РусШВС s7e13 В жертву приносит поэт покой правителя

R
Завершён
4
Пэйринг и персонажи:
Размер:
39 страниц, 12 826 слов, 5 частей
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
4 Нравится 0 Отзывы 2 В сборник

Предисловие

Настройки
Экран светлеет. На горизонте виден город в предрассветном зареве. Надпись на экране: Рим. Экран темнеет. Экран светлеет. Мы видим форум, вымощенный брусчаткой, по периметру стоят дворцы и храмы. Камера разворачивается - на просторной мениане* стоит мужчина в синей тоге. Женский голос: (за кадром) Муж мой, ты собираешься к нам присоединиться? Нам показывают триклиний**. В центре - квадратный стол заставленный различной едой: фруктами и овощами, лепешками, пиалами с медом и оливками, перепелиными яйцами, мясом, сырами нескольких видов и различной зеленью. Также рядом стоит большой кувшин с водой и несколько чаш для питья. С трех сторон стол окружают кушетки. На одной из них, облокотившись на подлокотник, возлежит женщина средних лет с кубком в руке, напротив нее сидят совсем еще юные парень и девушка. В глубине комнаты видны несколько арочных входов, около них стоят две рабыни в светлых туниках. Женщина: (тяжело вздыхает, громче) Клавдий! Мужчина оборачивается и смотрит на жену, кивнув, подходит к семье и садится на центральную кушетку. Клавдий: (слегка улыбнувшись, парню и девушке) Доброе утро. Девушка: (с теплой улыбкой, воодушевленно) Доброе, отец. Ты ведь не забыл, что сегодня мы идем слушать народных ораторов? Клавдий: (жуя сыр) Да, да, Октавия, вы несколько дней только об этом и говорите с братом. Октавия: (смотря на брата, пытаясь подавить улыбку и говорить серьезно) Британника вряд ли интересуют ораторы, как меня или Нерона, скорее… девушки, жрицы и… Британник: (возмущенно) Прекрати, Октавия! Клавдий: (серьезно, смотря на дочь) Такое поведение неприемлемо. Октавия: (опустив глаза, стараясь не улыбаться) Да, отец… Она переводит взгляд на брата. Британник чуть толкает сестру локтем и улыбается ей. Клавдий: (обращаясь к женщине) Агриппина, а где Нерон? Агриппина: (со скучающим и недовольным видом) Скорее всего все еще спит, как всегда засиделся допоздна. (повернув голову) Кора, позови моего сына. Кора: (наклонив голову) Да, императрица. Рабыня разворачивается и собирается выйти из комнаты, но в дверях сталкивается с молодым рыжеволосым человеком. Кора: Господин Нерон, простите. Нерон: (улыбнувшись девушке) Все в порядке, это моя вина. Вместе с парнем в комнату входит седовласый полноватый мужчина с несколькими свитками в руках. Он подходит к Клавдию и чуть кланяется. Клавдий: (усмехнувшись, но без энтузиазма) Нарцисс, ты снова принес мне множество свитков, которые стоит изучить и подписать? (шутливо) Похоже мне пора менять секретаря. Нарцисс: (вежливо) Всего лишь четыре, император. Юноша подходит к столу и целует женщину в щеку. Нерон: Доброе утро, мама. (посмотрев на остальных) Прошу извинить меня за опоздание. Клавдий: (снисходительно) Думаю, все мы знаем, чем ты был занят и почему лег поздно. Нерон: (садится рядом с матерью) Да, вчера перечитывал “Илиаду”. Это все-таки потрясающая поэма. Британник: Уверен, тебе и сегодняшнее выступление ораторов придется по душе. Нерон: Да, я… Агриппина: (зло) Там никому из вас нечего делать. (смотрит на мужа) Император не должен опускаться и поощрять подобную самодеятельность. Октавия: (обращаясь к отцу) Что плохого в подобных выступлениях? Нерон: Действительно, чего никто не слышит, того никто не ценит***. Агриппина: Довольно! (сыну) Твои ораторские способности заслуживают куда большего внимания, чем эти пролетарии, которые не хотят ничем заниматься и делают вид, что хоть что-то понимают в красноречии. Нерон: Мама, но все-таки я бы хотел… Агриппина: (смотря на сына, твердо) Это не обсуждается, ты не удостоишь этих (язвительно) народных ораторов своим присутствием. Много чести для них. Британник: (смущенно) И все-таки, Агриппина, думаю, вы слишком предвзяты к ним. Агриппина: (высокомерно) Британник, ты еще слишком молод, чтобы обвинять меня в подобном. Когда доживешь до моих лет, поймешь, что не стоит тратить время на такие зрелища. Возникает пауза. Британник берет свой кубок и делает пару глотков воды. Нерон, опустив глаза, тянется к лепешке и начинает есть. Октавия смотрит на всех поочередно и останавливает взгляд на отце. Клавдий сидит молча со скучающим видом, рассматривая выгравированный узор на своей чаше. Нарцисс: (с почтением) Зрелища действительно бывают разными, и людям иногда стоит вносить небольшие изменения в свой привычный уклад жизни. Агриппина демонстративно закатывает глаза и берет из пиалы оливку. Агриппина: (перекатывая во рту оливку) Знаешь, Нарцисс, иногда ты говоришь умные вещи, но, похоже, сегодня не твой день. Женщина выплевывает косточку в ладонь и мило улыбается секретарю. Лицо мужчины не меняется. Нарцисс: (уважительно) Вы совершенно правы, императрица. У всех людей бывают неудачные дни. Агриппина: (ехидно усмехается, убирая косточку в салфетку, лежащую на столе) Нет, опять мимо. У меня не бывает неудачных дней. Снова возникает пауза. Британник, Октавия и Нерон переглядываются. Нарцисс лишь кивает, соглашаясь с Агриппиной. Нерон: (пытаясь разрядить обстановку) Знаете, я думаю начать писать поэму о