Новая жизнь глазами попаданца

NC-17
В процессе
943
25
автор
Jenoar бета
Anhel__ бета
SherbetChan бета
Thunder Nue гамма
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написано 590 страниц, 236 330 слов, 51 часть
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
943 Нравится 1319 Отзывы 455 В сборник

3.48: И снова здравствуйте!

Настройки
      — Подымай жопу! — раздался голос Каина на повышенных тонах. Только им предоставилась возможность начать все сначала, да еще и с багажом знаний за плечами. Но Ли наотрез отказывалась что-либо предпринимать, закутавшись в плотный кокон из одеяла и периодически шипя из этого уютного убежища. — Ты не можешь просто сидеть здесь и ждать целых два года! — стоило ей попытаться оправдаться, как он безжалостно пресек любые попытки. — И даже не смей упоминать про стресс!       — Господин Каин, — дворецкий, деликатно прочистив горло, решил вмешаться. — Вам стоит немного сбавить тон. Госпожа Кая является хозяйкой этого особняка и земель. Она вольна распоряжаться временем по своему усмотрению.       Из-под одеяла донесся гнусный, старческий смешок. Отчасти Ли даже нравилось ее нынешнее положение. Собственный дом без ипотеки, да еще и роскошный особняк. Земли и капитал, приносящие стабильный доход. Дворецкий, выполняющий всю работу. Хоть и с немощным телом, но можно просто лежать и наслаждаться жизнью, как богатые герои сериалов.       — Тебе лучше помолчать, пока тебя случайно не скрутили в бараний рог, — с угрозой процитировал Каин. Он тяжело вздохнул, решив перейти к более жесткой тактике. Раз уговоры не помогают, значит, пора прибегнуть к шантажу. — Раз ты настроена провести здесь несколько лет, то мне ничего не остается, кроме как отправиться к Борсалино, — на такую откровенную манипуляцию девушка точно не повелась бы. Ли высунула руку из-под одеяла и помахала, как бы прощаясь с тенью. — Ведь в прошлый раз он пытал меня. Боюсь, если я проболтаюсь, что ты тут прохлаждаешься, он примчится навестить тебя и застанет в столь плачевном состоянии…       — Только попр… — начала Ли, резко сбросив одеяло, но вовремя зажала себе рот. Она испуганно огляделась, надеясь, что действие дьявольского фрукта не было приведено в исполнение.       — Ли, — тихо произнес он. — Ты понимаешь, какой силой фрукта обладаешь. Твои слова способны воплощаться в реальность. Это и благословение, и проклятие одновременно. Но есть список условий, которые ты должна держать в голове постоянно!       — Почему вы зовете Госпожу Каю другим именем? — с сомнением поинтересовался Мерри.       Вопрос дворецкого проигнорировали. Каин медленно приблизился к Ли, внимательно следя за каждым ее движением. Она испуганно кивнула, боясь раскрыть рот. Тень задумчиво потер подбородок, обдумывая, как лучше протестировать ее способности.       — Хорошо, — он окинул взглядом комнату. — Давай начнем с чего-нибудь простого. Скажи: Окно разбито.       Кая бросила опасливый взгляд на Мерри, будто ожидая какого-то одобрения с его стороны. Тот ели заметно кивнул, разрешая разбить окно. Она вздохнула и собравшись с духом, произнесла.       — Окно разбито, — раздался громкий треск, и стекло рассыпалось на мелкие осколки. Девушка испуганно отпрянула, прижав руки ко рту. Каин удовлетворенно кивнул.       — Отлично. Теперь скажи: Окно целое.       — Окно целое, — осколки мгновенно собрались обратно, восстанавливая окно в первозданном виде. Каин довольно улыбнулся.       — Ну что ж, похоже, твои способности работают безупречно. Но, ты же чувствуешь это? Твое тело будто в агонии, а силы покинули? — зловеще произнес он. — Если ты используешь силу фрукта для какого-либо действия, то расходуешь в десять раз больше энергии. Чем больше масштаб, тем больше нужно сил, — Каин бросил взгляд на Мерри, ища какую аналогию привести. — Допустим, если ты сейчас произнесешь: Корабль постройся сам. Вероятно, мы скорее всего умрем. Понимаешь? — Ли кивнула в ответ. — Теперь попробуем что-нибудь посложнее…       — Я против! — воскликнул дворецкий. — Госпожа Кая только очнулась. Нельзя подвергать ее такому стрессу. И вообще, вы лишь случайно созданы ей, как вы можете командовать?!       — Хочешь, чтобы она случайно убила себя, не зная про способность фрукта? Который ты ей скормил? — равнодушно произнес Каин. Дворецкий замялся, глядя на хозяйку дома. — Поверь, не расскажи ей о способностях, через час найдешь ее хладный труп. Это я гарантирую!       С трудом и помощью Мерри, девушке удалось встать с кровати. После столь длительного пребывания в лежачем положении, ее тело оказалось не способно двигаться самостоятельно без посторонней помощи. Дворецкий, всегда готовый подхватить Каю в случае необходимости, неотрывно наблюдал за ней, внимательно отслеживая каждое движение.       