«Сон разума рождает чудовищ» Франциско де Гойя
Вступление.
Дневник Джонатана Харкера. Записано стенографически. Пятый день ноября 18ХХ года. Покинул дом во второй половине дня. Анна не хотела меня отпускать. Долго спорили. Мне так и не удалось ее переубедить. Разумеется, я ничего не рассказал ей про свою болезнь, которая терзает меня не первый месяц. Анне же я сказал, что еду по делам адвокатуры. О моя дорогая сестра, надеюсь когда-нибудь ты поймешь меня. И простишь… Остановился в портовой гостинице. Старое покосившееся здание, которое уже давно подлежит сносу. Но это лучшее, что я нашел. Корабль отходит завтра. А пока у меня есть время немного отдохнуть и собраться с мыслями. Надеюсь, меня не будут мучить кошмары… Выехал из гостиницы рано утром. Так и не сомкнул глаз до самого утра. Прибыл в порт в назначенное время, но взошел на борт «Королевы Анны» только к обеду. Капитан сказал, что задержка связана с погрузкой какого-то особо важного груза (алкоголь?). (Пометка на полях: Моя дорогая сестра, хотел бы я чтобы и в твою честь назвали корабль… Но только не такую посудину.). Меня проводили в каюту. Комнатушка меньше нашего чулана. Покосившийся колченогий деревянный стол у небольшого грязного оконца. Да гамак, покачивающийся в углу. Даже табурета в комнате не оказалось. Пришлось использовать вместо него свой чемодан, пока делал записи. Оставив свой багаж, хотел подняться на палубу, но один из моряков сказал, что гражданским на палубе делать нечего. Действительно на торговых и грузовых судах редко перевозят пассажиров… Надо отправить благодарственное письмо серу Треллони за его услугу. Должен признать, что моих знаний языка недостаточно для общения с командой. Все матросы (больше похожие на сброд, чем на моряков Ее Величества) говорят на какой-то непонятной смеси наречий. Вынужден признать, что моих познаний в языках недостаточно, чтобы даже определить на каком именно языке они изъясняются. Только капитан и еще один юнга (он не пустил меня на палубу) изъясняются на более понятном мне языке. (Пометка, вписанная между строк: Уточнить у капитана, на каком языке говорят матросы. Попытаться выучить). К вечеру юнга забежал ко мне в каюту и пригласил к ужину. С удивлением обнаружил, что я не единственный пассажир на «Королеве Анне». После ужина надо познакомиться. К столу подали рыбу с каким-то острым соусом. Неожиданно вкусно (однако острота соуса вызывает сильную жажду). (Примечание, вписанное между строк: Попытаться выведать рецепт для Анны). Сэр Томас Джерси. Так зовут еще одного пассажира «Королевы Анны». Представитель торговой компании. Следует в порт назначения по каким-то там торговым делам (сопровождает груз? Алкоголь?). На вид приятный молодой человек. Попытался расспросить его о Ярнаме. Сэр Томас ответил, что никогда не слышал про это место (но по нему видно, что он не хочет об этом говорить). (Пометка, вписанная между строк: возможно он что-то скрывает. Попытаться выведать у него больше информации?). Проговорил с ним до вечера на разные темы. В основном о жизни в столице. Оказалось сэр Джерси наслышан о моей адвокатской практике. Задавал вопросы о некоторых моих делах, связанных с Торговой Палатой (*****
Он медленно разлепил потяжелевшие веки. Перед глазами все плыло. Тело онемело. Потяжелело, словно налившись свинцом. Он не мог пошевелить даже пальцами на руке. Попытался оглядеться. Боль тут же раскаленной острой иглой ввинтилась в голову. Накатила тошнота, а к горлу подступил комок. Рот наполнился едкой желчью. Медленно закрыв глаза, он выжидал, когда боль хоть немного стихнет. Потом снова медленно их открыл. Затуманенному взору предстал высокий деревянный потолок да верхушки массивных шкафов, наполненных разнообразными склянками и пузырьками. Немного скосив глаза, он попытался разглядеть собственное тело. Пристегнутый кожаными ремнями, он лежал на медицинской койке. Рукав на правой руке был закатан. В вену введена игла. Он осторожно повернул голову. Снова тошнота и заполняющая рот едкая желчь. Но хоть боли на этот раз не было. Рядом с его койкой стоял бронзовый штатив с капельницей. — Пришел в себя? — прокряхтел кто-то подле него. Он попытался ответить, но только лишь беззвучно шевелил пересохшими губами. — Ничего страшного, — вновь прокряхтел кто-то. На этот раз голос раздался гораздо ближе. — Скоро тебе станет гораздо лучше, — хриплый смех, он почувствовал горячее дыхание на своей шее. — Надо только перелить тебе немного ярнамской крови… Он хотел что-то сказать, но вместо этого издал лишь хриплый стон. — В конце концов, — по тоненькой трубке побежала густая темно-красная жидкость. — Разве не за этим ты сюда явился? — Добро пожаловать домой, добрый охотник. Джонатан распахнул глаза и сел. Да так резко, что закружилась голова. — Скажи мне, чего ты желаешь? Голос. Приятный тихий женский голос. Он звучал совсем рядом. Джонатан медленно сел и огляделся. Он сидел на медицинской кушетке. Из правой руки торчала длинная игла. Рядом с кушеткой на полу лежал старый бронзовый штатив для капельниц. Россыпь стеклянных осколков вокруг штатива поблескивала в свете свечей. — Что… — пробормотал он пересохшими губами и поморщился от укола головной боли. Медленно вытащил из вены длинную иглу и отшвырнул ее в сторону. Осторожно соскользнул с кушетки и, едва удержавшись на подкосившихся ватных ногах, ухватился за нее. Перед глазами плыло. Джонатан осмотрелся. Небольшая комнатушка, уставленная массивными деревянными шкафами, заполненными всевозможными склянками и пузырьками. По полу были разбросаны медные поддоны, мотки полупрозрачных трубок и даже несколько старых ланцетов и хирургических пил. Отпустив кушетку, он пошатнулся и, расставив руки, чтобы удержать равновесие, на онемевших ногах подошел к двери. Пальцы сомкнулись на холодной латунной ручке. Проглотив комок, внезапно подступивший к горлу, Джонатан открыл дверь.