3.49: Рецепт катастрофы
28 февраля 2025 г., 10:06
Закатное солнце пронзало створчатые окна штаба морского дозора багряными лучами, окрашивая каменные стены в тревожные оттенки. В длинном, мрачном коридоре, где эхо шагов растворялось в сумраке сводов, сидела Кая. Ее плечи опустились, взгляд застыл на одной точке потертого каменного пола, отражая всю печаль.
Рядом, переминаясь с ноги на ногу, стоял Мерри. Он мял в руках платок, будто искал в его складках нужные слова. Горло пересохло, он с трудом сглотнул перед тем, как заговорить.
— Госпожа Кая, — начал он. — Не печальтесь так сильно. В Морской Дозор попасть сложно. Многие не проходят отбор с первого раза. Помните, вы мечтали стать врачом. Это благородное дело, гораздо важнее службы в пехоте.
Кая медленно подняла голову и посмотрела на Мерри. Она промолчала, будто не слышала его слов. По спине дворецкого пробежал холодок. Слова утешения сейчас бессильны. Воздух в коридоре сгустился, словно перед грозой. Из тени у ног Каи выплыл Каин. Он появился так внезапно, будто возник из ниоткуда. На его лице заиграла кривая усмешка.
— Что за театральное представление? — прошипел он. — Весь штаб на ушах стоит.
Девушка только крепче обняла колени, пряча лицо. Мерри шагнул вперед, желая объяснить причину расстройства госпожи.
— Вице-адмирал Момонга обещал, что Кая не попадет в дозор, — произнес он с отчаянием в тоне.
Каин отмахнулся, как от назойливой мухи. Его усмешка стала еще шире.
— Нашел я нам инструктора, Зефира, — бросил он. — Он быстро выбьет из головы эти глупости насчет врачевания.
— Но… господин Каин! — воскликнул Мерри. — Госпожа Кая не создана для армейской жизни! Она…
— Она сама решила, — перебил его Каин. — И вообще, — он подмигнул. — Зефир сделает из нее машину для убийства. Представляешь? Твоя дорогая госпожа будет разносить врагов направо и налево! Красота!
Кая продолжала молчать, но ее плечи едва заметно задрожали. Дворецкий все не мог понять, плачет она или смеется. Каин же, довольный произведенным эффектом, хлопнул его по плечу.
— Не кисни! Все будет хорошо. Просто немного по-другому. А теперь, — он обратился к Кае. — Пора наведаться к старикану в гости.
Запах чернил въелся в стены кабинета инструктора Зефира, словно корабельные ракушки в днище судна. Когда-то здесь блестела полированная медь секстантов, карты далеких морей манили обещанными приключениями. Теперь же стол захлестнула бумажная волна — рапорты, распоряжения, жалобы. Сгорбившись, дозорный хмурил густые брови. Морщины на загорелом лице, словно рубцы на старой карте, рассказывали о штормах и соленых брызгах. Некогда родное и близкое море, оставляло лишь призрачный шум прибоя в ушах да вечный привкус соли на губах. Сейчас же во рту пересыхало, а горечь, казалось, поднималась из самой глубины его души.
Он с силой оттолкнул очередную стопку бумаг. В выцветших глазах мелькнуло раздражение. Потерев переносицу, он пытался прогнать тупую боль. Поднялся кряхтя, как старая мачта под порывами ветра. В шкафу, среди скудных личных вещей, он нашел бутылку и граненый стакан. Глухой стук стекла о дерево разнесся по кабинету. Некогда крепкие руки теперь дрожали, наливая янтарную жидкость.
Дверь скрипнула, и в проеме показалась голова молодого дозорного.
— Простите, инструктор Зефир, — пролепетал он. — Капитан просил передать…
— Вон! — рявкнул Зефир, не оборачиваясь. — Занят я, не видишь?!
Дверь захлопнулась. Сжав стакан так, что побелели костяшки пальцев, Зефир поднес его к губам. Длинный глоток. Обжигающая жидкость, прокатившись по горлу, оставляла после себя горьковато-сладкое послевкусие. На мгновение он прикрыл глаза. Море… Ветер в парусах… Крики чаек… Но видение быстро растаяло, как утренний туман. Осталась лишь тоска, да пустота в душе, размером с океан. И бумаги… Горы проклятых бумаг! Вновь раздался робкий стук, и дверь, не дожидаясь разрешения, приоткрылась.
— Занят! — прорычал Зефир, не отрывая взгляда от янтарной жидкости в стакане.
Он уже готов был обрушить на непрошеного гостя весь свой праведный гнев, но слова замерли на языке. На пороге стояла светловолосая девчушка, тоненькая, как тростинка. Её лицо, обрамленное непослушными локонами, казалось, излучало свет, а на губах играла легкая, почти неуловимая улыбка. Все еще не понимая, что происходит, дозорный сделал еще один глоток, прочистил горло и буркнул.
— Выход по коридору дальше.
Девчушка не ответила. Она продолжала стоять на пороге, молчаливо улыбаясь. Её молчание, в отличие от суетливой торопливости дозорнова, не раздражало, а скорее озадачивало. Много лет назад, будучи в другом теле, она тренировалась под его руководством, вместе с теми, кто сейчас носил адмиральские погоны. Она помнила его строгий, но справедливый нрав, его громкий голос, отдававший команды, и его умение рассказывать захватывающие истории о морских сражениях. Теперь, обретя новое тело, она вновь пришла к нему.
Кая сделала шаг вперед, словно хотела что-то сказать, объяснить свое появление, но вдруг остановилась. Она прижала руку к горлу, словно пытаясь удержать слова, которые не произнесены. В тот же миг тень, лежавшая у ее ног, зашевелилась и сгустилась в темную фигуру. Из мрака проступили очертания Каина.
До этого погруженный в свои мрачные думы, Зефир резко поднял голову. Его брови удивленно взметнулись вверх. Каин сейчас был почти правой рукой адмирала Кизару. Что же он делал здесь, в компании этой странной девчонки? Не скрывая своего недоумения, дозорный долил в стакан янтарной жидкости и, не отрывая взгляда от незваных гостей, уселся за стол. В кабинете повисла напряженная тишина. Наконец, прервав молчание, Зефир произнес с едва заметной улыбкой.
— Кизару что, определил тебя в няньки? — хрипло спросил он, не скрывая сарказма.
