ID работы: 10750739

Временной коридор

Гет
R
Завершён
1757
Размер:
112 страниц, 21 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1757 Нравится 293 Отзывы 708 В сборник Скачать

Часть 9

Настройки текста
      Гермиона не могла поверить в то, что в будущем они с Гарри поженятся. Это было так нереально! Неужели это правда? Странно, хотя вполне возможно, всё-таки друг — красивый мальчик. Девочка покраснела, когда подумала об этом.       — Гермиона, ты спишь? — спросил шёпотом вошедший к ней в комнату Гарри.       На нём была пижама синего цвета в прикольных дракончиках. Девочка едва не захихикала, но смогла себя сдержать, так как её единорожки тоже могли его насмешить. Бабушка Гарри выбрала им весьма и весьма смущающие пижамки из старых запасов маленького Джеймса. Синие и зелёные. Другу дали синюю, ей зелёную.       — Нет, проходи, — кивнула она ему, приглашая сесть на краешек кровати.– Ты хорошо себя чувствуешь?       — Да, всё отлично, — ответил он. — Просто… это всё так похоже на сказку!       Гермиона кивнула, соглашаясь.       — Особенно… неужели мы и вправду потом поженимся, когда вырастем? — покраснев, спросил он.       — Наверное, ты же слышал, как об этом говорил лорд Блэк, — тоже полыхнув щеками, ответила девочка.       — Я рад. Ты очень красивая, — шёпотом сказал Гарри. Казалось, нельзя покраснеть ещё больше, но ему это удалось.       — Спасибо, Гарри, — смущённо улыбнулась она. — Интересно, что случилось с нашими взрослыми копиями, если мы решились… ты ведь понимаешь, что означали слова «самопожертвование»?       — Понимаю, — передёрнул плечами тот. — Значит, случилось что-то страшное.       — Скорее всего, так и есть.       Поттер чувствовал себя уставшим. Видимо, он ещё не до конца отошёл от ритуала, в котором ему удалили мерзкий шрам, где засел кусок души этого чудовища.       — Знаешь, будет здорово, если мы останемся в этом времени, — сказал он, но тут же спохватился. — Я знаю, что твои родители…       — Мои родители живы, и я могу с ними видеться, — напомнила ему девочка. — Правда, теперь я буду считаться младшей сестрой собственного отца, но это не страшно.       — Как и я, Гермиона, — ответил он, улыбнувшись.       Оба ребёнка не заметили, как уснули. Гарри, с молчаливого одобрения подруги, забрался к ней под одеяло, и, обнявшись, они погрузились в царство Морфея, где утром их и обнаружила поднявшая панику Дорея.

***

      — Гарри, далеко пойдёшь! — посмеялся над сыном Джеймс, когда страсти вокруг их возможного исчезновения улеглись, а Лили на пару с Дореей выпили по пузырьку успокоительного. — Уснуть в постели с девочкой в одиннадцать — это высший пилотаж!       — Папа! — воскликнул Гарри, чувствуя, как полыхает лицо. — Я просто хотел с ней поговорить, и мы уснули! Ко всему прочему, Гермиона будет моей женой!       — Главное, что вы всё ещё здесь, — добродушно улыбаясь, сказал Карлус. — Мы ведь подумали, что вы уже переместились в своё время, и нам так и не удастся ничего узнать.       — Простите, что напугали, — пробормотала Гермиона, лицо которой тоже полыхало, как костёр.       Лили думала, что эти два маленьких человечка выглядят такими милыми, когда смущаются. Гарри с Гермионой действительно чуть не довели до инфаркта леди Поттер, хотя почти сразу она отправилась в комнату девочки, когда не нашла внука в собственной кровати.       — Нам пора. Раз уж все позавтракали, идёмте, — сказал мистер Поттер. — Гектор и Альберт уже должны быть там. Для ритуала всё готово.       Их небольшая компания перемещалась камином, и в Блэк-хаусе их уже на самом деле ждали не только Дагворт-Грейнджеры, но и Орион с Вальбургой.       — Гарри, как твоё самочувствие? — спросил Арктурус.       — Нормально, спасибо, лорд Блэк, — ответил Гарри.       — Хорошо, тогда приступим. Единственное, что могу сказать… я не уверен, об этом ничего не написано…       — Так, я не понял, — встревожился Карлус, — этот ритуал опасен?       — Нет, опасности никакой, — тут же ответил Арктурус, увидев встревоженные лица всех, кто собирался участвовать в ритуале. — Просто… этот ритуал ведь проходит между супругами. Мало ли… есть вероятность, что во время всего этого действа между детьми состоится магическая помолвка.       — В смысле, магическая помолвка? — спросил Карлус.       — Обычная магическая помолвка, которая в момент совершеннолетия превратится в магический брак, — ответил Арктурус слегка… неуверенно. — Я вчера вечером прочитал записи последних представителей нашего рода, которые проводили ритуал, так вот, магия связала их вновь. В отличие от первых, которые просто провели ритуал и показали остальным членам рода своё будущее.       — Отлично, блин! — пробормотал Джеймс, бросив быстрый взгляд на детей.       — Я пойму, если вы откажетесь, и… — начал было лорд Блэк, но его перебили оба ребёнка.       — Мы согласны! — крикнули Гарри с Гермионой, предварительно переглянувшись. — Если так надо…       — Но вы потом будете лишены права выбора, — высказал свою точку зрения Гектор.       — Нет, дедушка, если от этого зависит будущее наших семей, — возразила старику Гермиона, — то мы согласны.       — Ко всему прочему, мы же с Гермионой потом поженились, — взяв девочку за руку, решительно заявил Гарри, — значит, никто, кроме неё, мне потом и не нужен будет.       — В принципе, мы не против кандидатуры девочки в качестве… невестки, — немного запнувшись, сказал Карлус.       Взрослые ещё некоторое время переговаривались, а Гарри, вновь взяв ладошку девочки в свою руку, сказал:       — Я обещаю тебе, Миона, быть самым-самым хорошим мужем потом!       — Спасибо, Гарри! Я тоже буду самой-самой лучшей женой!       Лили, глядя на них, едва сдерживала слёзы. Какие они всё-таки милые! Милые, ответственные и храбрые!       — Так, идёмте, нам пора приступать к ритуалу, — поторопил всех лорд Блэк. — Неизвестно, сколько воспоминаний они нам покажут.       И вся их многочисленная компания направилась в подвал, где в далёком будущем на ритуальном камне умерли Гарри с Гермионой, решив спасти свою семью и род Блэк ценой собственных жизней.

