ID работы: 10691638

Не ожидала?

Гет
NC-17
Завершён
317
автор
Flosmali соавтор
Размер:
95 страниц, 18 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
317 Нравится 207 Отзывы 98 В сборник Скачать

Ты прекрасна

Настройки текста
      Сестра неглупая, сразу догадалась, что что-то не так, когда увидела, что я не сняла пиджак, садясь за стол. Мама уже спала, и Сакура решила поговорить со мной о том, что же на самом деле произошло. Разумеется, я свалила всё на то, что просто замёрзла и не хочу раздеваться. Однако, как только я зашла в свою комнату, она ринулась за мной. — Юми! — шёпотом крикнула она, открыв в ужасе рот. — Это откуда такое? Ты что, теперь свои рисунки на практике испытываешь? Совсем сдурела? А если кто-то увидит? — она прикрыла за собой дверь и уже начала говорить нормальным голосом. — Сакура, всё нормально, — я искренне улыбнулась сестре, подмигивая. От этого её розовые волосы встали дыбом. — Это не нормально! — опять громко прошептала она, чтобы мама ни в коем случае не услышала и не проснулась. — Эти синяки как минимум неделю проходить будут, ты о чём думала? — Мы немного перестарались, бывает. Успокойся уже и иди к себе, — возмутилась я, гладя свои почти сформировавшиеся синяки кончиками пальцев. — Дай мне лучше мазь с мятным маслом — лежит у меня в нижней полке комода, где лекарства.       Сестра подошла ко мне с нужной мне баночкой и, открыв её, начала мазать покраснения на коже. «Хорошая мазь — завтра уже почти и следа не будет» — пронеслось у меня в голове, когда Сакура намазала следы от засосов на шее. — Не ожидала от тебя, Юми… скажи хоть, кто он? — спросила она меня, выжидающе смотря мне в глаза. Я, думая, всё же ответила, сохраняя спокойное выражение лица. — Итачи-сенсей, — челюсть розоволосой отвисла ещё больше, а губы начали подниматься в улыбке. — Да ты что! — воскликнула она, смеясь. — Ты серьёзно? Ты вообще понимаешь, что ему за это может быть? — она указала рукой на меня, проводя сверху-вниз. Я лишь рассмеялась, а затем хотела возразить, но у меня зазвонил телефон. — Это же Саске-кун! Поставь на громкую! — Ладно, — хихикнула я и ответила на звонок. — Привет, Юми, ты как? — спросил парень меня. — Как Сакура? — опешила. — У нас всё хорошо, ты что-то хотел? — спросила я настороженно, закрывая баночку с кремом. — Дай трубку Сакуре, пожалуйста… — попросил он и, услышав в ответ «она тебя слышит», продолжил. — А, отлично, в общем, завтра мой дядя устраивает обед в честь закрытого им дела. Там соберутся важные люди, и дядя хотел, чтобы все Учиха были с… — он помедлил, — с дамами. Сакура, ты не хотела бы… пойти завтра к нему вместе со мной?       «Ах ты ж скотина, страх потерял? Прибью завтра», — подумала с улыбкой я, и, переглянувшись со светящейся от счастья сестрой, что глазами спрашивала разрешения, кивнула. — Да, Саске-сан, спасибо за приглашение, — пролепетала она, краснея, как спелая помидорка. — Отлично, тогда завтра мы с братом заедем за вами к двум часам, — послышался его довольный голос. — И, да, Юми-чан, Мадара попросил передать тебе, чтобы ты не боялась его больше… — он посмеялся и, попрощавшись, положил трубку. — Ты видела Мадару-сама? — сестра не переставала задавать вопросы, пропитанные восхищением. — Да… было дело. Дважды: сначала в школе, когда были разборки с Сорамуни, а затем вчера — в суде, — я засмущалась, вспоминая, как со мной как с ребёнком разговаривали. — Слушай, может, останемся завтра дома? — С удовольствием! — воскликнула она, ретируясь в свою комнату.