— Я на своем месте, — ответил Каин.
— А разве твое место не у… кхм… пятой точки адмирала? — Зефир сделал глоток, но виски вдруг показался ему кислым. — Я раньше думал твое место рядом с Ли?
— Именно, — коротко ответил тот. Инструктор перевел взгляд на девчонку. Его брови сдвинулись к переносице образуя глубокую морщину.
— Только не говори, что… — начал он, но голос предал его, оборвавшись на полуслове. Он уже догадывался, кто стоит перед ним, но отказывался верить собственным глазам.
— Она, — подтвердил тот.
Зефир застыл. Кровь отхлынула от лица, оставив после себя лишь землистую бледность. В ушах зашумело, а перед глазами промелькнули обрывки воспоминаний. Он все помнил. Она покинула их ряды, выбрав путь пиратства, путь беззакония. И вот теперь она снова здесь, в его кабинете, но уже другая. Или нет? Он не знал. И не хотел знать.
— Нет, — прохрипел Зефир. — Этого не может быть. Это какая-то чертовщина, — он резко поднялся, оттолкнув стул так, что тот с грохотом отлетел к стене. В кабинете запахло пролитым виски. — Убирайтесь! — рявкнул он, указывая дрожащей рукой на дверь. — Оба! Немедленно! Я не хочу вас видеть! Я доложу адмиралу и отправлю вас в Импел Даун!
— Не можем, — глухо ответил Каин, и в следующий миг оказался рядом с Зефиром. Его рука метнулась к виску старика пытаясь коснуться.
Несмотря на свой возраст, дозорный сохранил былую ловкость. Он резко отшатнулся, уклоняясь от прикосновения. Вместо головы Каина его кулак встретил лишь пустоту, пронзив тень насквозь.
От неожиданности Зефир пошатнулся, его рука соскользнула с края тяжелого дубового стола, сбрасывая на пол стопки аккуратно сложенных бумаг, чернильницы и перья. Не выдержав напора стол затрещал, одна из ножек подломилась, и столешница с грохотом рухнула, разбросав по полу документы. Запах старой древесины и пыли смешался с запахом пролитых чернил, создавая тяжелую, удушливую атмосферу.
Все это время, молча наблюдая за происходящим, Кая невольно вздрогнула. Сердце отбивало бешеный ритм, в горле пересохло. Запах неприятно щекотал ноздри, вызывая легкую тошноту.
Словно не замечая происходящего хаоса, тень продолжала преследовать Зефира. Он двигался плавно и бесшумно словно призрак. Наконец, ему удалось дотронуться до виска дозорного. На мгновение в кабинете стало совсем тихо. Даже пыль, поднятая в воздух во время падения стола, словно застыла в воздухе.
Зефир сделал глубокий вдох. Напряжение в его плечах исчезло, гнев в глазах сменился… чем? Пониманием? Смирением? Каин отступил на шаг.
— Теперь вы понимаете? — тихо спросил он. Дозорный медленно кивнул, его взгляд был устремлен в одну точку, словно он видел что-то, недоступное глазам Каи.
— Угораздило же меня связаться с вами двумя… — пробормотал он, поднимая с пола опрокинутый стул. Старая древесина жалобно скрипнула под его весом. Он тяжело опустился на сиденье, ощущая, как усталость проникает в каждую косточку. Вкус виски во фляжке, к которой он машинально приложился, показался горьким и противным. — Какого лешего ты устроил этот цирк? Мог бы просто объяснить!
— Объяснения — удел слабых, — ответила тень. — Демонстрация — куда эффективнее.
Зефир поморщился. Взгляд его упал на Каю, тихо стоящую в углу.
— А ты чего молчишь? — рявкнул он. — Хоть бы слово сказала!
Каин, проигнорировав ворчание инструктора, повернулся к Кае.
— Восстанови, — коротко приказал он.
— Целый…
Разбросанные по полу обломки, перья, бумаги, чернильницы пришли в движение, подчиняясь невидимой силе. Дерево со скрипом соединилось, трещины исчезли, пролитые чернила втянулись обратно в чернильницы. Тихий шелест бумаги, скрип пера, глухой стук дерева наполнили кабинет. Через несколько мгновений стол стоял на своем месте, целый и невредимый.
— Новый, — добавила Кая, словно вспомнив что-то важное.
Стол преобразился. Древесина заблестела свежим лаком, исчезли царапины и потертости. Он выглядел так, словно его только что доставили из мастерской лучшего краснодеревщика. Даже запах изменился — теперь от стола пахло свежей древесиной и полиролью.
— Вот это фокусы! — присвистнул инструктор, наблюдая за преображением стола. Он сделал еще один глоток из фляжки. — Значит и правда дьявольский плод съела? — Кая виновато опустила взгляд и кивнула. — Я так понимаю, выбора у меня нет?
Он поднял взгляд на тень ощущая холодок, пробегающий по спине. Лицо Каина напоминало маску, лишь уголки губ едва заметно дрогнули, изображая подобие улыбки. Не улыбки живого человека, а оскал хищника перед атакой. Инструктор сглотнул, чувствуя сухость во рту. Вкус виски, который он пил совсем недавно, стал далеким и призрачным. Он тяжело вздохнул.
— Пусть будет, по-вашему, — выдавил он из себя и повернулся к Кае. — Слушай внимательно! Есть несколько условий, которые ты должна неукоснительно выполнять. Первое: беспрекословное подчинение мне как инструктору. Мои указания — закон. Второе: никаких способностей без моего разрешения. И самое главное: никому, ни под каким предлогом не рассказывать о том, кто ты. Ни слова. Поняла?
— Поняла, — тихо ответила она.
Нервно постукивая пальцами по подлокотнику стула, Зефир продолжал допрос. Ему необходимо было понять, с кем он имеет дело, и хотя бы приблизительно оценить масштаб проблемы.
— Кодекс Морского Дозора помнишь? — спросил он, вглядываясь в лицо Каи.
Та медленно кивнула. Ее взгляд, казалось, проходил сквозь инструктора, не задерживаясь ни на чем.
— А Волю использовать можешь? — продолжал он. В кабинете повисла тяжелая тишина, нарушаемая лишь тихим тиканьем настенных часов. На этот раз Кая неохотно покачала головой. — Покажи!
