ID работы: 10688038

Упадок Будущего

Джен
G
В процессе
650
автор
Размер:
планируется Макси, написано 900 страниц, 118 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
650 Нравится 427 Отзывы 390 В сборник Скачать

Бэгмен и Крауч

Настройки текста
Гарри внимательно посмотрел на Салазара и задумался о разговоре, вскоре он обратил свой взор на задумчивого лорда Поттера. Он написал записку и отлевитировал её дедушке с улыбкой. Игнотус же открыл книгу, которая упала ему на руки, и прочитал название, с недоумением осмотрелся, глубоко вздохнув начал чтение: Гарри отцепился от Рона и поднялся на ноги. Они приземлились на вересковую пустошь, окутанную туманом. Прямо перед ними стояли два измотанных и раздраженных волшебника, у одного — массивные золотые часы, у другого — толстый свиток пергамента и перо. Оба одеты на магловский манер, но очень уж неумело: тот, что с часами, — в твидовом костюме и высоких галошах, а его коллега — в шотландском килте и пончо. — Доброе утро, Бэзил, — сказал мистер Уизли, подняв башмак и подавая волшебнику в клетчатой юбке. Тот бросил его в стоящий тут же ящик для использованных порталов. Гарри разглядел там старую газету, жестянку из-под пива и проколотый футбольный мяч. — Да уж, доброе, Артур, — устало пробурчал Бэзил. — Не на дежурстве? Некоторым везет… А мы здесь проторчали всю ночь… Скорее уйди с дороги. В пять пятнадцать прибывает большая партия из Черного леса… Погоди, найду твое место в лагере… Уизли… Уизли… — Он принялся перематывать исполинский пергамент. — Первое поле, отсюда в четверти мили. Ваш привратник — мистер Робертс. Диггори… Второе поле, спросите мистера Пэйна. — Спасибо, Бэзил! — Мистер Уизли жестом позвал всех идти за ним. — Я, честно говоря, думала что проблемы со вкусом в одежде только в семье Уизли, а оказывается это на уровне страны, — прокомментировала Ровена. — Ровена, о чем ты? — уточнила Моргана. — Посудите сами, в наше время не было таких различий в одежде магла и волшебника, девушки и женщины постоянно шили себе изумительные наряды, только вспомните про дамаст, фастиан, тафту, — мечтательно проговорила Ровена. — А сейчас разнообразие тканей намного выше, чем в наше время, да и шить самим не нужно, все что нужно это купить. Например, я, когда была в маггловском магазине, у девушки продавца уточнила, что с чем сочетается, так она мне помогла подобрать стильный гардероб в пределах моей суммы денег, — прокомментировала Хельга. — Милые девушки, вы не в ту сторону ушли, мы вообще-то читаем о нашем потомке, — вставил Годрик. — Дай им волю, и это чтение превратится в показ новой одежды, — буркнул Салазар. Хельга внимательно посмотрела на мужа и решила продолжить свою мысль: — Так о чем это я, а да, маги сами себе создали такой вакуум, что дальше своего носа ничего не видят. Стоявший в дверях человек смотрел на убегающие вдаль палатки. С первого же взгляда Гарри понял: перед ними единственный настоящий магл на много акров вокруг. Услышав шаги, он повернулся к пришедшим. — Доброе утро! — приветливо произнес мистер Уизли. — Доброе утро, — отвечал магл. — Не вы ли будете мистер Робертс? — Я самый, — подтвердил мистер Робертс. — А вы кто такие? — Уизли. Два участка заказаны пару дней назад. — Есть, мистер. — Мистер Робертс сверился со списком, приколотым к двери. — Ваш участок у леса… На одну ночь? — Да. — Платить будете сейчас? — Зачем нужно было привлекать магла? — резко спросил Игнотус. — Разве не понятно? — спросил Фадж. — Министр Фадж, было бы понятно я бы не спросил, почему не использовать сквибов, они прекрасно осведомлены о магическом мире, думаю, вы ещё использовали заклятие памяти, — сказал Игнотус, изучая взглядом министра. — Хоть проблем с деньгами не предвидится, — прокомментировала Лариэйн. — Вы так думаете? — риторически спросил Гарри. На него обратило внимание все рыжее семейство, а так же дядя Игнотус который лишь горько вздохнул и продолжил чтение. — Да, да… конечно, — закивал мистер Уизли. Отошел от порога и поманил Гарри. — Помоги-ка мне, — попросил он вполголоса, вынул из кармана свернутые трубочкой маггловские деньги и стал по одной разворачивать. — Это что такое… э-э-э… десятка? Ах да, вот тут маленький номер… значит… это пять? — Это двадцать, — понизив голос, поправил его Гарри. Он чувствовал себя скованно под взглядом мистера Робертса, ловившего каждое слово. — Ах да, конечно… Уж эти мне кусочки бумаги, никак не запомню… — Вы что, иностранцы? — поинтересовался привратник у мистера Уизли, возвратившегося с требуемой суммой. — Иностранцы? — в замешательстве переспросил мистер Уизли. Жест рука-лицо говорил о многом со стороны всех предков, семья Уизли, как и впрочем многие в большом зале, были в недоумении. — Да уж, нечего