***

      Сегодня в школу мы с Сакурой не пошли — что у неё, что у меня, были «бесполезные» уроки: экология, японская литература, музыка, геология и английский, более того, мне нужно было хоть как-то избавиться от ужасов после вчерашнего вечера с Итачи. Красные пятна местами превратились в очень неприятные синяки. Я не знала, что мне делать — через полтора часа должны приехать Учиха, а у меня даже платья нет, собственно, как и у сестры — она вообще не любитель женских нарядов.       На телефон пришло сообщение от Итачи: «Доброе утро, напиши мне ваши с сестрой параметры. Сейчас же». «Может тебе ещё и кофе заварить, сладкий ты мой…» — я вышла из комнаты, не забыв накинуть халат. В конце концов я всё ещё была в нижнем белье. Я подошла к Сакуре, которая пыталась что-то изобразить на голове — что-то вроде косички, завёрнутой… «Сакура, что ж с тобой делать… вся в отца Харуно!» — я закатила глаза и подошла к ней со спины, помогая размотать морские узлы из волос. — Какие у тебя параметры? — спросила я её, проводя руками по её груди, талии и бёдрам. — Восемьдесят-шестьдесят шесть-восемьдесят, а что? — спросила она меня, наблюдая за тем, как я вбиваю что-то на телефоне. — Что ты делаешь? — Забудь, — усмехнулась я, кидая телефон в карман халата. — Давай я помогу тебе с причёской.       У Сакуры были розовые, цвета желе с цветком вишни, волосы чуть ниже лопаток. Я решила не раздумывать над чем-то навороченным, поэтому, взяв плойку, быстренько накрутила ей локоны, зафиксировав лаком с мелким шиммером, придавая тем самым ещё большее сияние.       Не заморачиваясь ещё больше, я просто уложила свои волосы, придав объёма у корней. Мне незачем было делать красивую причёску — волосы ниже талии и так выглядели сногсшибательно. Что же касалось лица, то макияж «без макияжа» больше всего оказался нам по душе.       Собравшись более-менее, мы спустились вниз, чтобы перекусить перед приездом «кавалеров». Мама давно уже была на работе, а мы, учитывая, что сегодня стояла жара около тридцати градусов, всё же решили скинуть с себя всю одежду, оставшись в нижнем белье — кого стесняться?       Тут в дверь позвонили и Сакура, запаниковав, махнула наверх за халатом, но споткнулась и упала в прихожей. Прямо после того, как я открыла дверь гостям. — Сакура! С тобой всё в порядке? — я подбежала к сестре, которая уже встала, потирая коленку. — Мы тут вам привезли… — челюсть Учиха-младшего улетела вниз, когда он увидел нас. Итачи же отвернулся, хотя бы сделав вид приличного человека.       Саске быстро подбежал к моей сестре и, спросив о её самочувствии, направился вместе с ней в комнату. «Хоть пальцем тронешь — убью!» — мысленно выругалась я и, подойдя к своему спутнику, положила руку на его щёку. — Привет, малышка Юми, — он улыбнулся и, наклонившись, поцеловал меня, убирая волосы с моего лица. — Это тебе, — он протянул мне большую коробку, похожую на ту, с которой убежал его брат. — Ого! И что же это? — поинтересовалась я, открывая её. — О боже!       Внутри лежало чёрное платье. Я, схватив Итачи, поцеловала его в губы, а затем, потянув за руку, повела в свою комнату, чтобы примерить наряд. «Я хочу, чтобы ты прямо сейчас сломал мою кровать, Итачи, ты слишком великолепен…» — пронеслось у меня в голове, когда я закрыла за собой дверь в комнату.       Мы не стали заходить дальше поцелуя. Достав платье из коробки, я увидела, что под ним лежат туфли на шпильке. Я улыбнулась, смотря Учиха прямо в глаза. — Давай я помогу тебе надеть это… — он взял в руки наряд и помог мне в него влезть.       