Кая зажмурилась, а лицо исказила гримаса напряжения. Она глубоко вдохнула, затем резко выдохнула. Несколько секунд ничего не происходило. Инструктор уже хотел повторить вопрос, но вдруг она открыла глаза и бессильно упала на пол.
— Нет, — прошептала она.
Дверь распахнулась с такой силой, что бумаги на столе Зефира зашелестели от порыва ветра. В проеме возник вице-адмирал Момонга. Каин растворился в тени, а Кая невольно вздрогнула под взглядом дозорного. Ее плечи напряглись, кулаки сжались. В воздухе разлился аромат одеколона.
Момонга обвел кабинет быстрым взглядом, задержавшись на девушке. В его глазах явно читалось презрение, словно он смотрел на ничтожное насекомое.
— Новобранец, виновный в происшествии на тренировочной площадке, — отчеканил вице-адмирал. — Способствовал тому, что Арамаки потерял контроль над силой. Сначала осыпал его гербицидами, а потом удобрениями. Теперь там… лес.
Зефир представил буйную растительность, пробившуюся сквозь асфальт тренировочной площадки, и невольно поморщился, усмехнувшись.
— Кто виновник? — спросил он, хотя ответ был уже известен.
Вопрос повис в воздухе. Момонга молча, медленно и демонстративно вытянул руку, указав на Каю. Инструктор откинулся на спинку стула, скрипнув. Ничего удивительного, все, как и прежде.
— Я принял решение зачислить ее в штаб новобранцев, — произнес он.
Слова повисли в тишине. Зефир чувствовал тяжелый взгляд вице-адмирала, словно физическое прикосновение. Момонга медленно покачал головой.
— Нельзя допускать повторения подобного, — проговорил он. — Она опасна.
— Поэтому мы должны ее взять. Или ты предпочитаешь, чтобы она стала пиратом? — дозорный молчал. — Я лично займусь ее тренировками, — продолжил Зефир, стараясь не уступать. — Она может принести пользу Дозору. Ее способности…
— Ее способности — угроза, — резко перебил Момонга, словно хлыстом ударил. — Вы рискуете безопасностью всего штаба.
— Угроза, которую мы можем обратить в оружие, — спокойно парировал инструктор, скрестив пальцы на столе. — Ты, как никто другой знаешь, что мир меняется. Пираты становятся сильнее, изобретательнее. Нам нужны новые методы, новые бойцы. Нестандартные.
Вице-адмирал сделал шаг вперед и его тень легла на стол Зефира, словно разделяя их.
— Нестандартные — не значит неконтролируемые. Эта девчонка… — он снова кивнул на Каю, которая, казалось, еще сильнее сжалась. — Она не понимает последствий своих действий. Она — ходячая катастрофа, ждущая своего часа. Вы видели, что произошло на площадке? А если бы там находился не Арамаки, а гражданские?
Зефир поднялся, его рост давал ему ощутимое преимущество перед Момонгой. Он посмотрел на вице-адмирала сверху вниз.
— Арамаки отделается легким испугом и недельным отпуском в джунглях собственного производства, — Зефир позволил себе легкую усмешку. — Я понимаю твои опасения, Момонга. Ты — один из лучших стратегов Дозора, и ты прав, риск есть. Но я беру ответственность на себя. Я буду лично курировать ее обучение. И я уверен, что смогу направить ее способности в нужное русло.
Вице-адмирал пристально смотрел на инструктора. Он молчал, взвешивая слова и анализируя ситуацию. Зефир — упрямый старик, но также и его бывший инструктор. Если он что-то решил, переубедить его практически невозможно.
Наконец, Момонга резко выдохнул.
— Хорошо, — согласился он. — Если вы берете ответственность. Надеюсь, что вы осознаете все последствия.
Зефир улыбнулся. Не торжествующе, а скорее устало.
— Я уверен, что мы сможем с ней справиться. А теперь, если ты не против, у меня много дел.
Тяжелые шаги Момонги затихли за дверью. Скрипнув стулом, инструктор повернулся к Кае. Он вздохнул, потер переносицу, пытаясь справиться с головной болью, которая пульсировала в висках.
— Ли, — начал он. — Больше никаких подобных проделок. Если ты хочешь остаться в Дозоре, тебе придется научиться контролировать свои способности. Раньше тебя прощали из-за твоей Воли Вооружения, — продолжил Зефир. — Но сейчас ты просто слабая девчонка, которая может стать обузой для Дозора. Если ты не научишься контролировать себя, — закончил он, вкладывая в свои слова всю серьезность. — Тебе здесь не место.
Кая медленно подняла голову и молча кивнула. Наблюдая, инструктор попытался разглядеть в ее глазах хоть какую-то эмоцию. Но там была только пустота. Эта пустота настораживала его больше, чем агрессия. Он не мог понять, что скрывается за ней и какие мысли бродят в голове.
— Каин, — обратился Зефир к тени в углу. — Ты будешь заниматься с ней. Ты лучше всех знаешь, как контролировать способности фрукта. Научи ее этому! — тень слегка колыхнулась, словно в знак согласия. — Я предоставляю вам последний шанс, — добавил он, вставая из-за стола. — Не разочаруйте меня!
Сырой, пропитанный запахом плесени и соли воздух ударил Кае в лицо, едва она переступила порог склада. Сложенные из грубого камня стены покрывала паутина, а под потолком тускло мерцал одинокий фонарь, отбрасывая длинные, пляшущие тени.
Склад напоминал пещеру, заваленную горами ящиков, тюков и бочек. Из-за штабелей выглядывали обрывки парусины, деревянные детали кораблей и прочий морской хлам. Посреди этого хаоса, словно королева на троне из мешков с сухарями, восседала женщина — гора мышц в выцветшей форме дозорного. Её лицо, изборожденное морщинами, выражало вечное недовольство.
Вдоль стены, вытянувшись в струнку, стояли такие же новички, как и Кая, — бледные и испуганные. Один из них, тощий паренек с веснушками, нервно теребил край своей рубашки и шептал соседу.
— Интересно, она кого-нибудь уже съела? В смысле, заживо?
— Тише ты, — шикнул сосед. — Услышит еще. Вон, у неё уши, как у слона.
Наконец, очередь дошла до Каи. Она молча подошла к столу, за которым сидела женщина. Та окинула её презрительным взглядом с ног до головы, хмыкнула и пробурчала.
