Косой Переулок 🔮🕰️
16 мая 2021 г., 14:33
Гуляя по Косому Переулку...
По тротуару шло трое человек: взрослая женщина в зелёной мантии и две русоволосые девочки.
Лия: ну и где этот Косой Переулок?!С возмущением произнесла девочка
Минерва Макгонагалл: мы почти пришли.
Лия: ...
Они шли ещё минуты 2-3 пока не пришли к какому то пабу. На вывеске красовалось название-«Дырявый Котёл».
Профессор Макгонагалл уверенно вошла в это сомнительное место, а русоволосые девочки несмело зашли за ней. Внутри было не так жутко и грязно как снаружи.
Мужчина за стойкой: добрый день профессор Макгонагалл.
Минерва Макгонагалл: добрый Том.
Дальнейшего продолжения диалога не последовало, профессор Макгонагалл подошла к какой то двери и открыла её. Девочки ожидали чего угодно, но не того что за дверью будет маленькая, пустая комната. Профессор Макгонагалл подошла к кирпичной стене этой комнаты и сказала...
Минерва Макгонагалл: запоминайте! Три вверх, два в сторону.
Профессор Макгонагалл стукнула по кирпичам своей палкой, ой... прошу прощения волшебной палочкой. Стена разделилась на две части и отъехала в разные стороны.
Минерва Макгонагалл: ну, чего встали, идёмте!
И не дождавшись девочек шагнула в проход, а русоволосые двинулись за профессором.
Девочек ослепил яркий свет, но через пару секунд глаза привыкли. Им открылась удивительная картина: люди в цветных мантиях и остроконечных шляпах, различные и удивительные сладости на ветринах и в руках людей, удивительные и непонятные животные, различные магические магазины.
Минерва Макгонагалл: ну что же первым делом пойдём в банк и разменяем ваши деньги на магические. И побыстрее пожалуйста!
Они шли через всеразличные магические магазины и людей пока не дошли до места назначения. Они находились перед белоснежным зданием, возвышавшимся над маленькими магазинчиками.
Минерва Макгонагалл: Гринготтс-магический банк и одно из самых безопасных мест в мире.
У отполированных до блеска бронзовых дверей в алой с золотом униформе стоял маленький человек или кто-то другой...
Минерва Макгонагалл: это один из гоблинов-работников Гринготтса.
Гоблин был где то на голову ниже девочек. У него было смуглое, умное лицо, острая бородка и очень длинные пальцы и ступни. Он поклонился, когда они входили внутрь. Теперь они стояли перед вторыми дверями, на этот раз серебряными. На них были выгравированы строчки:
« Входи, незнакомец, но не забудь, Что у жадности грешная суть, Кто не любит работать, но любит брать, Дорого платит - и это надо знать. Если пришел за чужим ты сюда, Отсюда тебе не уйти никогда.»
Два гоблина с поклонами встретили их, когда они прошли сквозь серебряные двери и оказались в огромном мраморном холле. На высоких стульях за длинной стойкой сидела еще сотня гоблинов - они делали какие-то записи, взвешивали монеты на медных весах, с помощью луп изучали драгоценные камни. Из холла вело очень много дверей другие гоблины впускали и выпускали через них людей. Профессор Макгонагалл и девочки подошли к стойке.
Минерва Макгонагалл: добрый день, мы пришли обменять деньги.
Когда у девочек были мешочки с галеономи и сиклями они смогли покинуть стены банка.
Минерва Макгонагалл: что же, доставайте списки.
Девочки достали свои листы с необходимыми вещами и пробежались глазами по спискам...
«ШКОЛА ЧАРОДЕЙСТВА И ВОЛШЕБСТВА «Хогвартс» Форма
Студентам-первокурсникам требуется:
Три простых рабочих мантии (черных).
Одна простая остроконечная шляпа (черная) на каждый день.
Одна пара защитных перчаток (из кожи дракона или аналогичного по свойствам материала).
Один зимний плащ (черный, застежки серебряные).
Пожалуйста, не забудьте, что на одежду должны быть нашиты бирки с именем и фамилией студента.
Книги
Каждому студенту полагается иметь следующие книги:
«Курсическая книга заговоров и заклинаний» (первый курс). Миранда Гуссокл
«История магии». Батильда Бэгшот
«Теория магии». Адальберт Уоффлинг
«Пособие по трансфигурации для начинающих». Эмерик Свитч
«Тысяча магических растений и грибов». Филли-да Спора
«Магические отвары и зелья». Жиг Мышъякофф
«Фантастические звери: места обитания». Ньют Саламандер
«Темные силы: пособие по самозащите».Квентин Тримбл
Также полагается иметь: 1 волшебную палочку,
1 котел (оловянный, стандартный размер №2), 1 комплект стеклянных или хрустальных флаконов,
1 телескоп, 1 медные весы.
Студенты также могут привезти с собой сову, или кошку, или жабу.
НАПОМИНАЕМ РОДИТЕЛЯМ, ЧТО ПЕРВОКУРСНИКАМ НЕ ПОЛОЖЕНО ИМЕТЬ СОБСТВЕННЫЕ МЕТЛЫ.»
Минерва Макгонагалл: начнём с школьной формы. «Мадам Малкин. Одежда на все случаи жизни».
Когда девочки и профессор вошли в магазин они увидели приземистую улыбающуюся женщину-волшебницу.
