I. Избранный, или Удивительное решение Шляпы
6 июля 2021 г. в 11:54
"Хогвартс-экспресс" постепенно замедлял ход и в конце концов остановился у крошечной платформы. Пассажиры выходили на улицу: самые старшие - бегом, младшие с осторожностью, нерешительно. Внимание большинства привлекала компания из четырех человек: долговязый рыжеволосый мальчишка в слишком короткой для него
мантии, девочка с копной буйно вьющихся кудрей, паренек с круглым лицом, державший в руке жабу, и мальчик, рассеянно поправлявший свои круглые очки, которые то и дело съезжали ему на нос. Он беспокойно оглядывался по сторонам: казалось, будто он выжидает кого-то. Был поздний вечер, и он то зажмуривал глаза, то открывал их, чтобы поскорее привыкнуть к темноте. Наконец прямо перед его лицом появилась огромная лампа.
- Эй, Гарри! - поприветствовал мальчика великан Хагрид: он-то и держал лампу в руке. - Первокурсники! За мной! - громко воскликнул он, заставив нерешительных маленьких пассажиров вздрогнуть и побежать на звук его громового голоса. Круглолицый испуганно разжал руку, и жаба тут же выскочила, заставив ее хозяина причитать:
- Куда же ты, Тревор?..
- Ну и растеряха же ты, Невилл. Вот моя Короста никогда бы не выскочила, - поучительно заметил рыжий.
- Ты забыл сказать одну вещь: твоя крыса все время спит! - ответила его кудрявая подруга. Мальчик вместе с ней поспешил на помощь недавно обретенному знакомому. Они принялись внимательно изучать дорогу в поисках пропажи, пока не услышали довольный возглас: найденный Тревор восседал на руках счастливого хозяина.
- Рон! Гермиона! Невилл! - Трое друзей обернулись и поспешили за Гарри, который уже несколько минут изучал замок, стоявший на берегу озера. Зрелище и в самом деле было впечатляющее: старинный дворец, будто сошедший с картинки из книги сказок, отражался в зеркальной глади, окруженный мириадами звезд...
- Вас уже все давным-давно ждут! Садитесь скорее в лодки! - прокричал огромный провожатый. Ребята, опомнившись, последовали его просьбе и уже совсем скоро плыли в маленькой лодочке. Флотилия, точно управляемая невидимой рукой, медленно двигалась в сторону замка. На протяжении всего путешествия Гарри осторожно дергал себя за рукав мантии: глядя на происходящее вокруг, он не мог поверить, что это происходит на самом деле. А что, если все это лишь прекрасный сон? А потом он проснется в своем чулане под лестницей в компании пауков. Нет, после всего, что случилось с ним, такого просто не может быть...
Его размышления были прерваны замечанием, произнесенным нарочито медленно:
- Вот там подземелье, в котором расположена гостиная Слизерина, лучшего изо всех факультетов. Но увы, видеть его удается немногим, лишь избранные удостоены этой великой чести...
- Да что ты об избранных-то знаешь, - Хагрид, плывший в собственной личной лодке, тем не менее, услышал эти слова. - А ты, случаем, не сын Люциуса Малфоя будешь? То-то я гляжу, такой же белобрысый.
- Совершенно верно, Малфой, Драко Малфой, - маленький наглец самодовольно выпятил грудь: представляться таким образом он был научен с младых ногтей.
На Хагрида, однако, эта сцена не произвела должного впечатления. Он в два счета осадил нахала:
- Помню твоего папашу-то. Совсем мелкого, вроде тебя сейчас. Тоже все бахвалился, а потом наклонился над озером-то и - раз! - чуть в воду не нырнул со страху. Кальмара гигантского, значит, увидел. Вот смеху-то было - до сих пор в ушах звенит!
Гарри, плывший в суденышке неподалеку, прыснул от смеха. А Драко, обиженно надувшись, молча поправил волосы на правой стороне щеки. Расставание с отцом прошло не слишком трогательно: накануне он бросил в разожженный камин учебник по истории магии, заботливо приобретенный его отцом. В результате он прослушал выразительную речь о том, как должен вести себя наследник старинного рода, подкрепленную для пущей убедительности смачным ударом по лицу. К слову, синяк так и не зажил, несмотря на все старания сердобольной матери - всю ночь она сидела возле сына, придерживая компресс с волшебной мазью.
Путешествие походило к концу, и вот все ученики столпились перед внушительной дверью, ведущей в замок. Легкий стук - и дверь открылась.
- Профессор Макгонагалл, первокурсники!
Юные волшебники двинулись вслед за высокой женщиной в изумрудном наряде. Большинство из них так и продолжало оглядываться по сторонам, не успевая удивляться: изнутри замок смотрелся так же причудливо, как и на берегу. Гарри, ожидая увидеть по крайней мере рыцарские латы, внимательно осматривал каждый угол. Но никаких доспехов здесь не было, зато на стенах висело множество факелов, в каждом из них танцевали языки пламени.
Испуганные и вместе с тем довольные первокурсники пришли в небольшую комнату, где профессор Макгонагалл произнесла небольшую речь о церемонии отбора и дальнейшем обучении.
- Факультетов в школе четыре, - Гарри показалось, что последнее слово строгая волшебница произнесла слишком четко, будто бы стараясь убедить саму себя. Завершив речь, она оставила их в одиночестве. Ребята принялись оживленно спорить о том, как именно будет происходить отбор.
Гарри забеспокоился: если честно, он даже и не задумывался об этом раньше! Наверняка будет строгая проверка знания разнообразных заклинаний. Но как же быть ему, новичку, который совершенно не разбирается в волшебстве...
