Вояж со вкусом огневиски: путь неблизкий

R
Завершён
36
1
Размер:
57 страниц, 8 370 слов, 13 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
36 Нравится 45 Отзывы 16 В сборник

25-31

Настройки

25

Мистер МакНейр, тот, что Каллум, Оказался жестоким нахалом: Эльфа Минки из дома прогнал, Трудовой договор разорвал. В Министерстве несчастная Минки В коридоре ревет без заминки. Гермиона вопрос тот решает И к МакНейрам домой поспешает. Перед нею все двери закрыты. Но герои не лыком ведь шиты: Герм не то чтобы детской петардой — Взорвала им калитку Бомбардой. На шум взрыва — явленье хозяйки. Гермиона тотчас без утайки Все про Крейга как есть изложила, Минки версию ту подтвердила. Сондра стала темнее тучи: Да что это за случай ползучий! Чтоб раскидываться пусть виноватым, Но родным своим сыном и братом! Сондра дело берет в свои руки. Каллум брата возьмет на поруки. Он привык опасаться стальных Интонаций красивой жены.

26

Принимая Аконит, Оборотень знает: В полнолуние родных Он не покусает. Герми от своих забот Переутомилась. Прямо на руках его Просто отрубилась. Хитрый егерь сочинял Ей простые сказки. Так от них он отгонял Мысли все о ласке. Он ее спросил про дом И любезный виски. Очень пусто в доме том Жить без своих близких. Гермиона же одна Спать совсем не может. Ночи все сидит без сна Да и днем все то же. А в кафешке с Гарри сев, Герми вдруг узнала, Что сам аврората шеф Навещал нахала. Что про Робардса визит С ней не поделился, Гермиону очень злит. Скабиор, спалился! Мантию ей просит дать Гарри невидимку: В аврорате будет спать, С егерем в обнимку.

27

В аврорате лишь овсянкой кормят волка. И в еде такой ни вкуса нет, ни толка. Прелесть же маггловского общепита — Что накормят до отвала и до сыта. Толстый бургер с колой Герм приносит. Волка сытого немножечко заносит. Гермионе благодарен не признанием — Просьбой чистки шкуры заклинанием. Шкуру-то она тебе почистит. Но вопрос-то в воздухе зависнет: Чего ради за тебя она впрягается? Крейг, озвучь, как это называется. И осколками стеклянными на части Разрывает душу медленное счастье… Воскрешает оно светлые надежды… Может, дальше обойдемся без одежды? И с янтарными глазами ледяные В разговоры вовлекаются иные: Все, что сказано, сто раз мне повтори О любви твоей от света до зари. Я к твоим губам Нежно прикоснусь. Верь моим словам — Я домой вернусь. Ты со мной сейчас. Все мне по плечу. Я тебя так ждал. Я тебя хочу. Столько лет с тобой Встретиться желал, Запах дивный твой Всё не отпускал. Знаешь, скоро суд… Знаю, наплевать, Пусть все подождут. Хватит воевать: Не губи себя И домой вернись. Я люблю тебя. Ты моя вся жизнь.

28

Крейг учился в Рейвенкло И любил он чтение. Очень Герми помогло Это увлечение. Натащила гору книг, Он сидит, читает, Гермиона Аконит В лавке покупает. Десять галлеонов — курс: Много или мало? Отвратительно на вкус, Но всегда спасало. Как смеялся Скабиор! Он, услышав цену, Пожалел, что до сих пор Не сбывал замену. Вот настал и день суда. Поздно уж бояться. Скабиор пришел туда И давай смеяться: Те чинуши, что ему, Егерю, платили, Собрались его вину Слушать. Пошутили? В общем, мистер Скабиор, С вами все понятно: Обвиненье, приговор. Как-то неприятно. Гермиона сюда в зал Принесла бумаги. И тогда свои глаза Опустили маги. Прочитали всей толпой, Что он чистокровный, «Превосходно» все его… Так он благородный?! Если есть тому у вас Хоть какой свидетель… Скабиор: ага, сейчас, Где тот благодетель? Герм ему кивает. Чё? А из этой дверки Выплывает старый черт, Как из табакерки.

29

В зал суда Визенгамота Каллум медленно вошел. Так похож на Крейга! То-то! Это очень хорошо. Доказать родство — конвейер. Слово сказано. И вот Уже мистером МакНейром Скабиора суд зовет. Главный в госпитале Мунго Целитель Сметвик Гиппократ Рассказать об Аконите Крейга просит всё подряд. Крейг обрадован, седлает Он любимого конька, Очень складно излагает, С огоньком, издалека, К выводам приходит нужным: С зельем разум-то не спит, Коль все оборотни дружно Принимают Аконит: Сохранение контроля В полнолунье без затей. Есть у Министерства воля К безопасности людей? Следом Робардс выступает, Говорит, что Аврорат Обвинения снимает: Скабиор не виноват В том, что Билла Монтеррея В рукопашной он убил. Гарри Поттер, не краснея, Ходатайство подтвердил. Гермиона о реформе Для вервольфов речь ведет, Все в такой доступной форме, Что и дуракам зайдет. Объявляют долгожданный В заседаньи перерыв. Чем там пахнет: Азкабаном? Или счастьем для двоих?

30

Справедливый чистокровный суд Объявил вердикт свой в пять минут: Мистеру МакНейру он дает Три года исправительных работ. Будет для перевоспитания На всю Магическую Британию В Святом Мунго варить Аконит. И от Грейнджер никак не сбежит. Крейг дает Непреложный Обет. Вроде можно расслабиться? Нет. Подошел к нему Главный аврор И шепнул про негласный надзор. Палочка! Крейгу МакНейру она В полной сохранности возвращена. Вновь это чувство магии в нем… Каллум уводит в родительский дом. Там Минки с плачем встречает его. Минки, нормально, я жив, ты чего? Миссис Сондра МакНейр и племянницы Дяде Крейгу гурьбой представляются. Спит старуха. В морщинах, седая. Вздрогнул Крейг, свою мать узнавая. Со своей чистокровной бравадой Его чуть не убила Авадой. Стал взгляд ее безумен, голос глух. Он оборотень. Боится ли старух? Каллум настаивает, чтобы он Гленны прервал зачарованный сон.

31

У МакНейров дома быть Неприкольно. Надо Гленну разбудить И довольно. Сондра Каллуму дает Два приказа: Виски всем гостям налить До отказа И особо не пылить Без наказа. Каллум нервно супит бровь, Виски тащит, Глаз на Крейга вновь и вновь Все таращит. Не сдержал себя в руках, — Мол, не трону, — И обидел на словах Гермиону. Крейг, конечно, в драку, да, Что за наглость. Просто сил после суда Не осталось. Брату челюсть чуть не снес, Что за драма. Через силу произнес: Мама, мама. И домой скорей: Луны Власть большая. Волку дарит она сны, Воскрешая. В полнолунье шерстью он Весь покроется. На Луну повоет, вон, Успокоится.
36 Нравится 45 Отзывы 16 В сборник
Отзывы (2)