— Имя! Размер! — Кая молчала. — Язык проглотила? — рявкнула женщина. — Имя, говорю!
— Кая, — наконец ответила девушка.
— Размер?! — она пожала плечами. Женщина демонстративно закатила глаза. — Ладно, мелкая, сейчас сама посмотрю… — она, кряхтя, полезла в один из ближайших ящиков. — Вот, держи! Последний остался. Повезло тебе.
Через мгновение она швырнула на стол огромный комплект формы. Куртка, штаны, даже кепка — все размера на три больше. Кая могла бы укутаться в эту куртку, как в одеяло.
— Это…
— Бери, что дают, девчонка. В море не до модных показов. И быстрее, у меня тут очередь, как до Water 7!
Кая взяла форму. Рукава куртки волочились по полу, а штанины собирались в огромные складки.
— Ну и парусина… Она в ней утонет! — послышался шепот сзади.
— Гляньте! Наверное, думает, что шатер получила!
— Позвольте, госпожа, — раздался за спиной Каи мелодичный баритон Мерри.
Из-за штабеля ящиков, словно из ниоткуда, возник дворецкий. Никто не заметил, как он появился. Он словно тень скользнул среди мешков и бочек, материализовавшись сзади. Он подхватил громоздкий комплект формы, оглядел его с прищуром, а затем, с ловкостью фокусника, принялся примерять его на госпожу.
— Хм, рукава, конечно, длинноваты… Но зато можно спрятать в них запасной комплект столовых приборов! — он с улыбкой засучил рукава куртки до локтей, превратив их в подобие буфов. — А штанины… Превосходно! В такие просторные штаны можно уместить целую чайную церемонию! — подтянул штаны, завязав их на талии сложным узлом, напоминающим бант. Кепку он лихо заломил набок. Кая стояла, не шелохнувшись, словно манекен. — Ну как? — Мерри с гордостью оглядел свою работу. — Не правда ли, элегантно?
Новички сзади едва сдерживали смех. Кто-то даже тихонько икнул. Женщина, выдавшая форму, смотрела на происходящее, не в силах вымолвить ни слова.
— Хотя… — дворецкий задумчиво почесал подбородок. — Возможно, для боевых условий это не совсем практично. Представьте, госпожа, вы бежите в атаку, а штанины путаются под ногами… Это же катастрофа! И чай может пролиться, если запутаться в них.
Он цокнул языком, словно сожалея о несовершенстве своего творения. Затем, резко сменив тактику, Мерри повернулся к недовольной женщине, осыпая её комплиментами.
— Прошу прощения, сударыня! Ваша проницательность и опыт просто поражают! Выдать такой… вместительный комплект — это гениально! Но, боюсь, для хрупкой комплекции моей подопечной он все же несколько громоздок. Позвольте, я предложу вам небольшую компенсацию за ваши труды, и, возможно, мы сможем подобрать что-нибудь более подходящее?
Помня о провале с инструктором, Кая слегка дернула его за рукав, но Мерри, не оборачиваясь, подмигнул ей.
— Не волнуйтесь, я учусь на своих ошибках, — шепнув продолжил дворецкий. — Сударыня, ваша проницательность просто поражает! — начал он, отвешивая женщине перед ним изящный поклон. — Только взгляните на этот безупречный порядок! На этом складе, должно быть, легче найти иголку в стоге сена, чем потерять хоть одну пуговицу! Это же настоящий шедевр логистики! А ваша форма… Сидит на вас, как литая! Подчеркивает все достоинства вашей внушительной фигуры!
Пожилая дозорная, которая до этого момента выглядела, как разъяренный кабан, заметно смягчилась. Её суровое лицо расплылось в улыбке, обнажив щербатый зуб.
— Ну, чего уж там… Порядок — это святое, — пробурчала она, кокетливо поправляя фуражку.
— И ваш вкус, сударыня, просто безупречен! — продолжал Мерри, доставая из внутреннего кармана небольшую, изящно упакованную коробочку. — Позвольте предложить вам небольшой комплимент к чаю… Ручной работы, из отборных какао-бобов. Не взятка, конечно же, — он многозначительно подмигнул. — А просто знак глубокого уважения к вашему профессионализму.
Глаза женщины заблестели. Она схватила коробочку, словно голодный пес — кость.
— Ну, раз уж не взятка… — промычала она, разрывая упаковку и отправляя в рот огромный кусок шоколадки, причмокивая от удовольствия. — Тогда, так и быть… Так, на чем мы остановились? Ах да, форма! — дозорная вдруг вскочила со своего «трона» и с неожиданной прытью кинулась к ящикам, переворачивая их вверх дном. — Где-то тут у меня завалялся один комплектик… как раз на таких вот миниатюрных.
Через минуту она торжественно вытащила из-под кучи старых сапог аккуратно сложенный комплект формы, идеально подходящий Кае по размеру.
— Вот, держи! — она протянула его девушке с сияющей улыбкой. — И еще один про запас! А то, знаете, в море всякое бывает… И ботинки возьми, новые! Только примерить не успела, размерчик не мой!
Она сунула Кае пару блестящих, лакированных ботинок, украшенных большими, блестящими пряжками. Кая молча приняла форму и ботинки. На её лице не дрогнул ни один мускул, хотя внутри она испытывала легкое ошеломление от такой резкой смены настроения женщины-дозорного. Новички же позади уже открыто катались по полу от смеха.
— Сударыня, вы — само очарование! Ваша щедрость не знает границ! — Мерри отвесил женщине еще один галантный поклон. — Позвольте выразить вам свое глубочайшее восхищение! Вы — истинный бриллиант морского дозора!
Раскрасневшись от комплиментов и шоколада, дозорная заискивающе хихикнула.
— Да ладно тебе, чего уж там… Служба такая, — пробормотала она, отмахиваясь. — Идите уж, идите… А то еще передумаю.
— Тысяча благодарностей! Мы никогда не забудем вашей доброты! — дворецкий подхватил Каю под локоть и поспешно вывел ее со склада, прежде чем женщина успела опомниться.
Снаружи их встретил свежий морской ветер. Кая глубоко вдохнула, словно освободившись от тяжелого дурмана. Она посмотрела на Мерри, и уголки ее губ слегка приподнялись в почти незаметной улыбке.