сказать, — мрачно проговорил Леланд Уэсли. — Думаю, история, что они иностранцы, сработает, — сказал задумчиво Артур Пендрагон. — Вы не первый, кто никак не разберется с деньгами, — пояснил мистер Робертс. — Тут двое минут десять назад хотели расплатиться со мной золотыми монетами размером с колпак от автомобильного колеса. — Неужели? — занервничал мистер Уизли. Мистер Робертс принялся рыться в жестяной коробке с мелочью в поисках сдачи. — Никогда еще таких толп не собиралось, — заметил он, вновь взглянув на окутанное туманом поле. — Сотни предварительных заказов. Обычно люди просто приезжают… — Все правильно? — перебил его мистер Уизли, протянув руку за сдачей, но мистер Робертс не спешил ее отдавать. — Да… — продолжал он задумчиво, — сколько народу! Полно иностранцев. Не просто иностранцев, а каких-то больно чудных. Тут один разгуливает в шотландской юбочке и пончо. — Что вы говорите! — Это похоже… уж не знаю… на какой-то слет, — покачал головой мистер Робертс. — И все, смотрю, друг с другом знакомы, вроде одна большая компания… Прямо у двери откуда-то взялся волшебник в брюках для гольфа. — Обливиэйт! — приказал он, направив волшебную палочку на мистера Робертса. — Как вы можете работать с маггловскими изобретениями, если вы не знаете о маггловском мире вообще ничего? — начал возмущаться Мерлин. — Вас что, даже считать никто не учил? Ладно, маггловские деньги выглядят иначе, чем магические, даже чеки у нас имеют разный вид, но цифры то одни? — Резко спросил лорд Уэсли. — Что за отвратительные люди этого тысячелетия?! — риторически произнес Кадмус. — Мы тут все считаем что лорд Волан-де-Морт самый страшный и ужасный, а вы посмотрите со стороны на себя, сколько раз стирали этому магглу память? Вы хоть представляете чему его подвергли? — прокомментировала Моргана, сверкая своими синими глазами обводя взглядом весь зал. — Что мы тут говорим, понятно же, многие не понимают, чему мы хотим их научить, — вставила Хельга. Мадам Боунс и Чарити Бербидж лишь усмехнулись, поняв о ком сейчас говорила леди Хаффлпафф. Сам Реддл и его приспешники были немного напряжены, они понимали что именно с этой книги лорды начнут с них спрос. Волшебник в брюках для гольфа проводил их до ворот. Вид у него был изнуренный, подбородок зарос щетиной, а под глазами залегли лиловые тени. Отойдя подальше, чтобы не слышал мистер Робертс, волшебник негромко пожаловался мистеру Уизли: — Уйма хлопот с этим парнем! Десять раз на день приходится накладывать заклятие Памяти. Людо Бэгмен совсем не помогает. Бегает по лагерю, знай себе болтает о бладжерах и квоффлах, да еще во весь голос. Плевать ему на все антимаггловские предосторожности. Жду не дождусь, когда все это кончится. Пока, Артур, увидимся. И дежурный исчез. — Сколько раз?! — ахнув спросила Моргана и с ужасом смотрела на работников министерства. — Министр, отметьте на пергаменте факт злоупотребления магией к обычным людям, я хочу видеть все отчеты, скажем за период обучения наследника Поттера в школе, — потребовал король. — Зачем вообще надо было ставить этого мага, я про Людо Бэгмена, если маг безответственен? — уточнила Ровена. — Интересно, он получил откат? — риторически спросила леди Уэсли. — Нет, магией этот факт не был закреплен, — сказал Судьба, внимательно изучая мистера Дамблдора. Сам Людо Бэгмен старался не попадаться на глаза разгневанных предков. — А разве мистер Бэгмен не начальник Департамента магических игр и спорта? — удивилась Джинни. — Ему лучше всех известно, что можно говорить и что нельзя. — Ему-то известно. — Мистер Уизли повел их через ворота на территорию лагеря. — Но Людо всегда был немного… ну… небрежен в отношении правил безопасности. Зато любит спорт. Другого такого главы спортивного департамента с огнем не сыщешь. Он сам играл в квиддич за сборную Англии, как ты знаешь. И у »Уимбурнских Ос» никогда не было лучшего загонщика. — Мистер Бэгмен?! — изучая зал спрашивал Игнотус. Найдя в зале высокого скукоженного человека могучего телосложения, на лице которого был испуг. Игнотус понял, что вот и он. Певерелл оценил его аурным зрением, отметил, что маг и не знает, что существуют очистительные ритуалы. Он тихо сказал что-то своим братьям, а те лишь повернули свои кольца в сторону этого мага и начали шептать заклятие, мистер Бэгмен отметил, что самочувствие его немного улучшилось. Они брели вверх по утонувшему в тумане полю вдоль длинных рядов палаток. Многие смотрелись почти обычно — их хозяева явно постарались придать им магловский вид, хотя и допускали промашки — кто приделал печную трубу, кто добавил шнурок для колокольчика или флюгер. Но иногда попадались палатки настолько откровенно волшебные, что Гарри стали понятны подозрения мистера