Минерва Макгонагалл: мадам Малкин, добрый день.
Мадам Малкин: о... добрый, добрый профессор Макгонагалл.
Мадам Малкин (поворачиваясь к девочкам) : едем учиться в Хогвартс? Вы пришли как раз во время у меня сейчас нет людей сделаем всё очень быстро, вставайте на скамейки.
Девочки встали на скамейки, а вокруг них начали крутится волшебницы подгоняя по росту длинные черные одежды.
Мадам Малкин: все готово.
После ателье они зашли в магазинчик, чтобы купить пергамент и перья. Затем они зашли за учебниками в магазин под названием «Флориш и Блоттс». Там на полках были гигантские фолианты в кожаных переплетах, каждый весом с огромный булыжник; там были книги размером с почтовую марку и книги в шелковых обложках; там были книги, испещренные непонятными символами, и книги, в которых были только пустые страницы. Там помимо учебников девочки приобрели много дополнительной литературы о волшебном мире, магических существах, зельях и различных заклинаниях. И тут в Лию врезался какой то рыжий мальчик.
Мальчик: ой, простите
Когда девочки выходили из магазина то думали «ужас, бедный парень, в поношенной одежде с заплатками и грязью на лице».
В других магазинах они купили красивые и точные весы, а так же приобрели по складному медному телескопу. Затем они посетили аптеку, там пахло тухлыми яйцами и гнилыми кабачками. На полу стояли бочки с какой-то слизью, вдоль стен выстроились стеклянные банки с засушенными растениями, толчеными корнями и разноцветными порошками, а с потолка свисали связки перьев, клыков и загнутых когтей.
После визита в аптеку они пошли за волшебными палочками.
Магазин был в маленьком обшарпанном здании. С некогда золотых буквами «Семейство Олливандер - производители волшебных палочек с 382-го года до нашей эры» давно уже облетела позолота. В пыльной витрине на выцветшей фиолетовой подушке лежала одна-единственная палочка. Когда они вошли внутрь, где-то в глубине магазина зазвенел колокольчик Помещение было крошечным и абсолютно пустым, если не считать одного длинного тонконогого стула.
Кто то: добрый вечер.
Минерва Макгонагалл: добрый вечер мистер Оливандер.
Лия и Блэр: здравствуйте.
Перед ними появился пожилой человек. Он вытащил из кармана длинную линейку с серебряными делениями.
Мистер Оливандер: ну девушки, какой рукой вы пишите?
Лия: а...эм, я правша.
Блэр: я тоже.
Мистер Оливандер: отлично!
Мистер Оливандер (поворачиваясь к Блэр) : начнём с вас, мисс...
Блэр: Дарлинг, сер.
Мистер Оливандер: мисс Дарлинг, чудесно! Начнём пожалуйста, вытяните руку!
Блэр вытянула правую руку, и старичок начал измерять её. Сперва расстояние от плеча до пальцев, затем расстояние от запястья до локтя, затем от плеча до пола, колена до подмышки, и еще зачем-то измерил окружность головы.
Мистер Оливандер: Внутри каждой палочки находится мощная магическая субстанция. Каждая палочка фирмы «Олливандер» индивидуальна, двух похожих не бывает, как не бывает двух абсолютно похожих единорогов, драконов или фениксов. И конечно, вы никогда не достигнете хороших результатов, если будет пользоваться чужой палочкой.
Блэр внезапно поняла, что линейка сама её измеряет, а мистер Олливандер давно отошел к полкам и снимает с них одну коробочку за другой.
Мистер Оливандер: достаточно
Линейка упала на пол.
Мистер Оливандер: Что ж, мисс Дарлинг, для начала попробуем эту. Вишня и перо феникса. Десять дюймов. Очень удобная.
Блэр взяла палочку в руки и тут что то взорвалось в конце лавки.
Мистер Оливандер: что ж, попробуем ещё...
Да, много палочек они перепробовали, пока...
Мистер Оливандер: Бук и волосы единорога. Одиннадцать и ½ дюймов. Слегка гибкая и очень удобная.
Блэр взяла в руки волшебную палочку, тут на кончиках пальцев потеплело и начало покалывать. Она рассекла воздух и из палочки появились янтарные искры.
Лия: вау!
Мистер Оливандер: отлично, а теперь вы моя дорогая! Так попробуем...дуб и пыль с рога единорога. Десять дюймов. Удобная и твёрдая.
Стоило Лие прикоснуться к древку как по всему телу разлилось тепло. Она рассекла воздух и из волшебной палочки появился сверкающий луч света.
Блэр: вау!
Мистер Оливандер: замечательно!
Минерва Макгонагалл: ну что же, девочки заплатите за свои волшебные палочки и пойдёмте.
Девочки заплатили по семь золотых галлеонов и пошли на выход Косого Переулка.
Когда профессор и девочки подходили к Вишнёвой улице профессор Макгонагалл вынула из кармана два билета и протянула их русоволосым девочкам
Минерва Макгонагалл: это билеты на Хогвартс экспресс.
Лия: платформа 9 и ¾?
Блэр: а разве такая есть?
Минерва Макгонагалл: да, на вокзале «Кингс Кросс». Чтобы попасть на эту платформу нужно пройти через колонну между платформами 9 и 10.
До дома они шли молча, когда они дошли профессор Макгонагалл сказала
Минерва Макгонагалл: до встречи