — охотно согласился Гарри. Ему нравилось учить сокурсников в Отряде Дамблдора. И он вполне мог показать что-нибудь полезное. — Могу научить вызывать «Патронуса».        — Вы думаете это просто? — улыбнулся директор Бикас, вернув своё внимание Гарри.       — Не сложно, по крайней мере.        — Даже так, — Ириос был впечатлён. — Буду ждать с нетерпением. Добро пожаловать в СхОлио.       Ириос Бикас отошёл от гостей из Англии для того, чтобы поприветствовать вновь прибывших.       — Я преподаю в Хогвартсе? — Гарри посмотрел в непроницаемое лицо Снейпа.       — Иногда… — задумчиво произнес тот, посмотрев в ответ, — …мне кажется, что ты настолько умён, что прикидываешься дураком. Но мгновенье проходит, и вместе с ним тают иллюзии.        «Сомнительный комплимент, — усмехнулся про себя Гарри, — Но нужно вернуть любезность».       — Одно то, что ты это заметил, уже делает меня умнее.       — Туше, — Северус улыбнулся краешками губ.        — Зачем ты соврал директору Бикасу?        — Не слишком ли «в лоб», Любовь моя.        — Ты мне практически муж, Милый.       «Этого ещё не хватало», — по привычке подумал Северус и тут же нашел несколько ощутимых плюсов, в таком положении.       — Я должен был приехать с одним из преподавателей. На такие мероприятия не возят мужей.        — Взял бы кого-нибудь.        — Все отдыхают. Я считаю — бесчеловечно отвлекать моих преподавателей от этого приятного занятия накануне учебного года.       — Допустим. А мне зачем соврал?       — По нескольким причинам. Во-первых, ты засиделся дома, ещё чуть-чуть и тебя нужно будет лечить от депрессии. Во-вторых, не хочу давать Драко шанс.       — В смысле?       — Он вызвал меня на дуэль…       — А от меня сбежали все дуэлянты, — оживился Гарри, не дослушав Северуса до конца, поэтому не узнал, что стал этому причиной. Драко желал заставить крёстного отступиться. — Малфой не сбежит. Давай, я схожу за тебя.       — Нет.       — Почему?       — Не хочу, чтобы ты случайно прибил моего крестника.        — Я буду аккуратен, даже, нежен.       — Этого ещё не хватало, — замечание о том, что ЕГО муж ни с кем не будет нежничать, Северус оставил при себе.       — Почему — нет?       — Смотри лучше церемонию приветствия участников конгресса, Любовь моя. Вон сколько народу понаехало. Испанцы, итальянцы, болгары… — Северус приветственно кивнул Каркарову.       — Для кого лучше? — перебил Поттер Снейпа.        — Для меня! — рявкнул Северус.        — Понял — не дурак. Дурак бы не понял, — Гарри быстро переключился на происходящее. Тем более, среди делегатов из Шармбатона он увидел Флер и помахал ей рукой.       Снейп досадовал от того, что не сдержался, но предъявить новоявленному мужу было нечего, хотя это он его «довёл». Гарри увлечённо вертел головой из стороны в сторону и кажется совсем забыл об их разговоре.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.