Платье было немного узковато, но тем не менее застегнулось без проблем. Это было бархатное чёрное платье А-силуэта до середины щиколотки. Воротник с рюшками и епископские рукава полностью закрывали все возможные изъяны на моём теле, а узкий фасон подчёркивал грудь и талию, от которой шла сама юбка. Я поражена, как Итачи смог подобрать столь красивое платье, которое, более того, мне шло. Он помог мне надеть замшевые туфли, которые тоже, как ни странно, подошли. — Ты такая красивая, — он подошёл ко мне вплотную со спины, смотря в зеркало, и, отодвинув волосы, дёрнул за бирку, а затем, наклонившись, опалил мою шею горячим дыханием, схватив меня за талию. — Жду не дождусь окончания приёма… — он провёл носом от шеи до мочки уха, отчего по моему телу пробежал табун мурашек. «Твой голос когда-нибудь сведёт меня с ума…» — подумала я. — Я очень расстроен, что мой глупый брат видел тебя сейчас в таком милом нижнем белье, — я чувствовала его эрекцию спиной. — Простите меня, господин… — промурлыкала я, закусывая губу и наблюдая за его реакцией в зеркале. — Ах ты, — он притянул меня ещё ближе. Казалось бы, куда ещё? — Знай, этим вечером я от тебя просто так не отстану, — он усмехнулся и чмокнул меня в затылок. — Пойдём, нас уже зовут.       Сестра была как никогда красива — тёмно-зелёное платье-трампет с длинным рукавом и вырезом на спине; вышитое поверх атласной ткани такого же цвета кружевом с замысловатыми узорами, оно создавало лёгкий, но при этом не менее прекрасный образ. Волосы Саске ей решил убрать, чтобы те не прикрывали спину, сделав по истине красивый пучок. На шее у неё красовалось золотое колье с зелёными камешками, которые так же были и в серьгах. «Ничего себе он раскошелился… Сестричка, я тебе немного завидую!»       Мы сели каждый в свой автомобиль, в котором сидел водитель. Он-то и довезёт нас до места назначения. Итачи, открыв дверь, пропустил меня вперёд, а затем сам сел в салон. «Снова так близко…» — Юми, я не успел сделать тебе основной подарок, — он взял с переднего сиденья две чёрные коробочки, а затем открыл их, демонстрируя мне содержимое. — О Боже, Итачи! — я чуть не расплакалась от удивления и лёгкого шока: внутри лежали серьги из белого золота с рубинами и из того же металла гранатовое ожерелье. Мужчина повернул меня спиной к себе и, снова отодвинув волосы в сторону и поцеловав меня в затылок, надел на мою шею украшение, замочек которого удовлетворительно щёлкнул. — Давай теперь наденем это… — он взял серьги и протянул каждую мне, дожидаясь, пока они так же щёлкнут, застёгиваясь. — Теперь никто не сможет отвести от тебя глаз, — он притянул меня за затылок, заключая в страстный и властный поцелуй. «Чую, до окончания приёма я не выдержу», — усмехнулась я своим мыслям ему в губы, положа ладонь ему на колено. — Ты меня так скоро избалуешь, — прошептала я, отстранившись. — Будешь много себе позволять — буду наказывать. По всей строгости, — он тихо рассмеялся, чмокая меня в кончик носа. — Сегодня я представлю тебя как свою хорошую знакомую, пожалуйста, будь аккуратнее в общении с людьми, что там будут, — его лицо стало абсолютно серьёзным, прямо как тогда — на суде. — Среди приглашённых члены опаснейшей группировки Японии. — Акацуки? — я не на шутку испугалась, а он, кивнув в ответ, продолжил, беря меня за руку. — Я бы не хотел, чтобы ты отходила от меня. По возможности держись поближе к Учиха. Ты с лёгкостью распознаешь их, но остерегайся Обито — он глава Акацуки. «Точно, семейка просто поразительная». — У членов группировки на шее подвеска в виде красного облака, так что теперь ты в курсе. — А что Сакура? Саске предупредит её? — учитель уверенно кивнул, притягивая меня к себе. — Не переживай, с твоей сестрой точно ничего не случится. Хоть я и называю Саске глупым, но он далеко не такой. Если хоть кто-то к твоей сестре приблизится, он руки им оторвёт. Обито давно положил на него глаз в качестве преемника, — он поцеловал меня в макушку, приобняв крепче и свободной рукой накрыв мою дрожащую руку.       Ехали мы достаточно долго — за город. Поместье Учиха располагалось в пятидесяти километрах от Токио — в противоположной стороне от Сэтагаи — районе, в котором я живу. Было невыносимо толкаться пробках, но ничего не поделать. Мы с Итачи по пути говорили об учёбе, работе, рассказывали всякие истории, от которых заливались смехом. Сакура всё время писала мне, явно ощущая неловкость от нахождения с Учиха-младшим в одной машине.       Прибыв на место, я обратила внимание на величие постройки. Территория, на которой она располагалась, была огромной, включающей в себя стоянку, как мне сказал водитель, на пятьдесят автомобилей.       Выйдя из салона, я обратила внимание, что на парковке стоят по меньшей мере двадцать машин, причём большая часть из них — люкс.       Дождавшись Саске и Сакуру, мы направились в поместье, больше напоминающее Версальский дворец. — Девочки, дышите, — рассмеялся Учиха-младший. — Нам потом вам на глазах у всех искусственное дыхание делать придётся. — А ты что, стесняешься? — съязвила я, даже не удостоив его взглядом. — Зато тебя стеснением не одарили, — «Что ты сказал, уродец?» — я развернулась и дала ему звонкую пощёчину, а затем снова развернулась и пошла вперёд. — Позже это обсудим, — рявкнул на него старший брат, а затем нагнал меня, придерживая за поясницу. — Дебил малолетний… — Не надо, Итачи, — я взглянула на него, нежно улыбнувшись. — Думаю, он всё понял, — да, хотелось бы…       На входе стоял швейцар, приветствующий новых гостей. — Добрый день, господин Итачи, Саске, — мужчина кивнул последнему. — Рад вас снова видеть и… позвольте сказать, ваши спутницы выглядят просто бесподобно. — Благодарю, Хирузен, — старший Учиха прошёл мимо седого мужчины, а затем провёл меня по полному людей коридору, приглашая нас в залу, где люди стояли и общались друг с другом, слушая классическую музыку.        «Ни…чего себе! Это же целый бал!»— воскликнула в мысленно, поражаясь дизайну и архитектуре здания. «Это ж каким нужно быть богатым, чтобы создать такое великолепие!» — внутри меня всю разрывало от удивления, но снаружи я выглядела весьма спокойной, почти как Итачи, который, кстати, держал меня за талию.       Сакура шла под руку с Саске, тоже стараясь не терять самообладания. «Зарежу к чертям собачьим, если хоть один…» — мои мысли прервались, когда совсем рядом я услышала знакомый бас. — Малышка Юми, ты сегодня прекрасна, — Мадара, уже поздоровавшись со старшим племянником, взял мою руку и поцеловал тыльную сторону ладони, не убирая со своего лица хищной улыбки. Я поздоровалась в ответ, сделав комплимент его причёске. — Саске-кун, представишь мне свою девушку? — Привет, дядя. Это Сакура Накамура — младшая сестра Юми, — Мадара лишь улыбнулся ей и, поцеловав её руку, продолжил. — Юми, Сакура, знакомьтесь — Изуми Учиха — моя жена, — тут мой взгляд упал на невысокую беременную брюнетку с невероятно добрым лицом, стоящую рядом с мужем, одетую