Трое, творчество Гомера меня вдохновляет. Британник: (одобрительно) О, будет здорово! Клавдий смотрит на жену и хмурится, затем переводит взгляд на дочь и отпивает из кубка. Октавия: (взволнованно) Отец, так мы не идем? Клавдий: Я держу свое слово, и раз я сказал вам, что мы пойдем на выступление ораторов, значит мы идем. Девушка широко улыбается. Агриппина садится ровно. Агриппина: (язвительно) Если бы ты чаще прислушивался к моим словам, то... Клавдий: (перебивает, обращается к жене, но не смотрит на нее) Я услышал тебя, Агриппина, но все же я обещал детям, что мы посетим мероприятие. И я не вижу в этом ничего унизительного. Император должен быть ближе к народу. Агриппина: (усмехнувшись) Конечно, муж мой, как пожелаешь. (сыну) А ты проведешь время с куда большей пользой, оставшись во дворце. Нерон: (кивает) Да, мама. СМЕНА КАДРА Камера дает панорамный обзор горизонта и фокусируется на восходящем солнце, затем медленно опускается вниз и движется к небольшой поляне. На фоне слышится женский голос, по мере приближения изображения мы можем разобрать слова. Габриель: (за кадром) Несомненно, это огромная честь, которой удостаивается не каждый бард нашего времени, но, знаешь, я не буду до конца честна, если скажу, будто я не была уверена в том, что получу приглашение. Я не хочу игнорировать это событие, тем более, что местные весталки предложили остановиться под их крышей в знак благодарности за помощь их сестрам****. На поляне разведен небольшой костер, над ним на двух опорах размещен котелок, в котором что-то активно бурлит и иногда разбрызгивается по сторонам. Сказительница увлеченно лопочет и на автомате помешивает стряпню в котелке. Далее камера показывает Зену - она, облокотившись на руку, лежит недалеко от костра, ее ноги, кроме ступней, укрыты тканевым покрывалом. Воительница скучающе разглядывает свиток, а затем откладывает его в сторону. В этот же момент слышится громкое урчание в животе. Габриель оборачивается, из ее уст вырывается добрый смешок. Она из походной сумки достает миску и ломоть лепешки, миской зачерпывает варево из котелка и подносит завтрак подруге. Зена охотно хватает плошку и хлеб, благодарно кивает и приступает к своей трапезе. Габриель: (продолжает) Поэтому, раз все так удачно складывается, я прочитаю там речь. И вовсе не что-то банальное и затертое до дыр про мир и любовь. Не в этот раз. Котелок над костром в это время кипит все сильнее, и содержимое уже почти выливается через край. Габриель: Я поделюсь опытом, которым меня наградили все эти годы странствий, расскажу о гармонии, балансе, принятии. О том, что ответы на самые сложные вопросы в первую очередь нужно искать внутри себя, в душе и в сердце. Следует на время остановиться, прислушаться и почувствовать... Камера переводит фокус на Королеву Воинов. Кажется, что та вовсе не слушает Сказительницу, а полностью увлечена завтраком: аппетитно макает лепешку в похлебку и довольно отправляет ее в рот, сильно пачкая лицо. Зена подносит руку к губам, чтобы утереться, но ее взгляд падает на свиток, и она использует его в качестве салфетки. Как раз в это время Габриель оборачивается и наблюдает всю эту картинку. Габриель: (злобно сжимая кулаки) Зена! Воительница виновато улыбается и разводит руками, на что Бард только закатывает глаза и, пытаясь успокоиться, делает глубокий вдох, но тут же за ее спиной похлебка достигает пика кипения и выливается, туша костер. Габриель: (раздосадовано пинает одно из догорающих полен в кострище) Блудливые крысы тартара! Зена поднимается, отряхивает хлебные крошки, складывает покрывало в сумку и обращается к подруге. Зена: (с сарказмом) О гармонии, балансе и принятии? (делает паузу) Пожалуй, если ты позволишь, на этот раз воздержусь от такого мероприятия. Габриель: (перебивает) Это праздник народных ораторов, куда ежегодно приглашают самых достойных и талантливых сказителей современности. Зена: Да-да. (взваливает походную сумку на плечо) Встретимся на этом же месте через пару дней. Пока ты там будешь наслаждаться триумфом и аплодисментами, я лучше пополню наши запасы и обязательно... Ее прерывает звук ломающихся веток, доносящийся со стороны леса. Подруги скучающе поглядывают в ту сторону. Из кустов нелепо выпрыгивают три разбойника, вооруженные довольно потрепанными на вид мечами. Разбойник №1: Вот это да, парни, сегодня нам повезло, в наше гнездышко попались две курочки. (делает пару шагов в сторону Зены) Поиграешь с моим петушком? (сально ухмыляется) Зена цокает, медленно ставит сумку на землю и рукой тянется к шакраму на поясе. Зена: (бормочет) Физические упражнения после плотного завтрака - не моя любимая часть дня. Габриель нежно дотрагивается до ее руки, останавливая подругу. Воительница вопросительно поднимает бровь. Габриель: Насколько я помню, сейчас моя очередь. (подмигивает и кивает в сторону бандитов) Королева Воинов пожимает плечами, также неспешно берет сумку, разворачивается и уходит в сторону дороги. Разбойники, немного опешив от происходящего, неподвижно наблюдают за этим. В этот момент Габриель ловким движением вынимает саи из сапог и принимает боевую стойку. Габриель: (бандитам) Ну хорошо, давайте играть. Мужчины нервно переглядываются. ТИТРЫ
Примечания:
4 Нравится 0 Отзывы 2 В сборник