***

      — Тина, потерпи ещё немного, — сказал мужчина. — Здесь нам помогут!       — Салли, пожалуйста, я не могу, — взмолилась женщина, придерживая огромный живот. — Твои друзья нам не захотят помочь после всего случившегося!       — Помогут, я их знаю! Пожалуйста, ещё чуть-чуть, и мы будем внутри!       <i>Она попыталась кивнуть, но чувствовала, что до помощи они могут и не добраться. Поясница болела слишком сильно, и женщина понимала: долго ей не протянуть. Роды могут начаться в любой момент, и её уже ничего не спасёт!       Без посторонней помощи она обречена. Муж вряд ли сможет принять роды, а преследователи хоть и отстали, но были почти рядом. День-другой… они просто обязаны попасть в замок! Иначе им с малышом не жить!       — Салли, уходи сам, ты ведь можешь аппарировать!       — И бросить тебя одну?! — взвился он. — Ты думаешь, о чём говоришь?       — Но без меня ты сможешь спастись!       — Даже не думай об этом, Тина! — сказал, как отрезал, он. — Осталось немного.       Он считал, что идти им час-другой, но просчитался, скорее всего. Замка всё не было, и мужчина злился. Окрестности были незнакомы, словно они и не находились рядом с замком, который они с друзьями выкупили у почившего лорда Креспери. Старый чудак, оставшийся без детей, продал им его за сущие копейки.       Другой вопрос, примут ли они тех, кого считают предателями? Ему казалось, что Хель с её добротой сможет уговорить мужа впустить тех, кто сбежал от них много лет назад почти с позором, порицаемые всеми.       Нет, надо будет, он и на колени встанет, лишь бы Тину оставили в замке, а уж он как-нибудь выживет. Аппарирует куда подальше, пока Хель будет помогать жене принимать роды. Главное, попасть в замок.       — Салли, я… кажется, рожаю, — сказала вдруг жена.       — Тина, Мерлин!       Он бросился к ней, так как женщина упала на землю. Под ней растеклась лужица, которая безо всяких слов сказала, что роды действительно начались.       Вдруг на дороге, по которой они шли, появился свет. Мужчина поднял палочку, готовясь к бою, но рядом с ними вдруг возникла странная повозка. Без лошадей… Из неё выскочила пара, одетая в странную одежду.       — Вам помочь? — спросила женщина на ужасном английском, но, увидев их, отшатнулась.>       Потом что-то сказала, он даже не понял, но тут застонала Тина, и женщина бросилась к ней.       — Эд, здесь роженица! — крикнула она. Этот момент он понял, а потом женщина снова говорила что-то, но он почти ничего не понимал. — Надо отвезти её… Помочь… Быстрее…       Понятные слова перемежались с полнейшей тарабарщиной. Магглы… Он понял, что эти странные люди магглы. Драккл!       — Салли, что происходит? — спросила Тина.       — Почему вы общаетесь между собой на староанглийском? — спросил вдруг мужчина.       — Староанглийском?       — Да.       — Эд, нет времени разбираться, у неё воды отошли!       — Вы кто?       — Ваша жена рожает, потом поговорим, ей надо помочь, — сказал путник, которого женщина называла Эд.       Сал кивнул. Ему было всё равно, что произошло, лишь бы Тину и ребёнка спасли. Остальное не имеет значения, сейчас главное — помочь Тине и малышу. Он твердил это, как мантру, когда садился в странное маггловское средство передвижения. Когда их привезли к белому зданию, к выходу которого на крики их спасительницы прибежали странные люди в белых одеяниях и положили жену на странную повозку на маленьких колесиках.       Женщина, с которой они приехали, скрылась за дверями вместе с остальными людьми в белых одеяниях.       — Всё будет в порядке, — сказал Эд на староанглийском, хлопнув Сала по плечу. — Твоя жена будет жить, и ребёнок тоже!       — Где мы? Что за… что происходит?       — Это я у тебя хотел спросить, — серьёзно сказал собеседник. — Почему вы одеты в одежды как минимум тысячелетней давности и говорите на староанглийском? Вы одни из тех… компаний, которых развелось тьма-тьмущая?       Сал не знал, что сказать. Слова о том, что их одеяниям как минимум тысяча лет, наводили на мысль, что Ровена была права… в Хогвартсе существовал временной коридор. Они с Тиной попали в него… Мерлин побери, и как теперь объяснять магглу о магии? Их же сожгут! Впрочем, если магглы занялись изготовлением тележек, которые сами двигаются, то, может быть, они с магами теперь… не враждуют?       — Не сочтите меня за сумасшедшего, — со вздохом сказал Сал, — но вы верите в магию?       — В магию? — удивился собеседник.       — Для начала позвольте представиться, — сказал мужчина, вытянувшись. — Моё имя Салазар Рейнар Слизерин!
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.