Сделав глубокий вдох, она осторожно поставила ногу на пол, ощущая, как ее мышцы протестующе ноют от непривычной нагрузки. Каждый шаг давался с огромным трудом, ноги дрожали, грозя в любой момент подкоситься. Но Мерри неотступно шел рядом, поддерживая девушку под локоть, пока она медленно, шаг за шагом, пыталась привыкнуть к своему новому телу. Ли делала небольшие, но уверенные шаги, чувствуя, как с каждым разом ее ноги становятся все более послушными.       Шли дни. Окрепнув достаточно, чтобы самостоятельно передвигаться, она решилась выйти на улицу. Сделав глубокий вдох, она шагнула за порог чувствуя, как солнечные лучи ласково касаются ее лица. Дворецкий неотступно следовал за ней.       Она медленно брела по саду, наслаждаясь долгожданной свободой от генерала Ли. Кроме Каина, больше она ни с кем не делит тело. И приступов не будет, если он прав. Смущало только это немощное тело. Взгляд девушки вдруг зацепился за знакомую тень, скользящую между деревьями. Ли незамедлительно последовала за ней. Ее шаги становились все увереннее, пока она не вышла на небольшую поляну с раскидистым дубом под ее окном.       Замерев на мгновение, она обнаружила на земле неподвижное тело мертвой птицы. Мерри сразу поспешили к ней, но приблизившись резко остановился. Кая молча указала на печальную находку под деревом. Еще утром, когда он делал обход птицы не было.       — Попробуем посложнее, — появившись из тени дерева, промолвил Каин. — Оживи ее…       Кая с опаской посмотрела на него, затем на птицу. Он пытался продемонстрировать способности фрукта, не проще просто поделиться воспоминаниями? Но Каин не думал об этом. Он хотел не только быть важным, но и сохранить пару козырей в рукаве. Набравшись храбрости, она произнесла дрожащим голосом.       — Оживи!       К ее ужасу, птица задрожала и неуверенно встала на лапки. Но что-то оказалось не так — в ее движениях нет прежней грации, а в глазах отсутствовал живой блеск. Она бесцельно бродила вокруг дерева, время от времени врезаясь в попадавшиеся на пути предметы. Каин покачал головой, наблюдая за этой жуткой картиной.       — Ты не можешь воскрешать мертвых. Да, твои слова оживили тело птицы, но ее душа уже покинула этот мир. Теперь это всего лишь пустая оболочка, лишенная разума и чувств, — он положил руку ей на плечо и серьезно произнес. — Ты должна исправить это. Скажи ей: Умри.       Кая с ужасом смотрела на бесцельно бродящую птицу. Он не зря показывает ей это, видимо, прецеденты с попыткой воскресить кого-то уже были. Хотя в этом она даже не сомневалась. Умри кто-то на ее глазах, Ли несомненно попыталась бы вернуть его.       — Умри.       Птица замерла на мгновение, а затем медленно опустилась обратно на землю, окончательно застыв в неподвижности. Ли почувствовала, как ноги подкашиваются, и она теряет сознание, но в последний момент ее подхватил подоспевший дворецкий.       Очнулась она уже в комнате. Голова кружилась, а тело ужасно болело. Она попыталась сесть, но ее руки предательски дрожали. Кая снова упала на кровать. В комнате находился только Каин. Он молча наблюдал, будто раздумывая о чем-то.       — Как ощущения? — прошипел Каин, его голос звучал тихо, но наполненный иронией. — Это была маленькая птичка. Будь то человек, мы разделили бы его участь.       — Проще было бы, если ты поделился со мной воспоминаниями…       — Нет, тогда ты изменишь то, что должно непременно произойти. Я-то уж знаю, — ответил он, тень скользнула по руке, оставляя за собой холодный след. — Проще и безопаснее материализовать предметы с помощью слов. Чем сильнее окрепнет организм, тем больше ты сможешь их создавать.       — Я… — Ли задумалась. Ее глаза метались по комнате, пытаясь подобрать слова. — Мне с трудом вериться, что другая я смогла жить и служить в Морском дозоре с этим телом…       — На это повлиял один человек. Ты его знаешь, — ответил Каин. Он усмехнулся, а по телу девушки пробежал холодок. — Твой бывший инструктор.       — Чернослив? — спросив она затихла, пытаясь сложить все воедино. Ей все равно придется пойти по пути Каи дозорной. Возможно, это тот шанс, который она хотела. — Я хочу служить в дозоре.       Каин замер. Он посмотрел на нее. Подобие глаз казались настолько холодными, будто он смотрит на нее из другого мира.       — Уверена? Назад пути не будет, — спросил он.       — Да, — она посмотрела ему прямо в глаза. — Я хочу воспользоваться этим шансом. Тогда я смогу беспрепятственно находится рядом с Борсалино будучи дозорным.       — Хорошо, — прошептал он. — Но нам придется не сладко… Не говоря уже о том, чтобы подчищать за собой же.       — Подчищать… В смысле? — Ли нахмурилась, тонкие брови сошлись над переносицей. В комнате повисла тяжелая тишина. Где-то за окном прокаркала ворона, звук резанул слух, словно ржавый гвоздь по стеклу. Девушка поежилась, неприятный холодок пробежал по спине. Освещенная тусклым светом единственной лампы, комната казалась тесной и давящей.       Каин откинулся назад. Его фигура казалась расплывчатой. Он медленно провел рукой по лицу, жест показался нервным, почти судорожным. Ли чувствовала исходящий от него холод, пронизывающий до костей.       — Ты думала, всё само собой складывалось? — голос Каина прозвучал слишком низко. — Думала, что обстоятельства — просто удачное стечение? Нет, Ли. Ты не задумывалась о последствиях, жила сегодняшним днем, — он усмехнулся. — Это ты из будущего заботилась о том, чтобы ты из настоящего успевала вовремя. Тянула за ниточки, дергала за веревочки. Вспомни Дресс Роуз. Корабль добрался туда без проблем? Думаешь, это случайность? Это ты из будущего позаботилась. Ты расчищала себе путь, убирала препятствия. А теперь нам придется делать то же самое. Стирать следы, исправлять ошибки. И поверь мне, это куда сложнее, чем кажется.       Каин замолчал, атмосфера в комнате сгустилась, стала почти осязаемой. Ли молчала, пытаясь осмыслить услышанное. В голове зароились мысли. Она почувствовала сладковатый металлический привкус во рту, сердце забилось чаще. Мир вокруг показался нереальным.       Соленая морская влага висела в воздухе, оседая липкой пленкой на губах Каи. Девушка поежилась, запах йода и рыбы смешивался с тошнотворным духом гниющей древесины старого корабля. Палуба под ногами, выщербленная и шершавая, покачивалась в такт неспешным волнам. Три дня пути до базы дозора томительно растянулись. В животе болезненно урчало, слабость растекалась по телу. Мысль о предстоящем тесте на физическую подготовку вызывала не страх, а горькую иронию. Это измученное тело, в котором она оказалась заточена, не годилось даже для простой прогулки, не то, что для испытаний.       — Меня тошнит уже несколько дней, долго до базы? — мысль, точно стон, пронеслась в ее голове. Кая обхватила себя руками, пытаясь унять дрожь.       — Так выпей таблетки, — внезапно из полумрака раздался голос Каина. — Ты можешь создать их силой фрукта. Не знаю почему ты это не сделала.       Кая подняла глаза на тень, чтобы убедиться, что она не ослышалась. Тень, обычно аморфная и расплывчатая, на мгновение приобрела более четкие очертания.       — Таблетки от тошноты, — прошептала Кая, словно пробуя слова на вкус. В ее ладони, точно из воздуха, материализовались несколько маленьких белых пилюль. Она проглотила их не раздумывая, надеясь на хоть какое-то облегчение. Горький вкус лекарства смешался с соленым привкусом моря. — Почему ты не ск… — начала она, но не успела закончить вопрос.       Тень метнулась к ней с невероятной скоростью, превратившись в осязаемую фигуру. Он резко зажал ей рот рукой.       — Не говори вслух, — прошипел тот, его голос показался настолько тихим, что казалось, будто он шепчет ей на ухо. Девушка пропустила мимо ушей его слова, она слишком злилась на него за свои страдания.       — Мне дышать нечем! — выкрикнула она, как только рука Каина на мгновение ослабила хватку. И тут же ее собственные слова обернулись против нее. В груди резко сжалось перехватывая дыхание. Мысль о легких, мелькнувшая в голове, оказалась роковой. Дьявольский фрукт, словно издеваясь, откликнулся на ее слова, и Кая начала задыхаться, хватая ртом воздух, точно рыба, выброшенная на берег. Мир вокруг поплыл перед глазами, заполняясь черными пятнами.       Лицо подошедшего дворецкого побелело, морщины появились словно трещины на сухой земле. Глаза расширились от ужаса.       — Госпожа Кая! Что с вами? — хриплый голос едва пробился сквозь сжатое горло. Руки беспорядочно дергались, не находя себе места. Он видел, как госпожа судорожно хватает ртом воздух. Ее кожа приобрела нездоровый, серый оттенок.       — Ого, легкие исчезли, — взглянув на Мерри, произнес Каин. — Сделай что-нибудь. Она сейчас умрет.       Дворецкий растерялся, его руки дрожали. Он не знал, что делать и лишь смотрел на тень. Каин вздохнул. Внезапный толчок — и Кая полетела за борт. Холодная морская вода обожгла кожу, проникая в нос и горло, вызывая спазм. Легкие вернулись, жадно хватая воздух. Но тело не слушалось. Кая барахталась в воде, захлебываясь. Ее крики терялись в шуме волн.       — Что смотришь? Иди спасай или все за тебя делать придется? — прорычал Каин, когда увидел, как дворецкий растерянно стоит на месте.       