ID работы: 10701812

Foggy days in London town

Слэш
Перевод
R
Завершён
45
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
51 страница, 15 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
45 Нравится 34 Отзывы 3 В сборник Скачать

Часть 1. Добро пожаловать в Лондон

Настройки текста
- Береги себя! - Да ладно, меня не будет всего-то две недели. - …Мы будем скучать. - И поэтому ты пришел один, м-да. - Ты ведь знаешь, твой отец не может взять отгул. - Знаю-знаю, это шутка. - …Всё, беги, а то пропустишь свой самолет. - Это точно… Ciao zio, спасибо, что пришел. - Осторожнее там, не вернись с парой-тройкой детьми, сasanova. - Иди к черту! После прощания со своим дядей итальянский студент, Цезарь Цеппели, ступает на тропу неизвестности – впервые за всю его недолгую жизнь он едет заграницу. Когда парень начал изучать языки в университете, ему предложили путешествовать в разные страны, чтобы лучше ознакомиться с их языком и культурой, и он не смог отказаться от такого предложения. Местом назначения становится Англия. Цезарь соврёт, если скажет, что не волнуется. Его поселят в английскую семью, о которой он знает совсем немного, благодаря информации, выданной в университете. Также он знает, что Англия – совершенно другая страна, не то, что родная Цеппели Италия; парень надеется, что сможет приспособиться к новому и неизведанному месту. М-да-а, пути назад больше нет – он уже в самолете, его место у окна. И, кстати, этот полет у него тоже первый. Интересно, будет ли он таким же, как в фильмах? Он достаёт свой плеер из сумки. Музыка сейчас ему не навредит, наоборот, Цезарь благодаря ней сможет успокоиться. Хотя и сейчас им и овладевало сильное желание послушать песню «London calling», Цеппели не стал делать этого – серьезно, как бы иронично это ни звучало. Он решил погрузиться в прекрасную британскую атмосферу с песнями группы The Beatles. Первой песней для прослушивания стала «Get Back», а дальше он позволил «великому» рандому решать, что будет играть дальше. *** Прошло всего лишь полчаса, но молодому студенту казалось, будто целые года. Он решил в подробностях рассмотреть свое путешествие. Его приняли Джостары, богатая Лондонская семья. Джостары имеют благородное происхождение и доброе имя в округе. Они очень хорошие люди, у них даже нет судимостей. Цезарь должен быть очень вежлив с ними, чтобы произвести наилучшее первое впечатление. Еще Цеппели знал, что у них есть сын, его одногодка, хоть с кем-то он сможет хорошо повеселиться. Парень понимает, что сейчас будет лучшим решением вздремнуть, как говорится, утро вечера мудренее. *** Когда Цезарь проснулся, он обнаружил, что самолет уже давно приземлился. Черт, да он же проспал весь полёт! Он уже в Англии, серьезно, в Англии! К тому же, несмотря на то, что весь путь от Италии до Англии он проспал, парень чувствовал себя смертельно уставшим. Цеппели подрывается и отправляется искать мистера Джостара. У Цезаря есть его фотография, так что найти его будет проще простого. Это человек, родившийся в поздних сороковых, но при этом выглядящий молодо: темно-каштановые волосы и ярко-голубые глаза. Цезарь прекрасно запомнил его черты лица – он потратил много времени, чтобы выучить наизусть каждую деталь, переживая, что он просто не узнает его. Тем не менее, пока никого похожего нет в округе. Может он просто опаздывает? Нахлынувшее волнение быстро сходит на нет, как только плеча Цеппели касается чья-то рука. Он быстро оборачивается и тут же узнает в незнакомце мистера Джостара. - Ты, должно быть, Цезарь, не так ли? Меня зовут Джордж Джостар, прошу прощения за опоздание. Мне нужно было сдать отчет о недавнем полёте, без этого никак, – мужчина раскаивается перед парнем, а в его голосе слышится хороший британский акцент. «О недавнем полёте»? Действительно, на Джордже была униформа пилота. Он и правда работает в аэропорту пилотом?… - Да, это я, - отвечает студент, протягивая руку мужчине, – не волнуйтесь, это не составило мне каких-либо проблем, мистер Джостар, на самом деле, я должен поблагодарить Вас за гостеприимство. Мужчина жмет его руку: - Прошу, зови меня Джордж, не нужно формальностей. - Гм… Хорошо... – бормочет Цеппели. Всё кажется лучше, чем он представлял себе. Они отправились в особняк Джостаров на машине. Цезарь и Джордж общались всю дорогу, чтобы узнать друг друга лучше. Блондин не мог унять свое любопытство. - Прошу прощения, но вы всё-таки работаете в аэропорту? – спросил парень. - Да, - ответил мужчина, а затем добавил: – И мне, как раз, назначили твой рейс. - Серьезно? – в голосе Цеппели звучит нотка удивления. - Ага, я бы предупредил тебя об этом, но назначенный пилот заболел буквально два дня назад. Если честно, я и сам был удивлен. – Закончил Джостар. – Так, как тебе полёт? Ой-ой. Цезарь не мог ответить на этот вопрос, потому что он спал всё это время, и поэтому парень решается соврать: - Прекрасно! Но это был мой первый полёт на самолете и поэтому я малость нервничал… Ну, по крайней мере, он же не полностью соврал. *** Особняк Джостаров огромный, очень огромный. Цезарь никогда не видел таких громадных особняков; сам парень живет в небольшой квартире, которую, к тому же, делит со своей семьей, поэтому теперь он очень заинтригован, ведь когда еще в жизни выпадет такой шанс – пожить в «королевских хоромах», ха! Они пересекли замечательный вестибюль. Божественный! Цеппели всё очень нравится. Декорации – картины, светильники и прочее - создавали тёплую атмосферу. - Тут не осталось ничего антикварного, так как двадцать лет назад произошел пожар и пришлось сделать полную реконструкцию, – говорит Джордж, а Цезарь кивает в ответ: он был слишком очарован, чтобы говорить хоть что-то. Наконец они проходят в гостиную. Мистер Джостар сделал небольшую экскурсию по особняку. Он спрашивает у Цезаря, что тот желает на обед, но блондин отвечает, что он не голоден, только сильно устал. Джордж всё понимает и поэтому отводит Цезаря в выделенную лично ему комнату. Да она даже больше, чем его квартира в Италии! Но Цезарь уже совсем не соображал, он слишком устал для полного осмотра комнаты. Не переодевшись, парень падает на кровать и тут же засыпает.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.