Робертса. На полпути встретилось роскошное сооружение из полосатого шелка, подобное дворцу в миниатюре, с живыми павлинами, разгуливающими у входа. Была даже трехэтажная палатка с несколькими башенками, а еще немного дальше — конструкция с палисадником, прудиком для купания птиц, солнечными часами и фонтаном. — Вечно одна и та же история, — улыбнулся мистер Уизли. — Не можем не пофорсить во время массовых сборищ. Ну, наконец пришли. Вот и наше место. Участок был на самой опушке леса. На воткнутом в землю шесте красовалась табличка: »Уизли». — Лучшего места не найти! — довольно потер руки мистер Уизли. — Спортивное поле как раз за лесом. Ближе уже некуда. — И, сбросив на землю рюкзак, прибавил, слегка волнуясь: — Запомните, всякая магия запрещена. Говорю серьезно — ничего волшебного, пока мы на магловской территории в таком количестве. Палатки ставим своими руками! Это, полагаю, совсем нетрудно… Любимое занятие маглов. Ну-ка, Гарри, как, по-твоему, с чего надо начинать? Фейспалм от предков и некоторых магов говорил о многом. Ровена, внимательно изучив реакции на отрывок, поняла, что павлины явно от Люциуса Малфоя, что ее позабавило. — Утер Пендрагон вас бы вычислил без проблем, хотя я была уверена, что в ваше время будут мощные артефакты, которые смогут не просто оберегать, но и создавать иллюзию, но увы, — с сожалением проговорила Моргана. — Моргана, им было некогда, они воевали, изгоняли магиков с территории, либо изучали темные и светлые искусства, которые не могут не то что различить, но и понять, — жестко сказал Игнотус. — И все же, надеюсь, у Уизли все получилось, — с надеждой сказала миссис Уэсли. — Немного тесновато, — возвестил он из глубины, — но, думаю, поместимся. Идите сюда, взгляните. Гарри нагнулся, нырнул под входное полотнище, и у него рот открылся: это же старомодная трехкомнатная квартира с ванной и кухней. Но что совсем странно, обставлена в том же стиле, что и квартира миссис Фигг — разномастные кресла, на них вязаные чехлы и вдобавок сильный запах кошек. — Мы здесь на одну ночь, — заметил мистер Уизли, протирая платком лысину и разглядывая четыре двухъярусные кровати. — Я одолжил это у Перкинса, он работает у нас в отделе. Ему, бедняге, больше на пикники не ездить, у него люмбаго. Он взял запылившийся чайник и заглянул в него. — Для чая нужна вода… — На карте магла указана колонка, — сказал Рон, забравшись в палатку вслед за Гарри. Его нисколько не удивила ее вместительность. — Это на другом конце поля. — Почему бы вам троим, тебе, Гарри и Гермионе, не сходить за водой? — Мистер Уизли указал на чайник и пару небольших ведер. — Остальные соберут хворост и разожгут костер. — Петунья, у нас к вам вопрос: скажите, есть ли магглы, которые охотятся за ведьмами и магами? — уточнила Магента. — Насколько я знаю, леди, в настоящее время к магам и ведьмам относятся как к шарлатанам, но уверена что бдительность не помешает, — сказала женщина. — Насколько я понимаю, это палатка миссис Фигг? — уточнила Моргана. — Да, профессор Дамблдор дал нам ее, и попросил сказать то, что вы прочитали, — ответила Молли, отталкивая руку мужа, который ее толкал в бок. — Почему не воспользоваться магией? Насколько я знаю, заклятие настолько слабое, что даже годовалый малыш мог запомнить, на крайний случай руны использовать? — Рассерженно спросила Ровена. — Но ведь колдовать было запрещено, — произнесла Гермиона. — Юная леди, рисовать руны это не значить колдовать, я тут изучила историю маглов немного, во все времена были использованы руны, да даже в ваше время руны изучают, ими пытаются защитить дом. А маги что делают? Называют руны темной магией и почти запрещают их, — сказала разгневанная Ровена. Гермиона смутилась, а Аннабель и Кадмус решили проучить ее. — Но ведь у нас есть печь, — возразил Рон. — Почему бы просто… — Антимаггловская безопасность! — Лицо мистера Уизли засветилось предвкушаемым удовольствием. — Когда маглы разбивают лагерь, они готовят на открытом воздухе. Я сам видел, как это делается. — Мало видеть, это надо уметь делать, — произнес лорд Уэсли. — Там требуется техника безопасности, иначе вы, мистер Уизли, могли устроить пожар. — прокомментировала Лили. — Тем более, я заметила на палатке у вас были чары расширения пространства, иначе вы бы просто все и еще с мебелью не поместились, — прокомментировала Петунья. Предки отметили этот факт, и просто сделали себе пометки. Лагерь постепенно пробуждался. Первыми зашевелились семьи с маленькими детьми. Гарри никогда раньше не видел таких юных магов и колдуний. Крошечный мальчуган не старше двух лет, присев возле палатки, похожей на пирамиду, увлеченно тыкал волшебной палочкой в слизняка на траве, который уже раздулся до размеров сосиски. Когда