Сознание вернулось к Кае смутным, тягучим потоком только через сутки. Тело ломило, мышцы ныли, словно после долгой и изнурительной работы. В горле першило, а во рту стоял солоноватый привкус морской воды. Открыв глаза, она увидела низкий, деревянный потолок. Запах лекарства и затхлости висел в воздухе. Приподнявшись на локтях, Кая ощутила головокружение. Комната качалась, стены словно плыли перед глазами. Она лежала в узкой койке, укрытая грубым шерстяным одеялом.       — Госпожа Кая! Вы очнулись! — раздался рядом взволнованный голос Мерри. Он склонился над ней, лицо его выражало смешенные эмоции облегчения и тревоги.       — Где… — прошептала Кая.       — Мы прибыли в штаб Морского Дозора, госпожа. Вы были без сознания почти сутки, — ответил дворецкий, подавая ей кружку с водой. Кая сделала несколько маленьких глотков. Прохладная вода немного облегчила першение в горле.       Собравшись с силами, она поднялась с койки. Ноги были ватными, тело все еще подчинялось ей с трудом. Мерри поддержал ее, помогая дойти до небольшого иллюминатора и с усилием она открыла его.       В лицо ударил резкий, соленый ветер, смешанный с запахом дегтя и рыбы. Перед ней открылась грандиозная картина. Огромная бухта, заполненная кораблями. Десятки, а может, и сотни мачт устремлялись в небо, словно гигантский лес. Белые паруса ловили ветер, а флаги с эмблемой Морского Дозора трепетали на мачтах. На берегу виднелись ряды белых зданий — казармы, склады, штаб. Повсюду сновали матросы и офицеры в белой форме. Звуки команд, скрип канатов, крики чаек сливались в единый гул, наполнявший воздух ощущением мощи и организованности. Солнце, стоявшее высоко в небе, отражалось в воде, создавая слепящие блики. От этого зрелища у Ли перехватило дыхание.       Солнце жарило нещадно стоило сойти на берег, превращая плац морского Дозора в филиал пустыни Сахара. Прищурившись, Кая наблюдала за тренировкой пехотинцев проходя мимо. Кто-то пытался отжаться, громко кряхтя и сбиваясь со счета. Другой, запутавшись в собственных ногах, эффектно рухнул лицом в пыль.       — Заряд бодрости, — подумала Кая, пряча улыбку.       Белый штаб Дозора выглядел как гигантский кусок сахара, готовый растаять под палящим солнцем. От него разило хлоркой так, будто тут только что продезинфицировали целый флот. Внутри, в лабиринте коридоров, пахло чем-то смутно напоминающим закисший суп. Кая успела заблудиться три раза, прежде чем нашла регистратуру.       За столом сидел морпех с лицом, выражающим столь глубокую скорбь, будто он только что потерял последний кусок пиццы. Девушка сунула ему заявление и морпех вздохнул так тяжко, что зашевелились папки на столе. В ответ он протянул ей анкету размером с небольшой парус.       — Удачи, — пробормотал тот, закатывая глаза.       Вопросы в анкете были… интересные. «Ваш любимый цвет пушечного ядра?» «Если бы вы были говорящим кактусом, что бы вы сказали адмиралу Акаину?» Кая чуть не захохотала, глядя на них. Она старательно выводила ответы, периодически поглядывая на морпеха, который уже спал, уткнувшись лицом в стопку пустых бланков.       После анкеты ее ждал мини-тест. Девушка уже представляла себе сложные вопросы по навигации и морскому праву. Но вместо этого ей предложили нарисовать портрет капитана Морского Дозора с завязанными глазами.       — Логично, — подумала Кая, приступая к шедевру. — Все вопросы для вида, им нужны в первую очередь стадо баранов, которое за жалование будет выполнять приказы и не задавать лишние вопросы.       — Все готово, госпожа? — тихо спросил Мерри, когда Кая поставила последнюю точку. Его голос казался спокойным и ровеным, как всегда. Кая кивнула, сдавая бумажный тест.       Тренировочная площадка находилась во внутреннем дворе штаба. Открытое пространство, огороженное высокой каменной стеной, было заполнено новобранцами. Воздух здесь был наполнен смесью запахов пота, пыли и морской соли. Гул голосов, команды инструкторов сливались в единый, оглушительный шум. Кая невольно вздрогнула, ощущая, как этот шум давит на нее. Новобранцы, похожие на разноцветных муравьев, сновали туда-сюда, размахивая деревянными мечами и спотыкаясь о собственные ноги. Кая поежилась. Где же Каин, когда он так нужен?!       Кая опустила взгляд на землю, ища тень. Он всегда был рядом, невидимый для других, но ощутимый для нее, как вторая кожа. Сейчас же, когда ей так нужна его помощь, тень отсутствовала. Пустая площадка под ногами выглядела зловеще пустой.       — Всего то и нужно, — думала Кая. — Чтобы он взял мое тело под контроль на время тестов. Где его носит?       