ID работы: 10687039

Flourish

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
382
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
310 страниц, 21 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
382 Нравится 139 Отзывы 77 В сборник Скачать

Глава 7. Glendronach 18

Настройки текста
Джотаро повесил картину в своей гостиной, прямо над письменным столом. Это первое, что он видит каждый раз, выходя из спальни или заходя через парадную дверь. Кажется, его тянуло к ней по причинам, отличным от того, что это единственное выделяющееся украшение в комнате. Сейчас, однако, он смотрит на клочок бумаги в своей руке, и номер телефона, нацарапанный на нём, отражается в его глазах. Будь он лучшим человеком, то чувствовал бы вину за то, что произошло, но это не так, поэтому он решает испытывать смесь тревоги и абсолютного, ничем не сдерживаемого возбуждения. Какёин умный мальчик, он знает, как хранить секреты. По крайней мере, так он говорит себе, когда страх разрастается в груди.        Возвращение к профессиональной роли раздражает, возглавляя занятия в четверг, Джотаро чувствует себя самозванцем. Ему кажется, что он лишь надевает костюм того, на кого все эти студенты должны равняться. Однако, он признаёт, что добровольно готов смириться с ощущениями мошенника, учитывая сложившиеся обстоятельства. К счастью, ему не пришлось первым вступать с ним в контакт с момента последней их «встречи». Его глаза перемещаются с бумаги на телефон, когда экран внезапно загорается, зрачки сужаются от света.        Привет, Доктор Куджо.        Он усмехается, практически слыша его голос в своей голове, когда читает сообщение. Номер контакта совпадает с номером на бумаге. Он думает, не покажется ли слишком отчаявшимся, если ответит сразу же, но решает, что на самом деле ему всё равно. Но это было бы недалеко от правды.       

Ты можешь не называть меня так.

Он откидывается на спинку дивана, оставив телефон на коленях и дожидаясь ответа. Это не заняло много времени.              Конечно, но я хочу.        Джотаро ухмыляется.       

Тогда, думаю, я не против

      Как прошли твои занятия?       

Это что-то, о чём я должен был бы тебя спрашивать. А так, хорошо.

      Значит, на сегодня с ними покончено?        Он проводит языком по губам. Какёин напористее, чем ему казалось.       

Да.

      Тебя не заинтересует предложение поужинать?        Он растерянно смотрит на эти слова. Вероятно, было бы неразумно появляться с Какёином вдвоём на публике, особенно, если при этом они едят вместе.       

Ты считаешь это хорошая идея?

      Мы можем уехать за пределы города.        Джотаро задумывается.       

У тебя есть какое-то место на примете?

      Да. Я угощаю.       

Я не позволю тебе заплатить.

      Полагаю, ты действительно должен мне за кофе.        Он глубоко вдыхает.              Я могу заехать за тобой в 8?       

Ты помнишь мой адрес?

      Ага       

В 8 звучит отлично.

      Прекрасно. Тогда увидимся.        Джотаро оставляет сообщение без ответа, его заботят более важные вещи. Следовало бы спросить, куда Какёин собирается отвезти его, чтобы хотя бы знать, как предстоит выглядеть.       

Куда мы собираемся?

      Это сюрприз.        Он закатывает глаза.       

Тогда скажи, что я должен надеть.