они подошли к нему, из палатки выскочила мама. — Что ты делаешь, Кевин? Сколько раз тебе говорить: нельзя брать папину волшебную палочку! Она наступила на слизня, хлопок, и тот лопнул. Еще долго звуки устроенного ею нагоняя долетали до приятелей вперемешку с криками малыша: — Ты взорвала слизняка! Ты взорвала слизняка! — Так значит можно было колдовать? — удивленно спросила Лариэйн. — Естественно можно было, если мистер Уизли не понимает элементарного, то его следует обследовать в Святом Мунго, — проговорил Фадж. — Но министр, вы же сами запретили колдовать строго настрого, — взмолился мистер Уизли. — У меня что-то с глазами или и правда все вокруг позеленело? — воскликнул Рон. Но глаза Рона были тут ни при чем. Все палатки на этом участке были густо увиты трилистником, как будто земля здесь вздыбилась странными зелеными холмиками. За откинутыми полотнищами входов можно было различить улыбающиеся лица. — Гарри! Рон! Гермиона! — услыхали друзья собственные имена. — Думаю, аура была потрясающая, даже читать об этом приятно, — прокомментировал Игнотус. — Интересно, кто же любитель зелени? Думаю, эти маги станут любимцами Хельги, — задумчиво сказал Годрик. — Я в отличие от тебя, Годрик, люблю всех людей, но и наказываю с той же охотой как ты выбираешь себе учеников, может напомнить, что мистер Дурсль еще полгода будет отходить после моих превращений, — парировала Хельга с улыбкой. Это был Симус Финниган, четверокурсник из Гриффиндора. Он сидел возле палатки, тоже увитой клевером. Рядом — рыжеволосая женщина, должно быть, мать, и его лучший друг Дин Томас, тоже гриффиндорский студент. — Как вам наше убранство? — улыбнулся Симус приятелям, когда те подошли поздороваться. — Ребята из Министерства не очень довольны. — Почему бы нам не демонстрировать наш цвет? — пожала плечами миссис Финниган. — Видели бы вы, что болгары повесили на свои палатки. Вы, разумеется, болеете за Ирландию? — сверкнув глазами, спросила женщина. — Это же страна друидов, я даже там проходила немного обучение, — восхищенно сказала Хельга. — Помимо друидов, там обитали многие магики вы, мистер Финниган, магик? — Уточнила Лариэйн. — Могу ли я это оставить при себе? — уточнил парень, изучая взгляды однокурсников. — Конечно, но могу ли я просить у вашей матушки просьбу о встрече? — настаивала Лариэйн, смотря на парня аурным зрением. Симус кивнул, ответил, что пошлёт ей записку. — Интересно, что такое повесили болгары? — сказала Гермиона. — Давайте посмотрим. — Гарри указал на россыпь палаток выше по склону, над которыми на ветру развевался красно-зелено-белый болгарский флаг. На этих палатках ни зелени, ни украшений, зато на каждой один и тот же плакат — суровое лицо с густыми черными бровями. Портрет был живой, но ограничился лишь тем, что хмурился и моргал. — Крам, — тихо произнес Рон. — Что? — спросила Гермиона. — Крам! — повторил Рон. — Виктор Крам. Ловец болгарской команды! — Уж очень сердитый, — заметила Гермиона, оглядывая множество Крамов, угрюмо уставившихся на них. — »Очень сердитый»? — Рон возвел глаза к небу. — Кого заботит, как он выглядит? Он потрясающий. Совсем еще молодой — лет восемнадцать, а может, меньше. Он гений, вечером сама увидишь. — Мистер Рональд Уизли, вам следует быть немного тактичнее с девушками, — сказала Магента Блэк. — Что выдающееся сделал этот юноша? — спросил Кадмус. — Может он летает без метлы? — с сарказмом сказал лорд Уэсли. — Это не выдающееся, многие могут научится летать без помощи метлы, было бы желание, — прокомментировал лорд Малфой. К колонке в дальнем углу поля уже выстроилась небольшая очередь. Гарри, Рон и Гермиона присоединились к ней, встав за двумя мужчинами, увлеченными жарким спором. Один, волшебник в больших летах, был одет в длинную ночную рубашку в цветочек. Второй, явно служащий Министерства, протягивал первому брюки в полоску. — Надень их, Арчи, — кричал он в отчаянии, — не валяй дурака! Нельзя разгуливать в таком виде, магл-привратник наверняка что-то заподозрил… — Я купил это в магловском магазине, — упрямо возражал старик — Маглы такую одежду носят. — Маггловские женщины их носят, а не мужчины. Мужчины носят вот это, — настаивал волшебник из Министерства, потрясая полосатыми брюками. — Не надену! — негодовал Арчи. — Я люблю свежий ветерок вокруг интимных частей тела, так что спасибо! На Гермиону накатил такой приступ хохота, что она пулей выскочила из очереди и вернулась, когда Арчи набрал воды и удалился. В большом зале смеялись абсолютно все, хотя и пытались что-то произнести, но не получалось, так как смех брал вверх. Наконец Судьба активировал несколько рун, которые воздействовали на магов. Обратно с водой шли через лагерь гораздо медленнее, на каждом шагу