Кая бросила отчаянный взгляд на Мерри, надеясь хоть на его поддержку. Но дворецкий, похоже, вообще потерял рассудок. Он скакал на месте, разминаясь с таким энтузиазмом, будто собирался в одиночку победить всю команду Чёрной Бороды. Мерри энергично вращал руками, растягивал ноги, словно готовился к марафону, а не к сопровождению госпожи. Его обычно безупречный фрак был расстегнут, а на лице играла… улыбка?! Кая моргнула. Показалось? Нет, Мери действительно улыбался, да еще как! Широко, до ушей, словно только что выиграл главный приз в лотерее. Что происходит?!       — Новобранцы! Тест на выносливость! Полоса препятствий! — рявкнул громила-инструктор с шеей толщиной в бочку. Кая сглотнула. День обещал быть… интересным. — Кая из Деревни Сиропа, Остров Гекко!       Ли вздрогнула. К ней тяжёлой поступью приблизился инструктор — гора мышц с обветренным лицом и пронзительным взглядом. Он остановился перед ней, и та почувствовала себя букашкой под увеличительным стеклом. В его серых глазах мелькнула жалость, которая уколола ее больнее любой шпильки.       — Это вы? — грубо спросил инструктор, в голосе которого слышалась бесконечная усталость. Кая кивнула, не в силах выдавить ни звука.       — Деревня Сиропа… — медленно повторил инструктор, словно пробуя название на вкус. — Не кузница кадров для Дозора. Что ты умеешь, девчонка?       Кая снова кивнула, указав на Мерри. Тот выступил вперед и с поклоном затараторил.       — Госпожа Кая в совершенстве владеет этикетом, историей и искусством дипломатии! Она…       — Дипломатия нам тут не сдалась! — рявкнул инструктор, перебив Мерри. — Драться умеешь?       Кая покачала неоднозначно покачала головой. Драться да, а вот сил даже на один удар наврятле хватит. Инструктор тяжело вздохнул.       — Плохо. Очень плохо. Ладно, посмотрим, что ты можешь. За мной.       Он повернулся и направился к полосе препятствий. Кая поплелась следом, сердце бешено колотилось. Брёвна, канаты, стены — всё это выглядело непреодолимым. Она с ужасом посмотрела на первое бревно, тонкое и шаткое. Внизу — острые камни.       — Смелее, госпожа! — подбодрил Мерри, одёргивая фрак. — Представьте, что это… изысканный мостик в вашем саду!       Кая наградила его убийственным взглядом, но попыталась последовать совету дворецкого. Ступив на бревно, тут же потеряла равновесие и едва не свалилась, взвизгнув от испуга. Мерри метнулся к ней, раскинув руки, словно собирался ее поймать. К счастью, Кая в последний момент уцепилась за край, повиснув над камнями. Ее лицо стало пунцовым.       — Осторожнее, госпожа! Ваши чулки! — запричитал Мерри, следуя за ней по пятам. Дальше — хуже. Канат оказался слишком толстым для ее тонких пальцев, а стенка — слишком высокой. Кая пыталась карабкаться, но ее юбка путалась в ногах, а туфли соскальзывали с гладкой поверхности. Мерри бегал вокруг, поддерживая юбку и давая советы, которые только мешали. В итоге она свалилась с стены прямо на дворецкого. Второе испытание — стрельба из лука. Кая никогда не держала в руках оружие. Лук казался ей непомерно тяжелым, а тетива — слишком тугой. Первая стрела улетела в неизвестном направлении, вторая — застряла в земле прямо перед мишенью, а третья — чудом не попала в Мерри, который в этот момент подбежал к ней, чтобы поправить ее прическу. — Госпожа, вам нужно сильнее натягивать тетиву! — воскликнул он, отряхивая свой фрак от пыли. — Цельтесь в мишень, а не в воробьев! Третье испытание — бой на деревянных мечах. Он стал апофеозом всего этого безумия. Кая еле подняла деревянный меч. Ее противник, ухмыляющийся верзила, одним ударом отправил ее в нокаут. — Госпожа! — Мерри кинулся к ней с фляжкой и платком. — Этот хулиган! Я напишу жалобу!       Инструктор, наблюдавший за этим цирком, взорвался хохотом. Даже суровые морские пехотинцы улыбались. Кая, сидя на земле и потирая ушибленную голову, думала, что хуже дня у нее в жизни еще не было. Мерри суетился вокруг нее, словно наседка вокруг цыпленка, причитая и охая. Воздух наполнился запахом трав из его фляжки и сладким ароматом духов Каи, смешанным с пылью тренировочной площадки. Этот день она запомнила надолго, как самый унизительный в своей жизни.       «Провалилась по всем пунктам».       Записка, которую сунул Кае инструктор, как наждак, неприятно царапал кожу. Кая молча сжала ее в кулаке. Ей хотелось запустить этой бумажкой в самодовольное лицо инструктора, но вместо этого она просто смотрела, как тот, давясь смехом, отходит к следующему неудачнику.       