в красное платье-кимоно. — Приятно познакомиться, Изуми-сама, — я была поражена, когда услышала её нежный, тихий голосок, от которого мурашки побежали по коже. «Почему, как только Учиха открывают рот, моё тело начинает трепетать?» - вертелось у меня в голове. — Надеюсь, ваше пребывание здесь будет весьма приятным. Девушки, я рада, что сегодня вы сопровождаете наших племянников! Скоро подъедут Фугаку и Микото, — она улыбнулась и, поднявшись на носочки и шепнув что-то мужу на ухо, который был головы на две выше неё, ретировалась. — Итачи-сан, я могу поговорить с Вашим дядей? — спросила я, отчего адресат усмехнулся, закатывая глаза. Он поцеловал меня, наклонившись, и дал согласие.       Я отошла с Мадарой на ступени — там было меньше людей, да и обзор лучше. Меня интересовали два вопроса, один из которых я не могла ему задать. Однако он будто прочитал мои мысли. — Я люблю Изуми, — произнёс он, засовывая руки в карманы. — То, что я изменял ей с той женщиной, было ошибкой. К счастью, обстоятельства сложились так, что моё решение покончить с ней совпало с инцидентом в школе, — я внимательно слушала его, приняв с подноса официанта бокал с шампанским. Мужчина же, отпив немного из своего, продолжил: — Итачи в тот день позвонил мне и сказал, что его семье угрожают моей властью. Под семьёй он подразумевает близких ему людей. Поразительно, как всего за несколько ваших встреч он приписал тебе такой статус, не находишь? — «И правда, поразительно». — Да, это удивительно. Знаете, я и сама не ожидала, что всё так получится. Ваш племянник — поразительный человек, — брюнет лишь одобрительно кивнул, поправляя за ухо свои растрёпанные длиннющие волосы.       Ещё немного мы пообщались о его клане, о моей семье, о новостях и важных событиях. Тогда-то я плавно и перешла к интересующей меня теме. — Мадара-сама... — начала было я, но он сразу прервал меня. — Я же просил, не так официально! Мне все всего сорок восемь лет, мы с тобой общаемся в непринуждённой, на данный момент, обстановке, поэтому тет-а-тет обращайся ко мне без этой почтительности, умоляю, на «ты». Прости, что перебил. — Мадара, я хотела спросить тебя насчёт той… рыжеволосой женщины, что сидела в аквариуме в суде, — он заинтересовался? Неожиданно. — Разве срок десять лет — это справедливо за кражу такой огромной суммы денег? — мужчина расплылся в довольной улыбке, не переставая смотреть на меня. — Конечно, такие вещи нельзя рассказывать, но я посвящу тебя в это: Акагицуне Иши — прекрасная и до жути умная женщина. Она раскаялась, что послужило смягчающим обстоятельством. Мы не знаем, манипулировали ей, или же она своими руками создала эту историю, но то, что она в ближайший год сбежит из колонии и скроется — неоспоримый факт. Помяни моё слово, — он закончил свой монолог, а затем, увидев кого-то в толпе, извинился и покинул меня, оставив одну стоять на балюстраде.       Наблюдать за людьми было весьма интересно, особенно за Итачи, к которому ластились симпатичные девчушки — дочери, как я понимаю, приехавших сюда судей и других важных людей. Забавляло и то, как он каждый раз вытягивал перед собой руку, обозначая личные границы. — А кто это тут у нас? — послышался голос на ухом. «Учиха?» — подумала я, прежде чем повернуться. «Угадала!» — обрадовалась я, пока не увидела на шее этого человека красное облако. — Подружка Итачи-куна? Раз знакомству, меня зовут Обито, — он пожал мою руку. — Юми… — прошептала я, глотая ком в горле. «Итачи, пожалуйста, подойди, я сейчас