попадались знакомые лица — хогвартцы со своими родителями. Оливер Вуд, бывший капитан команды Гриффиндора, недавно окончивший Хогвартс, затащил Гарри в палатку познакомить с родителями и взволнованно сообщил, что принят во второй состав »Пэдлмор Юнайтед», — буквально на днях подписал контракт. Затем их окликнул Эрни МакМиллан, четверокурсник-хаффлплавец, а через несколько шагов увидели Чжоу Чанг, очень красивую девушку, ловца из команды Когтеврана. Она улыбнулась и помахала Гарри, который весь облился водой, махая в ответ. Рон понимающе ухмыльнулся, и чтобы отвлечь его, Гарри кивнул на компанию тинэйджеров, которых никогда раньше не видел. — Мисс Чанг, вы постоянно носите этот иероглиф? — уточнила Ровена. — Нет, леди Рейвенкло, но в тот период я его носила, — ответила девушка, немного сожалея о прошлом. — Рон иногда прав, а иногда включает дурака, — прокомментировала Лариэйн. — Как, по-твоему, кто это? — спросил он. — Они явно не из Хогвартса. — Судя по виду, из какой-то иностранной школы, — предположил Рон. — Я знаю, такие есть, но никогда никого оттуда не встречал. Билл переписывался с одним из Бразилии… лет сто назад… Даже хотел ехать туда по обмену, но у родителей не было такой возможности, и Билл написал, что не может приехать. Бразильский друг очень обиделся и прислал ему шляпу с заклятием — у Билли от нее уши свернулись. Гарри засмеялся, но не выдал изумления, которое испытал, услышав о других школах волшебников. Увидев в лагере представителей стольких национальностей, он понял, что давно бы надо сообразить, что Хогвартс не единственная на свете школа. Он взглянул на Гермиону, ее ничуть не удивил рассказ Рона — уж она, конечно, знала о других школах, вычитала в какой-нибудь книге. — В мире на данный момент более 10 волшебных школ открытых и 5 закрытых, а еще неподтверждённые школы магиков, — сказала мадам Боунс. — И странно, что волшебник родившийся и живший в мире магии об этом не знает, — прокомментировала Ровена. — Самая известная школа после Хогвартса, школа Чародейства и Волшебства Ильверморни, — сказала Гермиона. — Только странно, что она не участвовала в турнире трех волшебников, — проговорил Гарри. — Вас за смертью посылать, — пробурчал Джордж, когда они наконец вернулись к палаткам Уизли. — Встретили много знакомых, — отозвался Рон, ставя воду на землю. — А вы еще даже огонь не развели! — Отец спичками развлекается. Мистер Уизли никак не мог разжечь костер, хотя очень старался. Земля вокруг была усыпана сломанными спичками, но более счастливым его никто никогда еще не видел. — Оп! — воскликнул он, когда ему удалось-таки зажечь спичку, которую он тут же от удивления и выронил. — Позвольте мне, мистер Уизли, — мягко предложила Гермиона, взяла у него коробок и показала, как правильно зажигать. — Ужас, мисс Грейнджер, скажите, вы не могли сразу показать, как зажечь спички, — резко спросила миссис Уэсли. — Ну правильно, пока со знакомыми поздороваются и со многими пообщаются, = заметил Годрик. В конце концов костер загорелся, но пришлось ждать еще около часа, покуда пламя стало совсем жарким, чтобы готовить обед. Ожидание не показалось долгим. Их палатки оказались на самой дороге к спортивному полю. Мимо то и дело сновали сотрудники Министерства, они дружески приветствовали мистера Уизли, а тот давал краткие пояснения, в основном для Гарри и Гермионы — его собственные дети давно были в курсе всех министерских дел. — Это Катберт Мокридж, начальник Управления по связям с гоблинами… А вон Гилберт Уимпил из Комиссии по экспериментальным чарам, у него, видите, рога выросли на некоторое время… Привет, Арни… Это Арнольд Миргуд, стиратель памяти, член бригады Экстренных Магических Манипуляций, помните?.. А это Бойд и Крокер, невыразимцы… — Кто-кто? — Невыразимцы, из Тайной канцелярии, у них все сверхсекретно. Понятия не имею, чем они занимаются. — Не понимаю, зачем детям знать каждого министерского служащего? — Уточнил Мерлин. — Скорее всего для того, чтобы их подготовить для чего-то, — задумчиво сказала Магента. — Невыразимцы? Кто это? — уточнил лорд Малфой. — Это маги, которые изучают магию невзирая на маггловские изобретения, они как бы создают новые артефакты и их последствия, например, эксперименты со временем, хотя я и сам многое не знаю, — ответил Фадж. — Не переживайте, лорд Малфой, мы с ними уже работаем, некоторые из изобретений будут в обиходе у магов, — проговорил Певерелл. — Надеюсь, Антиох, вы сможете помочь им изобрести артефакт связанный именно с некромагией, — сказал Судьба. — Эй, на палубе! — весело крикнул Бэгмен, источая радостное возбуждение. — Артур, старина! — приветствовал он мистера Уизли. — Что за денек, а? Что за денек! Лучшей погоды и желать нельзя! А там — тихая безоблачная ночь… Почти никаких заминок… Мне здесь и делать нечего! У него за спиной промчались несколько взмыленных министерских волшебников, спешащих к горящему в отдалении магическому огню: искры от него летели на высоту метров десяти. — Вот именно об этом и говорила, о технике безопасности, а если бы пожар устроили? — сказала Лили. Перси тут же протянул ему руку. Конечно, Людо Бэгмен не лучшим образом руководит своими людьми, но произвести плохое впечатление тоже нельзя. — Это мой сын Перси, — улыбнулся мистер Уизли. — Он первый год работает в Министерстве. А это Фред, нет, конечно, Джордж, прошу прощения. Фред — вот он. Это Билл, Чарли, Рон, моя дочь Джинни и друзья Рона — Гермиона Грейнджер и Гарри Поттер. Услышав легендарное имя, Бэгмен на краткий миг задержал дыхание, и глаза, конечно, пробежали по шраму на лбу Гарри. — И это взрослый маг, — фейспалм от Игнотуса был громким. На него обратили внимание многие в большом зале, а сам Игнотус лишь вздохнул и продолжил чтение. — Представляю всем, — продолжал мистер Уизли, — перед вами сам Людо Бэгмен, вы хорошо знаете его имя. Спасибо ему за такие прекрасные билеты! Бэгмен заулыбался, замахал руками — о подобном пустяке и говорить нечего. — Не собираешься делать ставки, Артур? — заинтересованно спросил он, позвякав, похоже, немалым количеством золота в карманах своей черно-желтой мантии. — Родди Понтнер уже поставил на Болгарию, что она откроет счет — я дал ему недурную фору, учитывая, что ирландская тройка самая сильная за последние годы. А малышка Агата Тиммс поставила полдоли в своей ферме угрей, что матч продлится неделю. — Ну… — пробормотал мистер Уизли. — Дай подумать… Галлеон на победу Ирландии? — Всего лишь галеон? — удивленно спросил лорд Уэсли. — Тогда зачем вообще было ставить? — уточнила миссис Уэсли. — Надеюсь, дети не ставили? — угрожающее спросила Лариэйн. Некоторые в большом зале вздрогнули от вопроса Эвансдейл. — Галеон? — разочарованно протянул Бэгмен, однако тут же снова взял себя в руки. — Очень хорошо, галеон так галеон… А остальные не примут участия? — Еще не доросли до азартных игр, — ответил мистер Уизли. — Да и Молли не одобрит… — Мы ставим тридцать семь галеонов, пятнадцать сиклей, три кната, — заявил Фред, а Джордж стал выгребать из карманов все их общие деньги, — на то, что Ирландия победит, но снитч поймает Виктор Крам. Добавим еще волшебную палочку-надувалочку. — Не смей предлагать мистеру Бэгмену такую глупость! — яростно прошипел Перси. — Да, я категорически была против, только недавно я задумалась над своим отношением к детям и семье, — проговорила Молли. — Интересно, насколько точно попали парни? — спросил лорд Поттер. — Вы удивитесь парням, — проговорил парень, сверкая изумрудными глазами. — Ох, Перси, вам стоит научится расслабляться и доверять семье, — проговорила миссис Уэсли. Но палочка Людо Бэгмену понравилась. Только он прикоснулся к ней, она закудахтала и превратилась в резинового цыпленка. Мальчишеское лицо Бэгмена просияло, и он разразился хохотом. — Просто прелесть! Давно не видел такой забавной штуки! Даю вам за нее пять галеонов! Перси пришел в ужас. — Мальчики, — упавшим голосом заговорил мистер Уизли, — мне бы не хотелось, чтобы вы делали ставки… Это же все ваши сбережения… Ваша мама… — Палочка просто супер, — заметил Салазар. — Слушайте, неужели вы и сбережения детей контролируете? — жестко спросил Кадмус. — Было и такое, лорд Певерелл, но сейчас трудно слушать о себе и своей семье, — ответила миссис Уизли. — Не порти людям удовольствие, Артур! — Бэгмен азартно бренчал монетами в карманах. — Они уже совсем взрослые и знают, чего хотят! Так вы уверены, что Ирландия победит, но снитч поймает Крам? Мало шансов, ребята, мало… По такому случаю принимаю вас ставку из расчета один к двадцати… Плюс еще пять галеонов за палочку… итого имеем… Людо Бэгмен вытащил книжку и перо и на глазах несчастного мистера Уизли размашисто вписал в нее имена близнецов. — Заметано. — Джордж взял у Бэгмена кусок пергамента и спрятал его во внутренний карман мантии. — Интересно, насколько много вы выиграли? — Уточнила Моргана. — Достаточно, на их имя открыт сейф, — прокомментировал работник банка, гоблин. — Как? — Что? — Почему мы об этом не слышали? — Магия восстановила справедливость и, кстати, те деньги, которые мистер Поттер вложил в ваш магазин действительны, и проценты будут попадать прямо в его сейф, — заметил Судьба. Бэгмен опять повернулся к мистеру Уизли. — Не затруднит плеснуть мне чайку? Я тут ищу Барти Крауча. У меня возникли трудности с болгарским коллегой. А я не могу понять, что он говорит. Барти поможет, он знает полторы сотни языков. — Мистер Крауч? Полторы сотни? — Маска чопорного недовольства