Вокруг раздались приглушенные смешки. Кая подняла голову и обвела присутствующих ледяным взглядом. Группа новобранцев, стоявших поодаль, не скрывала своего веселья. Кто-то изображал ее неуклюжие падения, спотыкаясь и размахивая руками. Другой парень, мимикрируя под Мерри, суетливо бегал вокруг и причитающим голосом восклицал: «Госпожа, осторожнее! Вы испачкаете платье!». Третий новобранец натянул лук и с насмешливой улыбкой выпустил стрелу в небо, пародируя ее промах. Воздух наполнился едкими запахом какой-то неприятной сладости, исходившей от самих насмешек. Звуки их голосов — хихиканье, шепот, громкий смех — сливались в один непрерывный гул, который давил, словно физическая боль. Новобранцы ржали, как стадо гиен. Но Кая не произнесла ни слова. Она продолжала молча стоять, гордо выпрямив спину и сверля их пронзительным взглядом.       — Госпожа, не волнуйтесь! Я все улажу! — Мерри склонился и уверенно прошептал.       Он достал из внутреннего кармана небольшой, туго набитый кошелек, украдкой оглянулся по сторонам и, прикрывая его рукой, протянул инструктору. Дозорный брезгливо оттолкнул кошелек.       — Убери это, — процедил он сквозь зубы. — Здесь тебе не салон, а я не лакей. Буржуям тут не место!       Мерри отшатнулся, словно от удара. Кошелек выпал из его дрожащих рук и с глухим стуком упал на землю, рассыпав несколько золотых монет. Они блестели на солнце, словно капли росы на пожухлой траве, символизируя бесполезность попытки подкупа. Мерри побледнел еще сильнее. Он судорожно сглотнул и поспешно наклонился, чтобы собрать рассыпавшиеся монеты, стараясь не встретиться взглядом с инструктором.       Внезапно воздух прорезал скрип начищенных ботинок. Все замерли. Даже не видя, Кая почувствовала, как атмосфера вокруг мгновенно изменилась. Смех и перешёптывания стихли, воздух напрягся, словно тетива лука. Вице-адмирал Арамаки появился из-за высокой кирпичной стены, ограждавшей тренировочную площадку, словно грозовая туча, затмившая солнце. Его очки сверкали, губы были сжаты в тонкую линию. От него пахло табаком и чем-то металлическим. Арамаки остановился перед инструктором, который тут же стал пунцовым.       — Лейтенант Хироши, — произнес он, не терпящим возражений тоном. — Я наблюдал за вашими… тестами. Это больше похоже на детский утренник!       — Господин вице-адмирал, — заикаясь, ответил он. — Новобранцы… они ещё не освоились…       — Освоились? — перебил его тот. — У нас нет времени на освоение, лейтенант! Пираты не будут ждать, пока ваши рекруты привыкнут к морскому воздуху! Они должны быть готовы сражаться здесь и сейчас!       Он обвел взглядом площадку, остановившись на Кае. Его взгляд, хоть и скрытый за стеклами очков, словно прожег ее насквозь. В голове вспыхнула дерзкая мысль — отомстить. На службу она не попала и терять нечего. В памяти всплыло о дьявольском плоде Рёкугю — логия, позволяющая ему управлять растениями, выращивать их из собственного тела.       — Если он растение… То он боится гербицидов,— промелькнуло в затуманенном сознании Каи. — Гербициды!       Она судорожно кашлянула в ладонь. В тот же миг, словно из рога изобилия, посыпался зеленовато-белый порошок, устремившийся прямо на вице-адмирала. Порошок осел на мундире Арамаки, оставив белесые следы. В первое мгновение ничего не произошло. Затем дозорный резко вдохнул, его ноздри раздулись, словно он почувствовал резкий, неприятный запах. Лицо его искривилось в гримасе отвращения, а затем… затем началось нечто невообразимое.       Кожа Арамаки покраснела, словно он прикоснулся к раскаленному металлу. Он задергался. Вместо грозного рыка из горла вырвался какой-то странный хрип. Он схватился за шею, словно пытаясь отодрать невидимый воротник. Атмосфера на тренировочной площадке мгновенно изменилась. Наступила гробовая тишина, нарушаемая лишь тяжелым дыханием Арамаки. Новобранцы замерли, наблюдая за происходящим с раскрытыми ртами. Лейтенант Хироши стоял, бледный как смерть, не в силах произнести ни слова. Запах табака исчез, сменившись едким, химическим запахом, от которого першило в горле.       Вместо того, чтобы ослабеть, Арамаки начал расти. Нет, не он сам, а растения вокруг. Трещины расползлись по земле. Камни под ногами вице-адмирала разлетелись вдребезги. Деревья, словно взбесившиеся, переплелись ветвями, круша стены тренировочной площадки. Воздух наполнился запахом прелой земли и древесной смолы. Скрип, треск, шелест — какофония звуков оглушала.       У Каи внутри все похолодело. Она ожидала, что гербициды ослабят Арамаки и он всех отчитает, а не устроит ботанический бунт. Но самое жуткое было впереди. Лицо вице-адмирала, искаженное гримасой боли, вдруг… прояснилось. В глазах, скрытых за темными очками, читалось что-то, пугающе похожее на восторг. Он перестал хрипеть и начал издавать низкие, утробные звуки, как довольный медведь, нашедший бочку с медом.       — Удобрения! — выпалила Кая, будто это могло все исправить. Она снова кашлянула в руку и облако коричневой пыли осыпало Арамаки с головы до ног.       Но вместо того, чтобы успокоиться, вице-адмирал взбесился пуще прежнего. Деревья, словно получив дозу какого-то безумного энергетика, рванули ввысь. Толстые стволы, как щупальца гигантского осьминога, крушили все вокруг. Тренировочная площадка превращалась в непроходимые джунгли прямо на глазах. Запах прелой земли и древесной смолы был настолько сильным, что хотелось вывернуться наизнанку.       Кая с ужасом смотрела на последствия. Она всего лишь хотела проучить нахалов, чтобы Арамаки их наказал, а получилось… Новобранцы метались между разрастающимися деревьями, как тараканы в банке, их вопли тонули в грохоте растущего леса. Лейтенант Хироши беспомощно смотрел на происходящее, не зная, что предпринять.       — К зданию! — взревел он наконец. — Там деревья не достанут! — спотыкаясь о толстые корни, бросился первым. Новобранцы, как стадо испуганных барашков, поскакали за ним, их визг смешивался с треском ломающихся веток.       — Несите кислородные маски! — завопил кто-то, выбегая из здания поблизости. — Эта зелень сейчас весь кислород выжрет!       В хаосе разрастающегося леса возникла фигура вице-адмирала Момонга. Его обычно безупречный белый мундир был покрыт зелеными пятнами, волосы растрепаны, но на лице сохранялось выражение ледяного спокойствия.       — Арамаки-сан! — прокричал он, стараясь перекрыть шум бушующей растительности. — Соберитесь! Это просто галлюцинация, вызвана каким-то неизвестным веществом!       Окруженный сплетением гигантских корней и лиан, словно коконом, Арамаки даже не повернул головы. Он продолжал издавать глухие, горловые звуки, а его тело содрогалось в конвульсиях. Из земли вокруг него пробивались все новые и новые ростки, превращая тренировочную площадку в сплошные джунгли.       — Он не слышит! — закричал Хироши, уже достигнув относительной безопасного расстояния. — Что делать, вице-адмирал? Момонга, нахмурившись, оглядел бушующий лес. Внезапно его взгляд упал на Каю, стоявшую с виноватым видом.       — Это ты натворила? — спросил он рандомно предположив и попал пальцев в небо. Кая, потупившись, кивнула.       — Идиотка! — выругался Момонга. — Ты хоть понимаешь, что наделала?!       — Я… я… — пролепетала Кая.       — Что это было? Удобрения?! — перебил ее Момонга, его брови взлетели вверх. Кая кивнула. — Ты решила подкормить вице-адмирала, который УПРАВЛЯЕТ РАСТЕНИЯМИ?! Это как подлить масла в огонь!       Кая молчала, опустив голову. Из зеленого хаоса вывалился новобранец, весь в листьях и цветочках.       — Спасите! — прохрипел он. — Они… они щекочутся!       Неподалеку другой пытался отбиться от гигантского цветка, который настойчиво тыкал ему в лицо своим пестиком, издавая при этом громкий чмокающий звук.       — Ну и цирк, — пробубнил он, потирая переносицу. — Лейтенант Хироши! — крикнул Момонга. — Организуйте эвакуацию! А я попытаюсь вытащить Арамаки-сана из этого филиала Амазонки! — он посмотрел на Каю с таким видом, будто она только что потопила главный корабль дозора. — Тебя никогда не возьмут в дозор! Даже палубы драить не доверят!       Кая вздрогнула. Внезапно рядом с ней материализовалась Мерри и взял за руку.       — Пойдемте, — сказал он тихо. — Лучше нам уйти отсюда.       Тем временем на тренировочной площадке развернулась настоящая комедия абсурда. Она напоминала поле боя, но вместо пушек и сабель здесь орудовали секаторы и лопаты. Дозорные, вместо отработки боевых приемов, превратились в садовников-любителей, отчаянно пытаясь обуздать буйство зелени, которое, казалось, решило поглотить все вокруг.       Один из подоспевших дозорных, запутавшийся в лианах и подвешенный в воздухе, отчаянно пытался дотянуться до своей сабли, которая лежала на земле, рядом с весело покачивающимся на ветру гигантским подсолнухом. Другой, с головой, застрявшей в огромном тыквенном цветке, издавал глухие, булькающие звуки, напоминающие рычание бегемота. Третий, оседлав гигантский бамбуковый стебель, мчался сквозь чащу, словно наездник на диком мустанге, размахивая кепкой и вопя что-то нечленораздельное.       Вице-адмирал Момонга, пытаясь сохранить остатки своего достоинства, пробирался сквозь заросли. Его мундир был уже щедро украшен пятнами от сока неизвестных фруктов и листьями, прилипшими, как назойливые поклонники.       — Арамаки-сан! — крикнул он, пытаясь перекричать шум листвы и возню дозорных. — Где вы?!       