умру от страха». — А что же ты, малышка Юми, сейчас не рядом со своим молодым человеком? — съехидничал мужчина. Я взглянула на его лицо — половина была вся обожжена. — Не боишься, что тебя украдут? — он подошёл ко мне опасно близко, но я, не теряя самообладания, лишь мило улыбнулась. — Обито-сан, думаю, мне не стоит переживать. Я стою здесь и пытаюсь следить за важной для меня персоной, и позвольте мне дальше заниматься моим делом. Если хотите, можете составить мне компанию, — я повернулась к нему боком, продолжая наблюдать за Итачи и… «Где Сакура? А, вот она».       Тут к нам подошёл Мадара и, положив руку мне на плечо, попросил внимания, объявив о том, что пора перемещаться в зал для приёма пищи. Приобняв меня за плечо, он спустился вниз — к Итачи. — Будь аккуратнее с Обито, малышка Юми, — прошептал мне на ходу судья, кивая проходящим мимо гостям. — Полагаю, мой племянник предупреждал тебя о красных облаках. — Да, Мадара, спасибо, что увёл меня, — он поцеловал мою руку и ушёл, оставив меня с Итачи. — Что от тебя хотел Обито? — спросил он максимально серьёзно, позволяя мне взять его под руку. — Он угрожал тебе? — Не скажу, что угрожал, но на похищение намекнул, — прошептала я, завидев ещё одного человека с красным облаком. — Да сколько же их тут? — Десять человек. Я рад, что всё обошлось, — он наклонился и горячо поцеловал меня, выхватывая из моей руки пустой бокал и отдавая его проходящему мимо парню, разносящему напитки. — Я тебя больше ни на шаг от себя не отпущу.       Я улыбнулась, следуя за ним. За стол мы сели неподалёку от отца и матери Итачи. Они с интересом поглядывали то на нас, то на Саске с Сакурой и перешёптывались, загадочно улыбаясь и подмигивая нам. «Какие приятные люди…» — подумала я перед тем, как приняться за суп. «Впервые его пробую. Вкусно, наверное…» — и правда, он оказался весьма недурен — мясной бульон идеально сливался со вкусом ингредиентов, а фундук лишь добавлял аромата и маслянистости. «Божественно…»       Второе блюдо было на любителя — стейки блюрейр прожарки с апельсиновым соусом и салатом из рукколы, приправленным маслом грецкого ореха. А вот десерт был просто великолепным — фисташковое мороженое и белое вино; не знаю, какое, но оно идеально сочеталось с нежным, немного необычным вкусом ореха.       Многие начали уезжать сразу после обеда, и спустя час остались лишь двадцать человек, не считая наш «квартет».       Родители Саске и Итачи знакомились с Сакурой, искренне восхищаясь её красотой. «А вы что, не ожидали, что у союза семей Харуно и Накамура могли появиться такие, как мы, м?» — съехидничала я мысленно. — Итачи, представь нас этой прекрасной девушке, — промурчала женщина, грациозно подойдя ко мне и пожав мне руку. — Меня зовут Микото Учиха, а это — мой муж и отец Итачи — Фугаку, — он поцеловал мою тыльную сторону ладони, словно гипнотизируя. — Меня зовут Юми Накамура, — пропищала я, смущаясь. — Накамура? Это те самые, в чью семью вступил Кизаши? — спросила Микото мужа. В этот момент у меня челюсть отвисла. — Да… судя по цвету волос, она его дочь, — усмехнулся мужчина, одобряюще окидывая меня взглядом с ног до головы. — Вы знаете моего отца? — спросила я, переводя взгляд на Итачи, который был не в меньшем шоке. — Конечно! — воскликнул мужчина. — Кизаши мой друг детства. Мы с ним с первого класса за одной партой сидели. Потом он куда-то после школы исчез, и я как-то от знакомых узнал, что он фамилию сменил, — он рассказывал об отце так воодушевлённо, что я невольно погрузилась в воспоминания. — Скажи, как он сейчас? — спросила меня Микото, которая, к слову, тоже его знала. — Он умер пять лет назад, — сухо прошептала я, сглатывая ком в горле. «Чёрт, как не вовремя… слёзы, не катитесь по щекам, нельзя!» — О Ками! — выдохнули они. — Наши соболезнования… — Мам, пап, давайте мы позже это обсудим, хорошо? Встретимся в гостиной через двадцать минут, — произнёс Итачи, на что родители согласились, не раздумывая.       