мигом слетела с Перси. — Да он говорит более чем на двухстах! На русалочьем, на гоблинском, на языке троллей… — Перси трясло от негодования. — Ни у кого не выйдет поговорить на языке троллей, — назидательно проговорил Фред. — Они могут только тыкать пальцем да хрюкать. Перси неодобрительно покосился на Фреда и стал энергично подбрасывать хворост в костер, чтобы еще раз вскипятить чайник. — Есть какие-нибудь новости от Берты Джоркинс? — спросил мистер Уизли Бэгмена. Он сел на траву вместе со всеми. — Какой удивительный маг, даже в наше время таких магов было очень мало, — прокомментировал Мерлин. — Да, даже среди нас самое большое количество языков знает только Хельга, — заметил Кадмус. — Просто братья Певереллы посчитали это нецелесообразным, Моргана и Мерлин решали кто из них лучше, а все остальные были заняты обучением, — отметил Судьба. — Ни единой совушки, — спокойно ответил Бэгмен. — Но она скоро вернется. Бедная старушка Берта — память у нее как дырявый котел и никакой ориентации. Где-то заблудилась, вот помяни мое слово. Вернется в отдел в октябре, уверенная, что еще июль. — Бэгмен взял у Перси протянутую ему чашку чая. — Не думаешь, что пора послать кого-нибудь на поиски? — нерешительно предложил мистер Уизли. — Барти постоянно мне это говорит. — Бэгмен наивно захлопал круглыми голубыми глазами. — Но у нас сейчас нет ни одного лишнего человека. Ох, только черта помяни! Привет, Барти! — Вот и ваше истинное отношение к жизни мага, — проговорил задумчиво Мерлин. — О чем ты, Мерлин? — уточнил Артур Пендрагон. — Но у нас нет ни одного лишнего человека. Я об этом, ваше величество, — проговорил Мерлин. У самого костра трансгрессировал волшебник, как небо от земли отличавшийся от Людо Бэгмена, который сидел, развалившись на траве, в старой осиной мантии. Барти Крауч был сухопарый, подтянутый, пожилой человек, в безупречно свежем костюме и галстуке. Пробор в коротких седых волосах идеально прям, узкие, щеточкой, усы, словно выровнены по линейке, а ботинки блестят как лаковые. Понятно, почему он стал идолом Перси. Этот брат Рона был убежденным сторонником неукоснительного исполнения правил. Таким же, видно, был и мистер Крауч. Он выполнил указание одеться по-магловски так педантично, что запросто мог сойти за банковского служащего. Даже дядя Вернон не распознал бы в нем мага. — Присядь с нами на травку! — Весельчак Людо Бэгмен похлопал по земле рядом с собой. — Оказывается есть еще здравомыслящие маги, — с удивлением отметил Антиох. — Ага, только таких мало, — заметил Гриффиндор. — И их истребляют, либо объявляют темными магами, хотя и согласен там полно разных магов, — проговорил Салазар. — Нет, Людо, спасибо, — в голосе Крауча звучало явное нетерпение, — я всюду тебя ищу. Болгары требуют, чтобы мы добавили еще двенадцать мест в верхней ложе. — Так они этого хотят? А я думал, этот парень предлагает не то драться, не то брататься. Уж очень плохое произношение. — Мистер Крауч! — едва дыша, вымолвил Перси, изогнувшись в полупоклоне, отчего стал похож на горбуна. — Не желаете ли чашечку чая? — М-м-м… — Мистер Крауч с легким удивлением взглянул на Перси. — Да, благодарю, Уизерби. — Да уж, все-таки не такой он умный, зачем нужно так издеваться над фамилией своего работника, — проговорил Игнотус. — И вы это терпели, ужас, в наше время я бы так прокляла что потом долго помнили как над фамилией издеваться, — сказала Ровена. — Это как нужно любить работу, чтобы так унижаться? — риторически спросил Игнотус. Фред и Джордж фыркнули в чашки; Перси, красный как рак, занялся чайником. — Тебе я тоже хотел сказать два слова, Артур. — Мистер Крауч бросил острый взгляд на мистера Уизли. — Али Башир настроен весьма воинственно. Хочет переговорить с тобой о запрете на ввоз ковров-самолетов. Мистер Уизли глубоко вздохнул. — Я послал ему сову с разъяснениями на прошлой неделе. Могу лично повторить то же самое, что говорил сто раз: ковры признаны маггловскими изобретениями и занесены в Регистр объектов, запрещенных для колдовства. Но он ничего не желает слушать! — Естественно, — покачал головой мистер Крауч, принимая чашку чая из рук Перси. — Али Башир отчаянно заинтересован в их ввозе сюда. — А они не вытеснят в Англии метлы? — спросила миссис Уэсли. — Нет, к счастью наш народ не смог к ним привыкнуть, — заметил работник министерства. — А что, мистер Уизли ловко выкрутился, — прокомментировал лорд Малфой. Мистер Крауч, видно, хотел подчеркнуть, что его предки строго придерживались закона. — Что, много работы, Барти? — беззаботно произнес Бэгмен. — Достаточно, — холодно ответил Крауч. — Организовать порталы на всех пяти континентах — труд немалый, Людо. — Согласна, организовать порталы — труд немалый, — задумчиво