ID работы: 10739463

Шерлядь

Слэш
R
Завершён
88
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
16 страниц, 7 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
88 Нравится 24 Отзывы 21 В сборник Скачать

Пролог

Настройки текста
Доктор Ватсон входит в лабораторию больницы, оглядывается и первым делом, отмечает как всё здесь изменилось. Далее он замечает высокую и тонкую фигуру, склонившуюся над столом с микроскопом. Фигура принадлежит мужчине с копной тёмных кудрей. Тот выгнулся в спине, внимательно что-то высматривая. Рубашка идеально облегает каждый сантиметр его торса. Вся сцена отчего-то выглядит настолько интимно, что Джон даже отводит взгляд, будто застал за чем-то очень личным. — Хотите, дам свой телефон? — предлагает Ватсон, когда у его друга не оказывается мобильного, так срочно понадобившегося незнакомцу. — Хочу, — просто отвечает незнакомец, размашистой походочкой приближается и, забирая девайс, касается руки Джона, паралельно заглянув ему в глаза сверху вниз. От этого доктору становится окончательно неловко, но он пытается не делать поспешных выводов. — Я записал себя в ваши контакты. Шерлок. Уже на выходе обратился к нему Холмс. — О, — только и может ответить Ватсон. — Что же, увидимся завтра. Адрес Бейкер-стрит, 221Б. С не-тер-пе-ни-ем жду, — последнее предложение произносит по слогам, облокотившись плечом о дверной косяк и цепким взглядом рассматривая нового соседа. — Этот… Шерлок. Он всегда такой? — Какой такой? — уточняет Майк с ухмылкой. — Не притворяйся, что не видел. — Ну, как правило, да. Но с тобой у него, кажется, особая связь, — хихикнул мужчина. — Этого только не хватало, — вздохнул Джон. Шерлок вальяжно опускается в кресло, закинув ногу на ногу. Наблюдает за тем, как Джон ковыляет по квартире, осматривая её. Да, от трости придется избавиться. — Ну как? Нравится? — сложно сказать о чём конкретно говорит Холмс: о себе или о квартире. Уж больно вызывающе он вскинул брови и откинулся на спинку кресла при этом «нравится». —… пожалуй, — с секундным замешательством отвечает Джон, оглядываясь вокруг. — Вот и замечательно! — улыбается детектив, складывая пальцы в замок. — О, вот и наш проститут пожаловал, — хмыкает Донован, когда Шерлок с Джоном впервые появляются на месте преступления. — Кто бы говорил, дорогая. А, постой, твои колени говорят сами за себя. Горячая ночка, хм? С кем же? — Шерлок присматривается всего на мгновенье, перед тем как мимо него проходит Андерсон, которого он цепко хватает за край рубашки и тянет на себя. — Во-о-от с кем, — ухмыляется детектив, вторгаясь в личное пространство несчастного Андерсона и принюхавшись к его одеколону. Донован, раскрасневшись, уходит. Джон, молча наблюдая за мизансценой, сдерживает усмешку. — Грэм, — обворожительно улыбается детектив, проходя на место преступления. — Грэг, — поправляет его явно уставший от жизни полицейский. — Только давай без выпендрёжа, — добавляет материализовавшийся рядом Андерсон, пока Шерлок сгибается в три погибели над дамой в розовом. Холмс вообще имел свойство над всем выгибаться, словно нарочно демонстрируя… себя. Закончив осмотр, Шерлок явно раздражается отсутствию такого очевидного, по его мнению, чемодана на месте преступления. Он вскакивает, делает два быстрых шага к Грэгу и буквально припирает его к стене, оперевшись рукой на уровне его головы. Говорит что-то очень тихо, так, что только коп слышит. Не говорит ничего такого, но говорит таким тоном, что копу становится неловко, что он вообще родился на свет. Шерлок, подмигнув на прощание Андерсону, покидает место преступления в компании Джона. — Скажи, это у тебя хобби такое? — Что? — Очаровывать всех вокруг. — Я тебя очаровал, Джон? — ухмыляется детектив. — Всех остальных, кроме меня, — фыркает Ватсон. — Да? А так? — он подсаживается в такси поближе, прижавшись к плечу доктора. — Личное пространство, — пытается строго произнести тот. — Зануда, — Шерлок отсаживается обратно. — Вообще-то, это не я, а ты описал восемьдесят два сорта табачного пепла. Кто тут ещё зануда? — Восемьдесят четыре. Оба смеются. Шерлок крутится перед зеркалом, раздражённо снимает очередную рубашку и садится на кровать. Ему скучно. — Джон. Мне нужна помощь, срочно. Джон! Спустя секунд пятнадцать Ватсон ввалился в комнату, только чтобы обнаружить полураздетого детектива, накинувшего на плечи простыню. — Что? — спрашивает, сдерживая раздражение. — Мне кажется, я болею. Ты же доктор, осмотри меня! — Ролевые игры меня не интересуют, — фыркает Джон, собираясь уходить, чтобы избежать этого театра одного актера. — А я серьезно! Вдруг я умираю, а ты меня бросаешь. — Шерлок падает на кровать, раскинув руки. — Уми-и-ираю… Ватсон закатывает глаза и садится на край кровати, уставившись на Холмса. — Ну и в каком месте ты умираешь? — терпеливо спрашивает доктор. — Вот тут, — стучит пальцем по губам. — Спасай. — Вот я одного не понимаю, — Джон вздыхает. — Ты заигрываешь со всем, что движется, но при этом стоит кому-то проявить к тебе реальный интерес, сразу убегаешь. Помнишь ту девушку в парке? Она ведь даже твой сайт видела, осмелилась, подошла первая. Шерлок закатывает глаза, отнимая палец от губ. — Так не интересно. — То есть, если я тебя поцелую, ты и от меня отцепишься? — Ты не станешь этого делать. — Уверен? — Джон придвигается и нависает над внезапно смущеным Холмсом. Ватсон даже не знал, что тот умеет смущаться. — Вот об этом я и говорю, — продолжает доктор, — С таким поведением когда-то попадёшь в беду. Понимаешь, о чём я? — Да ты, никак, беспокоишься за меня, — Шерлок берёт себя в руки, игриво ухмыляясь и приподнявшись на локтях. Ватсон устало выдыхает и отстраняется. — Когда-нибудь поймёшь, что беспокоюсь не напрасно.
Примечания:
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.