Итачи отвёл меня в свою комнату на втором этаже. Я села на кровать и закинула голову вверх, пытаясь заставить слёзы залиться обратно. — Юми… я не знал, никто не знал, и ты ничего не говорила… — он взял меня за руку, а затем обнял, позволяя мне проплакаться в его плечо. Он гладил меня по волосам, а я лишь вцепилась в его рубашку и уткнулась носом в ярёмную впадинку, начав реветь, словно я только что потеряла дорогого мне человека. — Чёрт, я был дураком, прости меня, Юми… я не знал, что тебе и без того тяжело. Прости, — он целовал меня в макушку, крепче прижимая к себе. «Твой запах такой успокаивающий, Итачи. Спасибо тебе за то, что ты сейчас со мной». — Всё хорошо, просто меня прорвало на эмоции, — я улыбнулась, вытирая слёзы с лица. — Прости, что расплакалась. Я не хотела. — Шутишь? Всё, тише, давай, — он вытер пальцем одинокую слезинку и поцеловал меня в кончик носа. — Пойдём, нас ждут.       Микото и Фугаку сидели белее смерти, но так или иначе общались с Сакурой и Саске, улыбаясь. Позже к нам подошли Мадара с Акацуки. — Значит так, — от мужчины веяло яростью и жаждой убийства. — Фугаку, Орочимару объявил нам войну. Микото, готовь своих к тому, что скоро будет что-то ужасное. — А что эти черти тут забыли? — брюнетка кинула презрительный взгляд на ОПГ, члены которой опирались обо всё, что только можно. — Благодаря этим чертям ты сейчас занимаешь пост генерала полиции, — прошипел сероволосый мужчина, испепеляя женщину взглядом. — Молчать, — приказал Мадара, отчего все тут же притихли. — Обито, ваша задача — найти змеюку, Микото её придушит, — моё сердце колотилось, как бешеное, и казалось, что я вот-вот потеряю сознание. — Без проблем, Мадара, — усмехнулся Обито, после чего все члены Акацуки, кроме главы, ушли. — Итак, Сакура и Юми… — Губу закатай, — рявкнул на него глава клана. — Не твоё — не трогай. Итак, мои дорогие, что расскажете? — он обратился к Саске и моей сестре, которая сидела, не зная, куда себя деть — к такому жизнь её не готовила. — Сакура моя девушка и… — он посмотрел на меня. «Я тебе член отрежу», — читалось в моих глазах, и парень, сморщившись от осознания своей ближайшей гибели, всё же продолжил. — Мы думаем над тем, чтобы начать встречаться… и… — Я понял, — рассмеялся Мадара, смотря на меня одобряющим взглядом. «Он на меня как на шашлык смотрит. Ужас-то какой». — Ладно, ребятки, поезжайте домой, а то на ваших девочках лиц нет. Юми, серьёзно, кончай уже. — «От чего? Что? Как?» — так много вопросов и так мало ответов, но я всё же поняла, что он имел ввиду. — Да, Мадара-сама… — Мадара. — Мадара, я поняла тебя, — от этого даже Саске опешил, а Итачи с родителями лишь рассмеялись, умиляясь реакции младших.       Мы с Итачи покинули стены особняка и проследовали к машине, которая нас уже ждала. Я из-за того, что жутко переволновалась, почти сразу же уснула, кладя голову на колени Учиха. С каждым днём мне всё лучше и лучше с ним. «Ты был прав, папа, когда сказал, что у меня всё будет хорошо…»
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.