Наконец добравшись до женских казарм, Кая словила легкое чувство дежавю. Здание казарм, когда-то белое, теперь приобрело землисто-серый оттенок с разводами неизвестного происхождения. Внутри царил организованный хаос. Уже заселившиеся девушки, словно стая разноцветных попугаев, щебетали, раскладывая вещи. Кто-то напевал пиратскую песенку, кто-то спорил о достоинствах разных видов дьявольских фруктов, а кто-то, вооружившись иголкой и ниткой, пыталась пришить оторванную пуговицу к форме. Воздух пропитался смесью запахов духов, пота и чего-то отдаленно напоминающего порох.
Кае досталось последнее свободное место — койка у самой двери, рядом с протекающей трубой, которая ритмично отбивала капли на видавший виды тазик. Ее соседки, две девушки с ярко-розовыми волосами и пирсингом во всех мыслимых местах, поначалу показались воплощением дружелюбия. Они засыпали ее вопросами, жестикулируя так энергично, что серьги звенели, словно колокольчики на шее у танцующей коровы.
Но как только Кая развернула свой скромный узелок с вещами — потрепанную книгу по навигации, пару запасных носков и стратегический запас батончиков, их энтузиазм заметно поубавился. Розоволосые переглянулись, скривив губы в одинаковых гримасах.
— И это все? — произнесла одна, смерив Каю взглядом с головы до ног. — Никаких модных шмоток? Ни духов «Запах Морской Королевы»? Даже фотографии любимого котика нет?! Ты же богатенькая и с тобой бегал тот дворецкий…
Вторая фыркнула, поправляя серьгу в форме черепа.
— А мы-то думали, у нас появится нормальная соседка. А тут… Ходячая мышь с книжкой!
Кая уже раскрыла рот, чтобы ответить, но в последний момент прикусила язык. Слова застряли в горле комом, словно зацепившись за невидимый крючок. Она опустила взгляд на потрепанную книгу в своих руках, пальцы машинально пробежали по выцветшей обложке. Смысл спорить с этими двумя? Ара? Какими-то яркими птицами? Не было никакого смысла.
— Ну же, скажи им что-нибудь! — раздался голос Каина в голове. — Хотя бы намекни, что можешь создавать с помощью фрукта любые предметы! Представь только их алчные лица!
Но Кая проигнорировала тень. Она аккуратно разложила свои скудные пожитки на узкой койке. Носки — слева, книга — справа, батончики — под подушку. Самое важное. Воодушевленные ее молчанием, соседки решили, что перед ними покорная овечка.
— Слушай, мышь, — продолжила первая розоволосая, растягивая слова. — Сбегай-ка в столовую, принеси нам пончиков. И чтоб с глазурью! А то нам неохота тащиться.
— Ну что покажем им кто тут мышь? Одно слово — и эти розовые попугайчики будут клевать землю, — прошелестел он, извиваясь у ног и соблазняя не хуже змея искусителя. Молча взяв протянутые ей монеты, Кая вышла из казармы.
— Терпение, только терпение. Не все проблемы решаются кулаками, инструктор сказал никаких больше проделок, — подумала она.
Вернувшись с пончиками, Кая обнаружила, что ее кровать аккуратно отодвинута к самой протекающей трубе, а на ее месте разложены вещи соседок.
— Ой, мышь, ты вернулась! — воскликнула вторая розоволосая, припудривая носик. — Как раз вовремя. Сбегай-ка за водой, а то у нас маникюрчик свежий.
— Позволь хотя бы мне немного повеселиться! Я им устрою такой маникюр, что забудут, как руки в кулак собирать!
Сделала глубокий вдох и, проигнорировав бурчание тени, Кая взяла ведро и вышла.
— Нет, держимся. Должен же быть другой способ… — ответила она.
Когда новоиспеченная дозорная вернулась с водой, ее ждало новое испытание. Ее книга по навигации лежала на полу, заляпанная чем-то липким. Она поставила ведро, наклонилась и подняла книгу. Эту книгу Мерри дал, чтобы она набиралась знаний если хочет стать капитаном.
Кая закрыла глаза, сделала глубокий вдох и произнесла всего два слова представив желаемый объект посреди комнаты.
— Тухлое мясо…
Воздух в казарме мгновенно сгустился, наполняясь тошнотворным зловонием. Перед розоволосыми девушками материализовался огромный, гниющий кусок мяса. Отвратительный запах ударил в ноздри с такой силой, что у девушек заслезились глаза.
Раздались визги. Позабыв про маникюр и модные шмотки, девушки бросились к своим вещам, пытаясь спасти их от едкого запаха. Одна из них, споткнувшись о собственные ноги, с грохотом вылетела за дверь, вопя что-то нечленораздельное. Вторая, зажав нос рукой, последовала за ней, роняя по пути расческу и флакончик с духами.
— Вот это я понимаю — эффектно заселилась! Зря только пресмыкалась… Хотя можно же было сделать еще веселее, — произнес он, предвкушая новую забаву.
— Думаю достаточно, — подумала она и произнесла. — Исчезни!
Мясо исчезло без следа, но запах еще витал в воздухе, напоминая о произошедшем. Ноги подкашивались после использования фрукта и Кая оперлась на стенку. Казарма стала непригодной для жилья. Зловоние, хоть и ослабевшее, въелось в стены и постельное белье. Чувствуя, как силы покидают ее после использования дьявольского плода, дозорная поковыляла к кабинету инструктора. Дверь оказалась заперта, но Каин без труда справился с замком. Щелкнул засов, и дверь приоткрылась.
Не церемонясь, Кая рухнула на потертый кожаный диванчик в углу, вытянув ноги. Мышцы ныли, а веки тяжелели. Она закрыла глаза и провалилась в сон. Наблюдая за ней из тени, Каин бесшумно закрыл дверь. Он скользнул по стене, превратившись в темное пятно у изножья дивана. Ночь только начиналась, а впереди ждало еще много интересного.
Столовая базы Морского Дозора гудела, словно разбуженный улей. Ароматы жареного мяса, рыбы и свежеиспеченного хлеба смешивались с гомоном и звоном посуды. Прокладывая путь через толпу голодных солдат, инструктор вел Каю. Пошатываясь от усталости, девушка едва поспевала за ним.
Достигнув раздачи, Зефир остановился перед внушительной женщиной с половником. Ее круглое, румяное лицо излучало добродушие, но толстые и мощные руки выглядели так, словно могли с легкостью раздавить кокос. Она была поваром Морского Дозора, известная всем как Мамаша Роза.