      Это неважно        Ответ его нервирует. Он сдаётся, принимая то, что придётся разбираться с этим самому. Он не очень разбирается в моде, но полагает, что сможет что-нибудь найти. Времени ведь ещё много. Тратить его Джотаро начинает с душа.        Честно говоря, смехотворно, как Джотаро реагирует на бабочек в животе с опаской, словно какой-то подросток. Однако он знает, что даже будучи подростком, не испытывал ничего подобного. Что-то настолько неправильное и противоречащее всем его убеждениям, но всё же интуитивно опьяняющее. Он никак не может понять, соблазнён он вопреки этой неправильности или из-за неё. В любом случае, он уже слишком глубоко увяз, чтобы иметь такие мысли; не имеет значения, почему он это делает, важно только то, что он делает.        Годы одиночества заставили Джотаро опасаться самого себя, свидание за ужином было вовсе не тем, что по его представлениям должен был включать в себя сегодняшний вечер. Он надеется, что не облажается, вспоминая настойчивого и уверенного в себе Какёина, с которым он теперь знаком очень близко. Обычно такие люди, как Какёин, просто не любят таких людей, как он. Но он должен удерживать свои мысли в позитивном русле, чтобы подавить бурлящее внутри беспокойство.        Из задумчивости его вырывает вибрация телефона.        Я здесь. Не торопись.        Джотаро сглатывает. Чёрная водолазка на нём внезапно показалась ему слишком тесной. Он не следил за временем, приводя в порядок свои волосы. Но он готов, как никогда.        Он приготовился к холоду осенней ночи, взял пальто и закрыл за собой дверь.        Когда Джотаро спускается по лестнице, машина Какёина показывает себя. Она, очевидно, не такая новая и люксовая, как у него, тот факт, что Какёин — студент, проходит через его голову ещё раз с большей силой, чем раньше.        Проигнорировав узел, завязавшийся в животе, он открыл дверь и устроился на сиденье, уже глядя в сторону водителя.        Какёин улыбается ему в ответ, искусственный свет приборной панели мягко освещает черты его лица. Джотаро чувствует, как его сердце неумолимо колотится в груди при взгляде на него.        — Тебе идёт чёрный, — холодно говорит парень, щелчок захлопнувшейся двери подчёркивает конец его фразы.        Джотаро не уверен, как должен ответить на это. Но он рад, что Какёин так думает, учитывая, что в чёрное он одет с ног до головы и доволен тем, что смог составить свой наряд относительно повседневным. Удобный свитер с рисунком на теле Какёина и ярко-оранжевые кроссовки, выглядывающие снизу, контрастировали с его монохромом.        — Спасибо, — говорит он, когда студент отворачивается к окну и начинает движение.        — Ты собираешься рассказать мне, куда мы едем? — Джотаро продолжает, тихое постукивание повторяющегося ритма музыки из радио заполняет пустоту между его словами.        — Ты сам всё поймёшь, — бросает Какёин, выезжая из жилого комплекса.        — Я ничего не знаю обо всём этом штате, — насмешливо отвечает он, наблюдая за пейзажем, проплывающим мимо ветрового стекла.        — Серьёзно? Откуда ты?        — Ну, я родился в Японии. Но провёл большую часть жизни во Флориде.        Какёин отвлекается от дороги и кидает взгляд полный удивления в сторону Джотаро, — Ты упоминал о яхте в Майами. Но Япония?        Он кивает, вспоминая татами на полу дома, в котором рос, и звук журчащего в саду фонтана.        — Ты из Миннесоты, — Джотаро ухмыляется, заметив, как Какёин закатил глаза.        — Да, ты запомнил.        Джотаро удивлён появившимся чувством беззаботности. Возможно, это Какёин оказывает на него такое влияние. Из окна он видит луну высоко в небе. Незнакомая обстановка проплывает мимо, когда пауза в разговоре повисает в воздухе.        — Что именно вынудило тебя рассказать мне об этом в моём кабинете? — наконец спрашивает он.        Какёин издаёт смешок, услаждающий его уши, — Ну, я, конечно, не ожидал такого исхода, — отвечает он, — Я не врал в прошлый раз. Если ты собираешься вложить столько усилий и энергии в проект, ты заслуживаешь знать всё. Я думал, ты просто откажешься от своего предложения, и тогда я что-нибудь придумаю сам.        Джотаро слегка пристыжен сентиментальностью Какёина, которую он не разделял до того, как ему пришлось это сделать.        — Честно говоря, у меня были некоторые подозрения, даже если я и сомневался в них, — усмехается Какёин, прищуривая глаза. Плечи Джотаро напряглись при этих словах, — Никто просто так не станет бить незнакомца и тащить домой пьяницу, которому он готов пожертвовать пять тысяч долларов, просто потому, что чувствует, будто он должен это сделать.        