Гермиона что-то рассеянно бормотала себе под нос - должно быть, вспоминала заклинания из школьных учебников, с которыми она ознакомилась еще летом.
Наконец профессор вернулась и повела юных магов в Большой зал, в котором их дожидалась вся школа. Выстроив их в шеренгу, она поставила в центре табурет с какой-то старой шляпой. "И что же с ней делать? Может быть, вытащить кролика из нее?" - спрашивал себя Гарри.
- Сейчас я буду называть ваши имена по очереди. Надевайте Шляпу, и она сообщит вам, где вы окажетесь.
Ребята примеряли волшебную Шляпу, после чего садились за стол объявленного факультета.
Настала очередь Гарри. Он сел на табурет, Шляпа закрыла половину его лица и начала рассуждать тихим голосом - настолько тихим, что сам Гарри едва слышал ее слова:
- Много смелости, это видно сразу...
Гарри был не согласен: сердце его стучало так сильно, что готово было выскочить.
- И ум неплохой...
Интересно, как она может это видеть?
- Честное мерлиновское, это весьма удивительный экземпляр, любой факультет был бы счастлив принять такого ученика... Так куда же тебя отправить?..
Гарри зажмурил глаза и тихо шептал: "Только не в Слизерин". Все, что он слышал об этом месте от Хагрида и Рона, совершенно не приходилось ему по душе.
- Что ж, правду ты никогда не скроешь, - пропела ему Шляпа в самое ухо. - Истина всегда видна, хочешь ты того или нет... Дрэгонфог!*
После этого слова многие студенты недоуменно переглянулись: никто не понимал, что случилось. Лишь несколько старшекурсников серьезно забеспокоились, и Перси сердито наморщил лоб, явно вспоминая неприятный для него случай. А за столом преподавателей творилось нечто странное: женщины, потрясенные услышанным, громко ахали, а мужчины хмурились. Крошечный человечек недовольно фыркнул, а знакомый Гарри профессор Квиррелл схватился за сердце и закатил глаза: он явно собирался упасть в обморок.
Гарри, однако, не заметил этого. Медленно встав, он тяжелой от волнения поступью подошел к профессору Макгонагалл.
- Постой здесь... мальчик мой... - прошептала она неожиданно тихо: видимо, эта новость произвела сильное впечатление и на нее тоже. Вид у нее был такой, словно Гарри на ее глазах бросили в клетку к кровожадным хищникам. И профессор быстрым шагом подошла к Дамблдору, о что-то негромко спросив его.
Тот одобрительно кивнул, и профессор вернулась к Гарри.
- Можешь сесть за стол Гриффиндора, - сказала ему Макгонагалл по-прежнему тихо и по-матерински ласково взяла его за руку. Этот жест оказался неожиданным для юного первокурсника; он, внимая просьбе, уселся рядом с Гермионой. Вскоре к ним присоединился и Рон.
- Она сказала "Гриффиндор"? - он все еще не верил услышанному.
- Не понимаю, этого нет в учебниках... - Гермиона была удивлена ничуть не меньше. Вскоре начался пир, и учащиеся быстро принялись наполнять тарелки различной едой. Повеселевший Рон, уминавший за обе щеки жареного цыпленка, пробормотал с набитым ртом:
- Вот Джордж разбогател на один сикль! Они с Фредом поспорили, что Гарри тоже станет гриффиндорцем. - И точно: один из огненно-рыжих братьев с разочарованным видом протянул руку, расстроенно пробормотав что-то вроде "облезлый оборотень". Похожий на него как две капли воды паренек, наоборот, ухмыльнулся и пожал вытянутую руку.
Судя по нахмуренным бровям Гермионы, она была явно настроена против такого рода развлечений.
Когда торжественный ужин подошел к концу, студенты начали расходиться, сопровождаемые старостами факультетов. Гарри провожал взглядом уходивших друзей, как вдруг перед его глазами возник сам директор.
- Иди за мной, Гарри.
Он подчинился, и вместе с Дамблдором они покинули Большой зал. А профессор Макгонагалл, наблюдая эту картину, шепотом повторяла:
- Бедный Гарри... Он не знает, насколько трудна эта ноша...
По длинной лестнице небольшая компания из двух волшебников - пожилого и совсем молодого - долго поднималась наверх: Гарри успел посчитать до тысячи, пока они не остановились у незаметной дверцы.
К Гарри в конце концов вернулся дар речи, и он спросил у своего провожатого:
- Сэр, но где же... все остальные?
Дамблдор внимательно посмотрел на него. И наконец промолвил:
- Сегодня так много всего произошло, Гарри... Впереди ждут не менее трудные дни; сейчас же забудь все: сон - это лучшее лекарство, помни об этом.
На прощание директор, обменявшись со своим учеником рукопожатием, незаметно передал ему что-то - Гарри обнаружил у себя в кулаке небольшой медальон.
- Пусть эта вещь всегда будет с тобой, Гарри...
Гарри открыл небольшую дверь, заглядывая внутрь. Там была просторная комната, в которой могли бы разместиться десятки учеников; сейчас же она пустовала. В центре горел камин, распространяя приятный свет. Вокруг него было несколько кресел; Гарри сел в одно из них и долго смотрел на огонь, пока не почувствовал, как сильно устал.
Дойдя до спальни и выбрав одну из кроватей, он мгновенно провалился в сон. Последняя мысль вылетела из головы: только бы не оказаться завтра в доме у Дурслей...
*От англ. dragon - дракон и fog - туман. - Здесь и далее примечания автора.