— Роза, — обратился инструктор, указывая на новоиспеченную дозорную. — Новый проект. Рекрут Кая. Нужно ее откормить, а то кожа да кости.
Окинув Каю оценивающим взглядом, Мамаша усмехнулась.
— Не переживай. И не таких в форму приводила. Есть у меня один рецептик…
Услышав о еде, Кая заметно оживилась. Ее глаза заблестели. Сверкнув зубами, Мамаша налила в тарелку серовато-зеленую кашу. Аромат, исходивший от нее, своеобразный: смесь запаха морских водорослей, рыбьего жира и чего-то еще, трудно поддающегося определению.
Дозорная с опаской посмотрела на содержимое тарелки. Каша выглядела неаппетитно. Она поковыряла ее ложкой — несколько серовато-зеленых комочков медленно сползли на край.
— Это… что? — с трудом произнесла Кая. Ее аппетит стремительно испарялся.
— Мой фирменный рецепт! — с гордостью заявила Роза. — Супер-питательная каша для набора мышечной массы! Все необходимые витамины и минералы! А также мой маленький тайный ингредиент.
Сделав над собой усилие, Кая отправила ложку каши в рот. Вкус оказался еще хуже запаха. Ее лицо позеленело, глаза заслезились. Она с трудом проглотила, стараясь не подавиться. Зефир наблюдал за этим стараясь сдерживать ухмылку.
— Ну как? — с нетерпением спросила Роза. — Чувствуешь прилив сил?
Кая покачала головой, не в силах произнести ни слова.
— Ты, как всегда, в своем репертуаре. Надеюсь, хоть результат будет. Кае предстоят серьезные тренировки.
— Не сомневайся, — уверенно ответила повар. — Через месяц не узнаешь своего новобранца. Если будет питаться только кашей. А тебе, — обратилась она к девушке. — Добавки положить?
Дозорная отрицательно замотала головой. Одна тарелка этой «супер-питательной» каши — уже подвиг. За ее спиной послышался злобный смешок, но обернувшись, дозорная никого не увидела. Лишь тень дернулась у ног.
— Зефир, опять мучаешь молодежь? — раздался громовой баритон.
К столу подошел Гарп в сопровождении двух молодых дозорных. Один, невысокий и коренастый с розовыми волосами, нервно теребил фуражку. Другой, высокий и худощавый с длинным носом и аристократическими замашками, высокомерно оглядывал Каю.
— Вице-адмирал Гарп, — Зефир ели заметно кивнул в знак приветствия. — Просто знакомлю рекрута с ее новым рационом.
Гарп окинул взглядом тарелку Каи с серовато-зеленой кашей, затем перевел взгляд на побледневшее лицо девушки. Уголки его губ дрогнули.
— Рацион, говоришь? — пробасил он, подбирая с тарелки брошенный кем-то кусок мяса. — А мне казалось, это секретное оружие Мамаши Розы. На врагов действует безотказно.
— Вице-адмирал! — возмущенно воскликнула Роза, грозно взмахнув половником. — Моя каша — верх кулинарного искусства! И очень полезная!
— Да-да, конечно, полезная, — пробурчал Гарп, жуя мясо. — Только вот пираты сдаются еще до того, как ее попробуют.
Стоявший за спиной Гарпа, Коби неуверенно улыбнулся Кае. Хельмеппо же продолжал разглядывать ее с презрением.
— А ты чего такая бледная? — обратился Гарп к новоиспеченной дозорной. — Морская болезнь? Или каши Мамаши Розы боишься?
Кая молчала, лишь отрицательно покачала головой. Она не могла выдавить из себя ни слова.
— Не бойся, — успокаивающе произнес Зефир. — Привыкнешь. Все привыкают. Или дезертируют.
За спиной Каи вновь послышался смешок. На этот раз она резко обернулась, но никого не обнаружила. Кроме Коби и Хельмеппо, конечно, которые с удивлением смотрели на нее. Каин решил молча позлорадствовать. Это раздражало!
— Гляжу я на вас, молодежь, — продолжил Гарп, внезапно переключившись на своих подопечных. — И вижу… доходяг! Одна кожа да кости! Как таких ветром не сдувает?
Коби испуганно сжался. Хельмеппо, напротив, выпятил грудь.
— Вице-адмирал, я в прекрасной форме! — заявил он, стараясь выглядеть как можно более внушительно. Вице-адмирал скептически прищурился.
— Форма? Какая форма? Форма швабры? — он хлопнул Хельмеппо по плечу так, что тот чуть не потерял равновесие. — Вот тебе форма! Мамаша Роза, накорми-ка и этих салаг своей чудо-кашей! А то не дозорные, а скелеты какие-то!
— Но… вице-адмирал… — пролепетал Коби, бледнея еще больше. Ему хватило одного взгляда на тарелку Каи, чтобы понять — это испытание не для слабонервных.
— Никаких «но»! — рявкнул Гарп. — Хотите стать настоящими дозорными — извольте питаться как настоящие дозорные!
Довольно улыбаясь повариха наложила две полные тарелки серовато-зеленой каши. Вид у нее был такой, словно она собирается угостить их не кашей, а каким-то изысканным деликатесом.
— Кушайте, мальчики, кушайте, — проворковала она. — Это очень полезно!
Коби с ужасом смотрел на тарелку. Стараясь не потерять лицо перед Каей, Хельмеппо сделал вид, что ничего не боится, и храбро зачерпнул полную ложку. Но как только каша попала ему в рот, его лицо исказилось гримасой отвращения. Он попытался проглотить, но не смог.
— Что это за… — прохрипел он, выплевывая кашу обратно в тарелку. — Это же… гадость!
Гарп захохотал.
— Что, не нравится? — спросил он, хлопая Хельмеппо по спине. — А ты думал, морская служба — это курорт? Привыкать надо! А ты, Коби, чего ждешь? Ешь давай!
Понимая, что выбора у него нет, Коби зажмурился и отправил ложку каши в рот. На этот раз за спиной Каи послышался не просто смешок, а самый настоящий хохот, словно кто-то катался по полу от смеха. Тень у ног задрожала и удлинилась, словно пытаясь сдержать веселье.
Зефир указал на свободный стол.