Мужчина неловко улыбается, отворачиваясь от профиля своего спутника. Видимо, он смущающе предсказуем.        — Ты понятия не имел о моих чувствах? — продолжает Какёин.        Джотаро вспоминает всё, что произошло с их первой встречи.        — Совсем нет, — признаётся он.        Какёин смеётся, — Вау, я думал, что это было действительно очевидно, даже когда я пытался скрыть это.        Джотаро задаётся вопросом, как он упустил такое, чувствуя себя почти глупо, сидя рядом с ним.        Они сворачивают на дорогу, о которой он никогда не слышал, следуя в том направлении, что, как он думает, является югом, и через тридцать минут въезжают в соседний округ.        На подъезде к какому-то зданию, его глаза встречают название ресторана, тёмный фасад украшен кирпичом, напоминающим ему о зданиях кампуса.        — Таро? — спрашивает Джотаро с ухмылкой.        — Думаю, тебе понравится. Хотя не знаю, — признаётся Какёин и пожимает плечами, заезжая на парковочную зону.        Честно говоря, Джотаро всё равно где, пока этот парень хорошо проводит время. По крайней мере он надеется, что сможет это обеспечить.        Интерьер современный и располагающий, столы окружают бар в центре ресторана. Тусклый свет отбрасывает льстивые тени на пару, розовые волосы Какёина всё ещё трепетали, когда Джотаро последовал за ним к их столику. Музыка непонятного жанра заглушает болтовню вокруг. Вишнёвые серьги покачиваются, когда их хозяин наклоняется к меню, — Ты позволишь мне угостить тебя выпивкой? — его нежный голос привлекает к себе внимание.        Джотаро улыбается, — Пытаешься меня раскрепостить?        — Мне просто интересно, чего бы ты хотел.        — Наверное, просто виски.        Какёин разражается смехом. Джотаро не совсем понимает, что смешного сказал.        — Прекрасно, — ухмыляется парень, заметив его задумчивое выражение, прежде чем продолжить, — Это как раз похоже на то, что бы ты пил, вот и всё.        — Что это значит?        Какёин качает головой, продолжая улыбаться, — Это значит, что ты времени зря не теряешь.        Прежде чем Джотаро успевает ответить, к ним подходит официантка, чтобы принять заказ на напитки. Какеин следует его примеру и заказывает чай со льдом. Перед уходом девушки, он вмешивается, заказывая бокал лучшего виски, который у них есть, со льдом. Джотаро сосредотачивается на меню, надеясь, что тусклое освещение скроет жар, исходящий от его шеи.        — Ты, конечно, тоже дурака не валяешь, — бормочет он.        — Я предпочитаю уверенность упущенным возможностям.        Мужчина хмыкает в ответ. Безусловно, это правда, именно он был упрямой силой в их взаимоотношениях, будь то просьба в спонсорстве или сжимание его бёдер ногами, чтобы член вошёл ещё глубже в него.        — Какие именно возможности ты видишь во мне? — спрашивает Джотаро, надеясь, что его догадки окажутся верными.        — Ты, кажется, ужасно интересуешься, почему меня влечёт к тебе, — пропел Какёин, и интонация его голоса заставила Джотаро затосковать по виски, — Тебе это кажется настолько неправдоподобным?        — Я вдвое старше тебя, — хриплый смешок.        — Ты говоришь так, как будто это плохо.        Он встречается с ним взглядом, не понимая, что Какёин ранее уже смотрел на него с таким выражением, которое он истолковал, как озорство. Джотаро моргает от такого замечания, удивлённый тем, что не он один очарован разницей в возрасте между ними.        — Ты умный, опытный, и страстный, — продолжает парень, возвращаясь взглядом в меню, Джотаро и не помнит, когда последний раз кто-то делал ему комплименты и как стоит на это отреагировать, — И ты, конечно, чертовски горяч.        Он сглатывает от неожиданного откровения, — Эм…спасибо.        Какёин широко улыбается его ответу. Джотаро уверен, что выставляет себя дураком, но пока не уверен, каким именно образом. По милости какого-то божества, наблюдающего за ним, возвращается официантка с напитками. Лёд в золотисто-янтарных стаканах с виски постукивает о стенки, когда она ставит их на стол перед ними. Он не трогает их, пока девушка с блокнотом принимает заказы.        Тот факт, что Какёин вегетарианец, всплывает в голове в этот момент, ему, вероятно, будет не очень приятно, если кто-то станет есть мясо перед ним, рассуждает он. Когда официантка спрашивает о заказе, Джотаро задумывается, — Мне…то же самое.        Она кивает и снова оставляет пару наедине.        