проговорила Моргана. — Хотя можно было привлечь сквибов вместо маглов привратников, установить мощные артефакты или договориться с магиками о помощи, — заметила Ровена. — Будет на вашей территории леди Ровена сбор чародеев и магиков, вот тогда вы доступно объясните и покажите нынешним магам мастер класс, — сказал Судьба, немного смеясь. — Но уже завтра вы свободно вздохнете, — хотел утешить их мистер Уизли. Людо Бэгмен не скрыл своего изумления. — Свободно вздохнете! Да я никогда так не веселился! К тому же нам светит еще одна работенка, а, Барти? Не легче, чем эта. Мистер Крауч многозначительно поднял брови. — Мы же договорились — никакой утечки, пока все до последней мелочи… — Ох уж эти мелочи! — замахал руками Бэгмен, как будто отгонял комаров. — Все уже подписано, верно? Обо всем договорено! Спорю на что угодно — дети не сегодня завтра сами узнают… Я имею в виду, что это будет происходить в Хогвартсе… — Вы этим разговором только разожгли в детях немалый интерес, — подметил Годрик. — Уверен, что Поттер и друзья все узнают еще до школы, — прокомментировал Игнотус. — Я тоже буду удивлена, если наследник не найдет себе приключений еще до школы, — задумчиво сказала Моргана. — Людо, нас ждут болгары, не забывай! — резко оборвал его мистер Крауч. — Спасибо за чай, Уизерби, — прибавил он и отдал нетронутый чай Перси. Бэгмен с трудом поднялся на ноги — золото в его карманах весело звякнуло — и одним глотком допил оставшийся чай. — Увидимся позже! — сказал он. — Мы же вместе будем в верхней ложе, я комментирую! — Поскорее бы уже игру, — проговорил Кадмус. — Во время уйти не каждый может, — отметил Линфренд. Над Перси и мистером Уизли немногие посмеялись, а некоторые министерские отметили, что такое отношение Крауча не позволили к себе. Людо помахал рукой, Крауч сухо кивнул, и оба мгновенно трансгрессировали. — Что будет происходить в Хогвартсе? — не замедлил спросить Фред. — О чем они говорили? — Очень скоро узнаете, — улыбнулся мистер Уизли. — Это закрытая информация. Пока Министерство не позволит ее обнародовать, — напыщенно произнес Перси. — Мистер Крауч абсолютно прав, что не разглашает ее. — О, дети уже проявляют интерес, — подметила Хельга. — Перси, вам стоит немного унять ваш гонор, в частности к своим близким, — сказал Мерлин. — Не удивлюсь, если близнецы теперь придумают занимательную шутку в ваш адрес, Перси, — проговорил Салазар. — Я все лето берег для этого карманные деньги, — сказал Рон, когда они с Гарри и Гермионой бродили среди торговцев, покупая сувениры. Рон купил шляпу с танцующим трилистником, большую зеленую розетку и — не устоял — маленькую фигурку Виктора Крама, болгарского ловца. Миниатюрный Крам прогуливался взад и вперед по его ладони, грозно поглядывая на зеленую розетку. — Смотрите, здесь-то что! — восхитился Гарри, бросившись к тележке, доверху нагруженной предметами, похожими на бинокль. Только эти окуляры были бронзовые и с множеством разных непонятных кнопок и шкал. — Омнинокли, — с готовностью объяснил волшебник-продавец. — Сможете повторить любой эпизод… замедлить ход событий… имеется бегущая строка синхронного комментария событий. Очень недорого — всего десять галлеонов. — Эх, зачем я все это накупил! — простонал Рон, дернув себя за шляпу с трилистником и пожирая глазами омнинокли. — Три пары, — решительно сказал Гарри продавцу. — Не надо! — воскликнул Рон, отчаянно краснея. Он всегда смущался, что денег у него гораздо меньше, чем у Гарри, которому родители оставили небольшое наследство. — Ты ничего не получишь на Рождество, — успокоил его Гарри, протягивая омнинокли ему и Гермионе. — В ближайшие десять лет! — Тогда ладно, — улыбнулся Рон. — О-о-о, спасибо, Гарри, — слегка растерялась Гермиона. — А я тогда куплю нам программки… Вернулись к палаткам со значительно полегчавшими кошельками. Билл, Чарли и Джинни тоже обзавелись зелеными розетками, а мистер Уизли размахивал ирландским флагом. Фред с Джорджем остались без сувениров, ведь они все свои деньги отдали Бэгмену. Откуда-то из-за леса раздался глубокий, гулкий звук гонга, и сейчас же среди деревьев вспыхнули зеленые и красные фонари, осветив просеку, ведущую к спортивному полю. — Пора идти! — произнес мистер Уизли, не менее взволнованный, чем его дети. — Фред, Джордж, вы не продавали ваш товар? — спросил волнительно Салазар. — Нет, наставник, не продавали, — ответил Джордж. Теперь Салазар их начал различать, Фред носил браслет с брелоком в виде василиска, а Джордж в виде пегаса. — Хорошее изобретение омнинокли, кто их создал? — спросила Моргана. — Да, стоит парочку купить изучить, — поддержала Лариэйн. — Следующую главу читаю я, — проговорил Игнотус.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.