ID работы: 10688923

Тебе никто не навредит

Джен
PG-13
В процессе
250
Anny-Hermione соавтор
Fictor_1 соавтор
Leser900 бета
Размер:
планируется Макси, написано 215 страниц, 55 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
250 Нравится 129 Отзывы 165 В сборник Скачать

Часть 35

Настройки текста
Примечания:
Малфой-мэнор был огромен. Когда Гарри и Драко вышли из камина в темноватом мраморном холле, гулком, высоком, как собор, с резными пилястрами и капителями коринфского ордера и основательной трехуровневой декоративной базой, ему показалось, что они не в Англии, а где-то за тысячу миль отсюда, — настолько необычным и стильным выглядел дом. Каррарский мрамор, белоснежный, полупрозрачный, для статуэток в нишах, и тепло-розовый — для барельефов внутри декоративных медальонов, мерцал в мягких отблесках свеч. Фигуры на барельефах казались живыми, — не только из-за цвета камня оттенка загорелой кожи, но и благодаря искусству скульптора, вырезавшего их так, что каждый шаг вошедшего в холл гостя открывал взгляду новые завитки и изгибы, новые тени и полутона. Гарри казалось, что при любом его движении фигуры под потолком шевелятся. Драко отряхнулся от остатков пороха и потянул Гарри за собой к отцу, который уже ждал их, стоя возле камина, и приветливо кивнул им. Гарри прежде, не задумываясь, улыбнулся бы лорду Малфою и сказал что-нибудь вроде «Добрый вечер, сэр», но теперь, наполненный доверху теорией дворцового этикета, не знал, как ему быть, и растерялся. Малфой выжидательно смотрел на него. Гарри понимал, что нужно поздороваться, в волнении прижал руку к груди, нащупал амулет, данный ему отцом, и вдруг успокоился. Как бы повел себя профессор Снейп? Гарри подошел к Малфою, воображая, что отец рядом, а он всего лишь подражает ему, и молча почтительно поклонился. — Здравствуйте, мистер Поттер. Здравствуй, сын, — проговорил Малфой. Гарри выпрямился и ждал, когда, в соответствии с этикетом, хозяин дома обратится к нему с вопросом. — Мистер Поттер, как чувствует себя ваш отец? — Благодарю вас, сэр, профессор Снейп здоров, — почтительно ответил Гарри. Малфой глядел на него пристально и даже удивленно. Гарри решил, что справляется неплохо, и приободрился. — Могу я овсе... осведомиться и о вашем самочувствии, лорд Малфой? Люциус загадочно улыбнулся Гарри и дружески потрепал его по волосам: — Благодарю. Прошу в мой дом. — Спасибо. Почту за честь быть вашим гостем. Люциус сделал приглашающий жест, и они двинулись вдоль холла, что дало Гарри возможность прийти в себя. Из холла трое волшебников проследовали сперва в крытую галерею, а затем, поднявшись по лестнице, и в кабинет Люциуса Малфоя. Тот указал мальчикам на кресла и уселся за большой стол напротив. Гарри окинул взглядом кабинет. Он смотрелся очень гармонично, и в нём почти не было слизеринских цветов. Лаконичная деревянная полированная мебель. Тяжёлые шёлковые гардины в тон. Пушистый ковёр от стены до стены. Малфой разглядывал его, словно перед ним был не мальчик, а нечто очень забавное: — Мистер Поттер, не желаете осмотреть дом? У нас неплохая библиотека, довольно интересная картинная галерея, оружейная комната — одна из лучших в магической Англии. Хранилище артефактов, увы, посетить вы не сможете, покуда не достигнете шестнадцати лет. Зато вы можете насладиться собранием волшебного костюма, где встречаются экземпляры и пятисотлетней давности, и россыпью драгоценностей, принадлежащих сокровищнице Малфоев с 14 века. В саду как раз распустились розы, — у леди Нарциссы их семьдесят сортов, — если вы интересуетесь растениями, разумеется. К вашим с Драко услугам наша конюшня. Если вы не очень уверенно держитесь в седле, вам подберут смирную лошадь. И я очень просил бы не пугать наших павлинов. К концу этой захватывающей речи Гарри был уже охвачен желанием вскочить и ринуться изучать чудеса этого замечательного замка. Однако он справился с порывом, справедливо полагая, что все успеет, а сейчас нужно показать свое воспитание, и вежливо уточнил: — Я буду очень вам признателен, лорд Малфой, и с удовольствием посмотрю все, что вы сможете мне показать. У вас есть настоящая темница? С кандалами, решетками и прикованными скелетами? И, конечно, здесь есть настоящее фамильное привидение? Малфой задумчиво разглядывал Гарри. — Фамильный призрак здесь есть. Не могу обещать, что вы его встретите, обычно он не любит показываться даже домочадцам. Но я могу вас утешить. Сегодня к вечеру сюда прибудут сокурсники Драко и отпрыски наших друзей, и уверяю вас: будет не до призраков. — Да, сэр,— отвечал Гарри, сердце которого тяжело бухнуло от слов Малфоя. Сюда съедутся юные слизеринцы. Да ему и одного Малфоя-старшего хватило почти до обморока, так теперь ещё и молодежь. Однако долго унывать Гарри не стал, и, распрощавшись с лордом Малфоем, позволил Драко увести себя на поиски приключений. Они облазали уйму лестниц, скатились по двум десяткам перил. Гарри осмотрел множество комнат, но к ужину они добрались всего лишь до третьего этажа. Тут их нашел домашний эльф и пригласил в малую столовую. — Драко, покажи мне, пожалуйста, мою комнату, — попросил Гарри. — Я весь мокрый, и мне нужно переодеться. Драко странно взглянул на него, но без вопросов проводил его в просторную спальню с низкой мягкой кроватью, глубоким шкафом, куда заботливые эльфы уже развесили его одежду, с высокими ясными окнами и небольшой дверцей, ведущей в ванную. Гарри принял душ и переоделся, не забыв оставить сорочку в корзине для белья. Войдя, он внимательно осмотрел себя в зеркале, как учил отец, отметил небольшой диссонанс цвета и сменил жилет. Комната нравилась ему, она казалась удобной и красивой. Гарри дружелюбно погладил по стене и пощупал пальцем выпуклый узор на тисненых обоях. Тут раздался стук, и к нему вошёл Драко, тоже вымытый и принарядившийся. — Сейчас будет парадный ужин, — начал объяснять ему младший Малфой. — Смотри на таблички у приборов, где твое имя, там и садись и ничего не бойся. Малфой сиганул было в камин, чтобы оказаться в столовой побыстрее, но Гарри, пытаясь оттянуть неизбежное, потащил друга к лестнице. Что он был не прав, Гарри понял сразу же, как только они вошли. Все уже сидели по своим местам, они повернули лица к вновь прибывшим и внимательно следили за ними. Гарри протопал к ближайшему месту и понял, что такими темпами будет искать своë до утра. К его изумлению, карточка с его именем стояла именно у его прибора. С облегчением мальчик уселся, стараясь двигаться неторопливо, и затих.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.