Ответа не последовало. Только шелест листьев да недовольное ворчание дозорного, запутавшегося в лианах, как кот в клубке шерсти.       — АРАМАКИ!!! — заорал Момонга. — Немедленно прекрати этот балаган! Отбиваясь от назойливых лиан, которые пытались опутать его ноги, Момонга бросил через плечо пехотинцам позади.       — Выдайте остальным секаторы! Пусть проведут прополку! А заодно и ужин себе добудут! Стоявший сзади Хироши, не вполне понимая, шутит вице-адмирал или говорит серьезно, пожал плечами и отдал соответствующий приказ. В следующий момент подоспело подкрепление, вооруженное секаторами и с воодушевлением бросившись в чащу, превращая хаотичные джунгли в нечто напоминающее ухоженный парк. Воздух, до этого наполненный запахом сырой земли и смолы, теперь смешивался с ароматом свежескошенной травы и спелых овощей. Тренировочная площадка, еще недавно напоминавшая сцену из фильма ужасов, постепенно превращалась в нечто похожее на… пикник на природе. Пробиваясь сквозь поредевшую листву, солнце отбрасывало длинные тени на уже почти расчищенную тренировочную площадку. Воздух, освобожденный от душного запаха разлагающейся зелени, наполнился ароматом мяты и других трав, которые дозорные, в порыве энтузиазма, обнаружили среди джунглей Арамаки. Кто-то уже развел костер, и над площадкой поплыл запах печеных овощей — добытых в ходе прополки. Атмосфера напряжения и страха сменилась почти праздничным настроением.       Вице-адмирал Момонга, вытирая пот со лба, наблюдал за происходящим с легкой улыбкой. Извлеченный из зеленого кокона, Арамаки сидел на камне, окруженный дозорными, которые суетились вокруг него, предлагая ему воду, еду и теплые одеяла. Он выглядел растерянным и ошеломленным, словно только что проснулся после долгого сна. Его взгляд блуждал по расчищенной площадке, останавливаясь то на костре, то на орудующих секаторами дозорных, то на горках из собранных овощей.       — Что… что произошло? — спросил он хриплым голосом, облизывая пересохшие губы.       — Небольшое ботаническое буйство, Арамаки-сан, — ответил Момонга, подходя к нему. — Один из наших новобранцев решил провести незапланированный эксперимент по выращиванию гигантских джунглей посреди тренировочной площадки из вас. Но не беспокойтесь, мы все уладили.       Арамаки посмотрел недоверчиво на коллегу, затем перевел взгляд на дозорных, которые жарили на костре огромную тыкву.       — Пикник значит? — переспросил он. — Ну что ж, пикник так пикник. Надеюсь, у вас найдется что-нибудь вегетарианское? Момонга рассмеялся.       — Конечно, Арамаки-сан. У нас тут целый огород. Выбирайте на вкус.       В это время к ним подошел лейтенант Хироши, держа в руках тарелку с жареными баклажанами.       — Вице-адмирал Арамаки, угощайтесь! Свежайшие баклажаны, прямо с грядки! То есть… с тренировочной площадки. Вашими усилиями… — не успел тот договорить как получил оплеуху от Момонги, который покачал головой.       — Ну и денек, — произнес он. — Никогда не знаешь, что может произойти в Морском Дозоре.       Вице-адмирал Гарп, восседая на крыше, напоминал довольного медведя. Громадная печенька в его руке стремительно уменьшалась, а мундир покрывался белой крошкой. С высоты открывался вид на тренировочную площадку, где новобранцы Морского Дозора, вместо отработки боевых приемов, устроили импровизированный пикник после такого приключения. В воздухе витал запах гари и чего-то сладкого. До Гарпа доносились обрывки смеха и разговоров.       Рядом с ним стояли Коби и Хельмеппо. Коби нервно теребил фуражку и с ужасом наблюдал за происходящим. Запах печенья Гарпа смешивался с дымом от костров, и этот аромат казался ему таким же странным, как и все вокруг.       Хельмеппо, наоборот, выглядел вполне довольным. Его щеки раскраснелись, а в глазах плясали озорные искорки. Он то и дело хихикал и что-то шептал Коби, который в ответ только беспомощно моргал. Ему явно не терпелось присоединиться к пирующим. Доев печеньку и облизав пальцы, Гарп довольно хмыкнул.       — Ха-ха-ха! — его смех прокатился по штабу. — Вот это новобранцы! — он повернулся к своим ученикам. — Ну что, мальчики, как вам служба? Весело, а?       — Д-да, вице-адмирал… Н-необычно… — Коби с трудом выдавил из себя слова.       — Круто! Я бы тоже не отказался от такого пикника! Жаль, что мы тут стоим… — радостно воскликнул Хельмеппо. Гарп усмехнулся.       — Не переживайте, — подмигнул он. — У вас еще будет возможность показать себя. С такими-то кадрами скучать не придется. Ха-ха-ха!       Он отломил еще кусок печенья и снова уставился на тренировочную площадку, где дозорные продолжали свое импровизированное пиршество.
Примечания:
943 Нравится 1319 Отзывы 455 В сборник
Отзывы (11)