Тонкие пальцы студента обхватывают угловатый стакан с виски и пододвигают его к мужчине. Он признаёт, что ему, вероятно, было бы полезно выпить.        — Из всего меню ты выбираешь лингвини с лисичками? — размышляет Какёин вслух.        Джотаро находит утешение в алкоголе, который подносит к губам. Характерный вкус очень знакомого Глендронаха 18 обволакивает язык.        — Тебе придётся заплатить слишком много за это, — говорит он чуть ли не в стакан, надеясь, что Какёин не заметит смены темы.        — Мне всё равно, — прямо заявляет парень, делая глоток своего чая.        К сожалению, Какёин не намерен отступать.        — Ты не производишь впечатления человека, который любит пасту.        Он понятия не имеет, какой человек может не любить пасту и почему Какёин так думает.        — Я подумал, что ты не захочешь, чтобы я заказывал стейк.        Какёин смеётся, — Это правда? Ох, Доктор Куджо…        — Почему ты продолжаешь называть меня так? Тебе не нужно каждый раз напоминать, что я нарушаю около сотни этических кодексов, — его взгляд скользит по эксцентричному искусству на кирпичных стенах заведения.        — Ты называешь меня по фамилии.        — Это то, как ты мне представился, — ещё один глоток, — Тебе больше понравится, если я буду называть тебя Нориаки?        — Конечно, — отвечает он, складывая руки на столе, — Но я всё равно буду называть тебя Доктором Куджо.        Джотаро откидывается на спинку стула. Какёин — нет, Нориаки — казался сейчас таким непринуждённым. Как ему это удаётся? Особенно учитывая то, что только вчера они агрессивно трахались на его столе. Он выталкивает эту мысль из головы.        — Ну, Нориаки, — начинает он, встречая взгляд парня, услышавшего своё имя его голосом, — называй меня как хочешь.        — Пока я трахаю тебя, верно? — говорит Нориаки, слишком холодно для слов, от которых Джотаро чуть не подавился своим виски. Его удивлённый взгляд, прикрытый нахмуренными бровями, встречает самодовольное лицо.        — Не говори такого дерьма, — предупреждает Джотаро. Он не уверен, следует ли ему избегать этой темы из-за своего чувства этикета или потому, что он набросится на него прямо здесь и сейчас, если это проверка его сдержанности.        — Извини, — Нориаки закрывает глаза, помешивая свой чай соломинкой, — Просто забавно наблюдать за твоей реакцией.        — Ты меня провоцируешь?        — Совсем чуть-чуть, — беззаботно отвечает он.        Джотаро вздыхает, допивая виски слишком быстро. Он надеялся, его хватит на весь ужин. Из всего, чего он ожидал от сегодняшнего вечера, он не ожидал, что с ним будут играть.        — Прости, я просто нахожу тебя невероятно милым, — продолжает Нориаки, и от его заявления Джотаро становится жарковато в своей водолазке.        — Купи мне ещё виски, и я подумаю об этом, — хитро усмехается он, его полусаркастический комментарий указывает на пустой стакан, который он ставит на стол.        — Неужели я настолько невыносим, что тебе нужно выпить?        — Конечно нет, — говорит Джотаро, замечая слегка обеспокоенное выражение лица Нориаки, — просто мне очень нравится виски.        Они обмениваются тихими смешками, снимая часть напряжения, которое неожиданно сковало его плечи.        Официантка возвращается с подносом, на котором стоят симметричные блюда. Джотаро не может вспомнить, когда в последний раз ему подавали такую аппетитную еду. Он не знает, что такое лисички на Земле, но они точно должны быть где-то в макаронах.        — И ещё виски, пожалуйста.        Парень, не теряя времени, обхватывает вилку осторожными пальцами и разрушает товарный вид еды. Джотаро колеблется, честно говоря, понятия не имея, на что он подписался. — Тебе не нужно было на самом деле брать ещё одно.        — Я готов заплатить за твоё прощение.        Как он всегда умудряется говорить что-то такое, что заставляет тысячи маленьких иголок растекаться по его телу?        Джотаро тоже принимается за свою тарелку, приятно удивившись, обнаружив, что в блюде есть грибы. Странно выглядящие грибы, но, по крайней мере, вкус знакомый.        На этот раз девушка в форме ставит стакан прямо перед ним, тяжёлое стекло глухо стукается о стол. Он смотрит на него, сомневаясь в сочетании того, что кажется дрянной, травянистой мешаниной с виски.        — Я нахожу тебя очень интересным, Нориаки, — прерывает молчание между ними Джотаро, — Кажется, каждый день я узнаю о тебе что-то новое.        Юноша поднимает брови в ответ, фиалковые глаза умоляют о дополнительной информации вместо набитого рта.        — Ты общительный и добрый. Талантливый художник. У тебя острый язык. И, похоже, ты держишь всё в своих руках.        Нориаки закрывает глаза и хмурится, это выглядело бы смешно, если бы он не жевал. Мысль о том, что у него есть хоть какое-то представление о том, куда он направляет своё будущее, кажется ему смехотворной.        — Я начинаю думать, что моё влечение к тебе уже тщательно распланировано, — он сглатывает, встречаясь взглядом с Джотаро, делающего очередной глоток виски.        — Ты играешь в моих интересах. Когда ты говоришь, что у тебя были подозрения, ты уже изучал их, когда ты пришёл в мой кабинет, у тебя уже было четкое намерение накалить обстановку. Не так ли?        Улыбка Нориаки исчезает, сменяясь задумчивым прикусом губ, — Вы меня подловили, Доктор Куджо. Как ты пришёл к такому выводу?        — Ты перевернул табличку на моей двери, прежде чем войти, — отвечает Джотаро, наматывая макароны на вилку, он помнит, что заметил это при выходе, временем позже после того, как студент покинул его кабинет, — Если ты ожидал быстрого разговора, зачем заморачиваться?        С нервным смехом улыбка возвращается на его лицо.        — Кроме того, никто не рисует нечто подобное для кого-то, кого они не хотят подкупить на секс, — заканчивает он, пробуя пасту на вкус. Нориаки ошеломлён, Джотаро ясно видел выражение его лица, когда он раскрыл то, что студент, должно быть, считал своего рода секретным гениальным планом.        — Картина была искренней благодарностью.        — Думаю, я могу в это поверить, — усмехается мужчина, и ещё одна порция виски обжигает его горло.        Доедают они свои первые блюда в тишине, и музыка подчёркивает то, что должно было бы быть неловким, не будь Нориаки так впечатлён. Джотаро же поражён этим местом, даже если оно слишком «хипстерское» на его взгляд, ряды местного пива на разлив украшают барную стойку; у Какёина, похоже, хороший вкус.        К счастью, ему не надо садиться за руль; виски завладевает его разумом, отчего веки тяжело нависают над глазами. Он надеется, что его спутник не заметит его кайфа, иначе он узнает, как легко его напоить.        — Я признаюсь, что…воспользовался твоей добротой, — тихо произносит Нориаки, его голос звучит отдалённо в голове Джотаро, его мысли с оттенком алкоголя сосредотачиваются на глупой музыке. Что это за звуки? Неужели Нориаки это нравится? — Ты хотел того, чего хотел, очевидно, — бормочет мужчина, и лёд потрескивает в стакане в его пальцах.        — Ты злишься на меня?        — Конечно нет, — слова с его губ слетают слишком быстро для трезвого человека, — Я впечатлён.        Нориаки усмехается, потягивая напиток и наблюдая, как Джотаро облокачивается на стол локтями. Он знает, что ему не нужно больше ничего говорить, можно сменить тему.        — Ну, причина, по которой я подумал, что тебе понравится это место, заключается в звёздных десертах, — наконец говорит он, пристально наблюдая за руками мужчины.        Джотаро смеётся, при этом обнажая свои белоснежные зубы — редкое зрелище, — Ты точно знаешь это обо мне, да.        — Я никогда не видел, чтобы кто-то так быстро расправлялся с тремя дюжинами сладкого, — шутит он, и его спутник чувствует, как его щёки горят от осознания этого, — Ты должен попробовать кокосовую панна-котту с ананасом.        — В жизни надо попробовать всё, — отвечает Джотаро, когда официантка подходит, чтобы забрать их тарелки. Нориаки подумывает о том, чтобы сделать намёк по поводу его дальнейших планов на этот вечер, но решает пока прикусить язык, и вместо этого беззаботно заказывает десерт.        — И ещё один виски, пожалуйста, — говорит он, глядя на очередной пустой стакан рядом с Джотаро, который широко раскрывает глаза. Он ни за что не справится с ещё одним бокалом, но прежде, чем он успевает возразить, официантка уходит.        — Что ты делаешь? — спрашивает Куджо, наклоняясь к нему.        — Похоже, тебе он правда нравится, — лукаво отвечает Какёин, — А мне нравится баловать тебя.        Джотаро моргает. Какое бы чувство контроля он не испытывал, суд, очевидно, в пользу Нориаки. Он чувствует, как кровь приливает к ушам. Его глаза бегают по цветам на свитере студента, пока он пытается найти хоть какое-то облегчение от грохота своих мыслей. И виски приходит первым. Он позволяет ему задержаться на столе, не делая ни малейшего движения, чтобы насладиться его видом. Он может распознать игру власти с первого взгляда.        — Ты разоряешь себя, — резко говорит Джотаро.        — Это я должен беспокоиться об этой проблеме.        Веки становятся всё тяжелее.        — Если ты не выпьешь его, то это сделаю я.        — Ты за рулём.        — Тогда тебе просто нужно опустошить стакан.        Джотаро смеётся, и в ответ получает широкую улыбку Нориаки. Действительно забавно наблюдать, как мужчина подносит стакан к губам. Однако он не ожидал того, что Куджо опрокинет стакан, покачивая головой, чтобы смириться с потерей хорошего виски. Его брови поднимаются при виде янтаря, льющегося из бокала.        Стекло с громким стуком ударяется о деревянную столешницу. Джотаро поднимает глаза к Какёину, наклоняясь вперёд, чтобы сохранить равновесие на локтях, уже чувствуя, как облако тумана окутывает его решения.        — Пожалуйста, не бери мне ещё один, — тихо настаивает он, — Или в этот раз ты будешь тем, кто затащит мою пьяную задницу в свою постель, чтобы отоспаться.        Нориаки вновь разражается смехом, — Хорошо, я тебя понял.        Джотаро удовлетворён и запивает жгучий привкус алкоголя холодным чаем. Ресторан суетится вокруг них, ночные толпы заполняют место медленно, но неуклонно. Это шикарный бар с наглядной коллекцией завсегдатаев, к которым относится и Нориаки, раз официантка не проверяла его удостоверение личности. Он ёрзает на своём стуле, наблюдая, как пара за плечом Нориаки пьёт на брудершафт.        Их десерт прибывает, его презентация безупречна, на тарелке лежат две ложки.        — Спасибо, Марианна, — парень обращается к официантке по имени, хотя на ней нет бейджа. Она отвечает тем же, и Джотаро видит, как она пытается украдкой подмигнуть ему, — И чек, пожалуйста. Я покрою десерт и напитки.        — Только виски, — вмешивается Куджо, официантка кивает, прежде чем оставить их вдвоём. Какёин снова закусывает губу.        Студент первым кладёт в рот ложечку с кусочком заварного крема, сливочный вкус тает на языке. Джотаро чувствует, как алкоголь тяжестью ложится на его плечи. Он вытягивается вперёд и пробует десерт сам, аромат кокоса напоминает ему о доме. Это чертовски вкусно.        — Срань господня, — шепчет Куджо.        — Я знаю, — подтверждает Какёин, встряхивая головой, его волосы действительно прекрасны, — Ты поверишь, что это агар? И кокосовое молоко тоже.        Джотаро не знает, что это значит, вообще, ему всё равно. Он просто кивает, поглощая вторую ложку крема.        Марианна возвращается с чеками, чёрные буклеты отвлекают их друг от друга.        — Ты торопишься? — ухмыляется Джотаро, в его голове эти слова кажутся пустыми.        — Возможно, — отвечает парень, ещё один кусочек десерта исчезает между его губами. Он подпирает подбородок ладонью, упёршись локтём о стол.        Внимание мужчины сосредотачивается на том, как Нориаки лениво вытаскивает ложку изо рта и медленно облизывает её. Остатки белого крема растекаются по розовому языку, слишком очевидный намёк не остаётся незамеченным. Он смотрит в глаза Джотаро; в них недовольство, он сосредоточен на губах молодого человека. Ложка болтается в аккуратной хватке длинных пальцев, мизинец напыщенно поднят в воздух. Он надувает губы вокруг ложки, вытаскивая её изо рта, прежде чем потянуться, чтобы зачерпнуть ещё немного десерта.        Джотаро не может теперь отрицать напряжение внизу живота, надеясь, что больше никто не видел этого короткого представления.        Он снова бросает взгляд на Нориаки, а затем на стену рядом с ним, не выдерживая зрительного контакта. Со вздохом, в котором он отчаянно нуждался, он достаёт свою карточку и засовывает её в буклет, даже не взглянув на сумму. Нориаки делает то же самое.        — У тебя или у меня? — спрашивает Джотаро, его смелость стимулируется виски.        — А как насчёт машины? — слишком самодовольный голос юноши привлекает всё его внимание.        Джотаро чувствует, как его губы растягиваются в улыбке, скрещивая руки на груди, когда он смотрит на человека напротив него со смесью недоверия и непоколебимого желания. Нориаки ухмыляется, видя, как в его глазах появляется блеск.        Он едва замечает, как официантка забирает его книжицу. Его внимание украдено более важными вещами, в основном образами, мелькающими в его опьянённом сознании, Нориаки, лежащего на его столе, и ощущения его кожи под кончиками пальцев. Джотаро знает, что с ним играют, но не может решить, нравится ему это или нет.        — Машина — звучит отлично.                                                        
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.