ID работы: 10684566

Чувство и очарование

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
83
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
90 страниц, 23 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
83 Нравится 55 Отзывы 16 В сборник Скачать

Раздумья

Настройки текста
Примечания:
      Прошло совсем немного времени – недели две – после того, как Эдвард и Элинор поженились, с тех пор, по доброте полковника Брэндона, они были постоянными гостями на ужине в Делафорд-мэноре, мужчина пытался сделать их недавно изменившуюся жизнь немного легче и комфортнее. Полковник Брэндон и мистер Феррарс начали общаться после помолвки Эдварда с мисс Дэшвуд, их дружба только окрепла за это время. Им приходилось вместе заниматься делами, касающимися прихода и будущего дома Феррарсов, поэтому они много разговаривали и узнали друг друга лучше. Даже когда они не занимались делами, то всегда были рядом, потому что полковник Брэндон часто навещал Марианну в Бартон-коттедже, а Эдвард практически жил там до свадьбы, проведя всего несколько ночей в Делафорде. Естественно, дружеские отношения связывали полковника Брэндона и миссис Феррарс ещё задолго до этого. И всё же полковник был рад пригласить их на ужин и очень благодарен за компанию. Он слишком много раз в жизни ел в одиночестве.       Поэтому не было ничего странного в том, что однажды под вечер Эдвард Феррарс подъехал к Делафорд-мэнору. Полковник Брэндон стоял на лужайке перед домом, а стая из восьми собак – его собак, которых он использовал для охоты и для компании – окружала его, пока одна из них пыталась вырвать палку из его рук. Он засмеялся и далеко бросил палку, стая побежала за ней. Мужчина увидел, что Эдвард направляется к нему, и решил, что раз уж до ужина ещё есть время, то они могли бы немного выпить. Однако ему показалось странным, что Элинор была не с ним. — Брэндон! — слегка нервно поприветствовал его Эдвард. — Эдвард! Давайте зайдём внутрь. Для ужина ещё немного рано, но ничто не мешает нам сначала выпить. Мне нужно лишь помыть руки. Разве миссис Феррарс не присоединится к нам сегодня вечером?       Эдвард ссутулился, его нервозность стала более очевидной. Полковник Брэндон забеспокоился. — Ах да, Элинор уехала в Бартон рано утром сегодня, и ей было уже поздно возвращаться одной, она послала письмо, что останется там на всю ночь и вернётся завтра утром. — Она уехала в Бартон? Что-то случилось? — Кажется, мисс Дэшвуд упала в обморок вчера вечером, так что Элинор поехала навестить свою сестру.       Глаза полковника Брэндона широко раскрылись, а сердце словно упало. На какое-то мгновение он почувствовал слабость в ногах, будто вот-вот рухнет на землю. Он вспомнил, что всего несколько дней назад, во время одной из прогулок, они попали в бурю. Вероятно, это и стало причиной болезни Марианны. — Марианна больна? Я должен незамедлительно отправиться к ней, — торопливым шагом полковник направился к конюшне. Эдварду пришлось бежать, чтобы поймать его за руку. — Брэндон, успокойтесь. Нет никакой необходимости ехать туда сейчас, приятель. Она в порядке. — Конечно, я должен. Она больна, вы сами сказали. — В письме, которое я только что получил, Элинор объяснила, что мисс Дэшвуд была слаба только из-за того, что плохо ела, поэтому и потеряла сознание. У неё не было аппетита последние пару дней. Но сейчас она сыта, отдохнула и выглядит как новенькая. Я даже принёс письмо, если вдруг вы мне не верите, — сказал Эдвард, пытаясь успокоить полковника. — Она не ела? Почему? — По-видимому, что-то давит на неё. Элинор не держит меня в курсе их сестринских бесед. — Мне всё равно надо ехать, ей может что-нибудь понадобиться. — Не отправитесь ли вы туда завтра? Тогда и сможете её увидеть. Нет нужды бегать в темноте. Кроме того, там её мать и сестры, и они вызвали врача. Она в порядке.       Легкий намёк на то, что у неё есть семья, и, следовательно, он не был ей нужен, задел полковника Брэндона. Но он не мог винить Эдварда. Это было правдой. Он был для неё никем. Он был не нужен. Он был бы там нежеланным гостем в это время. Полковник стал серьезным и задумчивым. Он всё ещё беспокоился за Марианну, несмотря на попытки друга успокоить его. Брэндон также чувствовал отчаяние, потому что всегда тосковал по ней, но такие ситуации, как эта, заставляли его чувствовать более глубокую потребность обнять её, защитить. Но захотела бы она этого сейчас? Захотела бы когда-нибудь? — Вы действительно её любите, не так ли? — спросил Эдвард, прерывая раздумья полковника Брэндона. — Я... Что вы... — у него больше не осталось сил отрицать это. Он любил её так глубоко, так страстно, что ему хотелось кричать об этом с крыш. Он никогда прежде не испытывал такой любви на собственном опыте и не видел у других. Ему приходилось держать это всё внутри, постоянно скрывать от мира. Это изматывало. Но Эдвард был его другом. Он мог ему доверять. Может быть, если бы он сказал это однажды, признался в этом, даже если не ей, то почувствовал бы какое-то облегчение. — Я настолько прозрачен? Неужели всё так очевидно? — Для большинства людей с глазами - да, — ответил Эдвард. Полковник Брэндон усмехнулся. — Хотя до этого момента я не замечал, насколько глубоки ваши чувства. Когда я сказал, что она больна. Это было написано на вашем лице. Я никогда раньше не видел такого выражения лица у мужчины. — Я и не подозревал, что можно чувствовать так много по отношению к другому человеку, это правда. — Тогда вы должны рассказать ей об этом. Думаю, она одна из тех немногих людей с глазами, которые этого не видят. Или по какой-то причине отказываются. — Я не могу. Мысль о потере её дружбы, о том, что я больше не буду частью её жизни.… Я не смогу этого вынести. — С чего бы это должно произойти? — Она не захочет продолжать наше общение, если не испытывает ко мне таких же чувств. — Откуда вы знаете, что это окажется правдой, если никогда не говорили с ней об этом? — Я гораздо старше её. Не так очарователен, как... как тип людей, который ей наиболее интересен. И она не раз заявляла, что не верит во вторую привязанность. — Вы действительно сможете прожить всю жизнь, задаваясь вопросами: правы ли вы были, что могло бы произойти, поступи вы иначе?       Полковник Брэндон на мгновение задумался. Это был новый аспект, новая форма боли, которую он не рассматривал. — Логика, похоже, не на моей стороне. — С каких это пор любовь стала логичной, Брэндон, старина? Я, лично, пошёл к Элинор, чтобы признаться в любви, ничего не ожидая взамен. Я обманул её, хотя и не по своей воле и только из-за своего замешательства. И, более того, я думал, что вы ухаживали за ней, так что я бы явно проиграл, — полковник Брэндон был удивлён, узнав, что Эдвард думал, будто его интерес связан со старшей из сестёр Дэшвуд. — Я всего лишь желал снять камень с души и надеялся, что она простит меня. Но судьба приготовила мне сюрприз. Я думаю, у неё и для вас найдётся один.       Полковник Брэндон размышлял над этим. — Итак, я помню, вы предлагали выпить? — сказал Эдвард, направляясь к дому.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.