— Рекруты, за стол! — скомандовал он. — И чтобы вся каша была съедена!
Коби и Хельмеппо поплелись к указанному столу, волоча ноги. Все еще зеленоватая, но смирившаяся со своей участью, дозорная уже сидела, уставившись на полную тарелку. Словно предвидя дальнейшее развитие событий, Мамаша Роза торжественно водрузила на стол огромную кастрюлю с дымящейся серовато-зеленой кашей. Аромат, от которого желудок Каи сжимался в тугой узел, заполнил все пространство вокруг.
— Вот, — с гордостью произнесла Мамаша Роза, любуясь своим творением. — На всех хватит. И добавки попросите, если мало будет.
— Добавки?! — простонал Хельмеппо, с ужасом глядя на кастрюлю. — Да я эту тарелку осилить не могу! Что это за дьявольское варево?!
— Это, мой юный друг, — наставительно произнесла Роза. — Залог вашего здоровья и силы! Все необходимые витамины и минералы! И мой секретный ингредиент, конечно.
— Секретный ингредиент? — с опаской переспросил Коби. — А что это?
— Секрет! — отрезала повариха, подмигнув. — Если скажу, придется вас… откормить.
Не обращая внимания на их диалог, Кая молча принялась за еду. Она зачерпывала кашу маленькими порциями, стараясь не думать о вкусе и запахе, и механически проглатывала. Лучше съесть все быстро и забыть об этом кошмаре.
— Ты видел ее? — прошептал Хельмеппо, наблюдая за коллегой по несчастью. — Она же ест эту гадость, как будто это нормальная еда!
— Может, она просто очень голодная? — предположил Коби.
— Голодная? Да я лучше неделю голодать буду, чем это есть! — дозорный брезгливо поковырял кашу ложкой. — Как она это делает?
— Не знаю, — пожал плечами товарищ. — Но нам тоже надо есть. Вице-адмирал Гарп не любит, когда его приказы не выполняются.
— Легко тебе говорить! Ты хоть что-то ешь. А я… я даже смотреть на это не могу!
— Надо просто не думать о вкусе, — посоветовал Коби, с трудом проглатывая очередную ложку. — Представь, что это пирог с вишней.
— Пирог с вишней?! — возмутился тот. — Ты издеваешься? Эта зеленая гадость похожа на… на… на рвоту тролля!
— Не говори так громко, — дозорный испуганно оглянулся. — А вдруг Мамаша Роза услышит?
— Пусть слышит! — Хельмеппо с вызовом посмотрел на повара. — Пусть знает, что ее каша — отвратительна!
Занятая беседой с одним из морских пехотинцев, повариха не обратила на него внимания.
— Ну вот, теперь ты точно добавки получишь, — вздохнул Коби.
В этот момент тень позади Каи задрожала и вытянулась, словно собираясь что-то сделать. Затем она резко метнулась к Хельмеппо и щелкнула по носу. Тот взвизгнул от неожиданности.
— Ай! Кто это сделал?! — закричал он, озираясь по сторонам.
— Никого же нет, — удивленно произнес Коби. — Тебе показалось.
— Нет, мне не показалось! — настаивал Хельмеппо, потирая нос. — Меня кто-то щелкнул! Я точно знаю!
Не поднимая глаз от тарелки, Кая тихонько усмехнулась. С трудом проглотив очередную ложку «чудо-каши», Коби робко посмотрел на девушку. Она сидела, молча и методично уничтожая содержимое своей тарелки. Ее лицо по-прежнему оставалось бледным, но теперь в нем читалась какая-то мрачная отстраненность. Она такой же новобранец, как и он. И ей тоже приходится есть эту гадость. Он решил, что нужно проявить дружелюбие. Ведь вместе всегда легче переносить трудности.
— Эм… привет, — неуверенно произнес он. — Меня зовут Коби.
Кая подняла на него глаза. На секунду ему показалось, что в ее взгляде мелькнуло что-то похожее на удивление, но тут же исчезло. Она кивнула, но ничего не сказала.
— А тебя… Кая, да? — продолжил он, стараясь не обращать внимания на молчание. — Инструктор Зефир тебя так назвал, — Кая снова кивнула. — Тяжело, наверное, — вздохнул Коби, указывая на тарелку с кашей. — Я вот тоже никак не могу привыкнуть.
Кая посмотрела на его тарелку, где почти нетронутые комочки каши плавала в зеленоватой жиже. Она снова кивнула, затем взяла ложку и принялась за еду.
— А ты… откуда? — спросил дозорный, пытаясь поддержать разговор.
Девушка молчала. Она даже не посмотрела на него. Коби почувствовал себя неловко. Она не хочет разговаривать? Или стесняется? Или вообще немая?
— А я… из деревни… на Восточном море, — продолжил он, решив, что не стоит сдаваться. — Всегда мечтал стать дозорным. А ты?
Дозорная никак не отреагировала. Она продолжала есть, словно его здесь не было. Коби вздохнул. Похоже, подружиться с ней будет не так-то просто. Наблюдавший за этой сценой, Хельмеппо презрительно фыркнул.
— Ну и зачем ты с ней разговариваешь? — спросил он, морщась от запаха каши. — Она же странная какая-то. Молчит все время.
— Может, она просто… застенчивая.
— Застенчивая? — Хельмеппо рассмеялся. — Да она просто деревянная какая-то! Ни эмоций, ни слов. Как робот. Ты видел ее глаза? Пустые, как у рыбы!
Коби нахмурился. Ему не понравилось, как товарищ говорит о Кае.
— Не говори так, — сказал он. — Она просто… другая.
— Другая? — тот снова фыркнул. — Другая — это мягко сказано. Она фрик какой-то!
— Хельмеппо! — строго сказал Коби. — Прекрати!
— А что прекрати? — Хельмеппо вызывающе посмотрел на него. — Я говорю правду. Она ненормальная. И ты тоже ненормальный, если хочешь с ней подружиться!
— А ты… ты просто заносчивый болван! — не выдержал Коби.
— Что?! — вскипел Хельмеппо. — Да как ты смеешь…
— Хватит! — раздался за их спинами голос Зефира. — Вы что, есть сюда пришли или болтать? Быстро замолчали и ешьте!
Новобранцы замолчали. Инструктор был явно не в настроении для шуток. Коби вздохнул и принялся за кашу. Хельмеппо, бормоча что-то себе под нос, тоже начал есть, стараясь не смотреть на Каю. Он был зол на товарища за то, что тот заступился за эту «странную» девушку. И еще больше зол на себя за то, что позволил Коби себя спровоцировать.
Кая же продолжала молча есть, не обращая внимания ни на Коби, ни на Хельмеппо, ни на Зефира. Только тень за ее спиной, словно живая, изредка подрагивала, словно забавляясь происходящим.
За соседним столом Гарп, уже расправившийся с горой мяса, с аппетитом уплетал какой-то фрукт, размером с небольшую дыню. Сок стекал по его подбородку, оставляя липкие следы. Сидевший напротив, Зефир сдержанно ел суп, изредка поглядывая на новобранцев.
— Тяжело с молодежью, — вздохнул он, кивнув в сторону новобранцев. — Нынешнее поколение какое-то мягкотелое. Нет в них былой закалки.
Гарп хмыкнул, откусывая от фрукта огромный кусок.
— Закалка? — пробурчал он с набитым ртом. — Закалка куётся в трудностях. В испытаниях. В лишениях.
— Это точно, — согласился Зефир. — Именно поэтому я и разработал свою программу тренировок. Никаких поблажек! Только дисциплина и тяжёлый труд!
— Дисциплина — это хорошо, — кивнул Гарп. — Но и про смекалку забывать не стоит. Вот я своего внука, Луффи, тренировал…
Зефир с интересом посмотрел на него. В Морском Дозоре уже знали, что внук Гарпа — никто иной, как Монки Д. Луффи, капитан пиратов Соломенной Шляпы, один из новоиспеченных пиратов. Как Гарп, будучи вице-адмиралом Дозора, мог воспитать такого негодяя, оставалось загадкой.
— И как же вы тренировали его?
Гарп ухмыльнулся, вспоминая что-то забавное.
— Скидывал его в пропасть, — спокойно ответил он. — Привязывал к воздушному шару и отпускал в небо. Оставлял одного в лесу, кишащем дикими зверями.
Зефир чуть не поперхнулся супом.
— Зачем?
— Чтобы выжил, — пояснил Гарп. — Чтобы научился полагаться только на себя. Чтобы стал сильным. Чтобы стал… достойным дозорным.
— Достойным дозорным?
— Ну да, — кивнул тот. — Я всегда хотел, чтобы Луффи пошёл по моим стопам. Стал дозорным, как я. Но, видимо, я где-то ошибся, — он вздохнул, с грустью в глазах. — Он выбрал другой путь, — продолжил Гарп. — Путь пирата. Но… я всё равно горжусь им. Он сильный. Он смелый. Он свободный.
Зефир молчал, обдумывая услышанное. Методы воспитания Гарпа казались ему, мягко говоря, необычными. Но, с другой стороны, результат, как говорится, на лицо. Несмотря на свой юный возраст, уже прославился. Пусть и как пират.
— А каша Мамаши Розы — тоже своего рода испытание, — сказал Гарп, подмигнув Зефиру. — Кто выдержит — тот и достоин носить форму дозорного.
Он снова откусил от фрукта, брызнув соком в сторону. Не обращая внимания на происходящее, дозорная продолжала методично уничтожать содержимое своей тарелки. Внезапно Кая пошатнулась. Ее глаза закатились, тело обмякло. С глухим стуком она упала лицом в тарелку с кашей. Из ее рта пошла пена.
— Кая! — вскрикнул Коби, вскакивая со стула.
Но не успел он сделать и шага, как его самого зашатало. Голова закружилась, в глазах потемнело. Он схватился за край стола, пытаясь удержаться на ногах, но не смог. С тихим стоном Коби рухнул на пол. Из его рта тоже пошла пена.
Хельмеппо, который съел меньше всех, дольше всех сопротивлялся действию «чудо-каши». Но и его силы были на исходе. Лицо позеленело, желудок скрутило спазмом. Он вскочил, перевернув стул, и, шатаясь, побрел к выходу, схватившись за живот.
— Меня сейчас… вырвет! — прохрипел он, пытаясь добежать до двери.
Но не успел. Его вырвало прямо на пол, недалеко от упавших товарищей. Затем он сам потерял сознание и рухнул рядом с ними. Офицеры, прервав свой разговор, равнодушно наблюдали за происходящим. Гарп, не выпуская из рук фрукт, жуя, посмотрел на Зефира.
— Что-то новобранцы какие-то хлипкие, — прокомментировал он, вытирая сок с подбородка. — От тарелки каши сознание потеряли. В мои времена…
— Да, — согласился Зефир. — Странно. Обычно хватает и половины порции, чтобы с ног свалиться. Может, Мамаша Роза что-то новое в рецепт добавила? — он посмотрел на повара, которая как ни в чем не бывало продолжала раздавать порции солдатам. — Роза, ты ничего не меняла в рецепте?
— Ничегошеньки, — ответила та, лучезарно улыбаясь. — Все как всегда. Мой секретный ингредиент — гарантия качества!
Гарп и Зефир переглянулись.
— Ладно, — сказал вице-адмирал, вставая из-за стола. — Отнесите их в медпункт. Пусть доктор осмотрит. А то, как бы чего не случилось, — он махнул рукой первому попавшемуся солдату. — Эй, ты! Оттащи этих троих в лазарет! Живо!
Солдат, молодой парень с испуганными глазами, подбежал к лежащим на полу новобранцам. Он с опаской посмотрел на пену у них изо рта, затем на тарелки с серовато-зеленой жижей, и сглотнул.
— А… а как же я их… они же… тяжелые, — промямлил он.
— А вы вдвоем тащите! — скомандовал Гарп, подзывая еще одного солдата. — Чего стоите, как истуканы? Быстро выполняйте приказ!
Не смея перечить вице-адмиралу, солдаты подняли новобранцев. Морщась от отвращения, потащили их к выходу. Наблюдая за этой процессией, Мамаша Роза довольно улыбнулась.
— Ничего, — пробормотала она. — Привыкнут. Все привыкают.
Доев свой фрукт, Гарп похлопал инструктора по плечу.
— Не переживай, — сказал он. — Выживут. Каша еще никого не убила. Хотя… были случаи.
Он подмигнул и, насвистывая какую-то веселую мелодию, направился к выходу. Покачав головой, Зефир вернулся к своему супу.