Alfred Sandwich

Перевод
NC-17
Завершён
234
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
16 страниц, 4 382 слова, 3 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
234 Нравится 8 Отзывы 28 В сборник

Alfred Sandwich

Настройки
      Взывая о помощи, Альфред ожидал чего угодно (и на вершине списка уверенно держалось «абсолютно ничего»), но только не прохладного, слегка удивлённого голоса самого графа фон Кролока:              – Герберт! Что ты делаешь, скажи на милость?              Хватка на запястьях Альфреда ослабла, когда виконт сел.              – А на что это похоже? – простонал он секунду спустя.              Альфред почти слышал, как с этих кошмарных клыков капает слюна. Он всхлипнул.              – Похоже на попытку навязать себя этому прекрасному молодому человеку. – Граф зашёл в библиотеку и неодобрительно покачал головой. – Сколько можно повторять, Герберт: мы не заводим друзей силой. – А затем – волшебные слова, на которые Альфред уже и не надеялся: – Отпусти его.              Едва Альфреду позволили подняться, он торопливо попятился, дальше, дальше от этого ужасного существа, желающего…              – Надеюсь, ты не поранился, юноша? – совсем рядом прозвучал вежливый голос графа. Альфред задохнулся: он даже не слышал, как тот подошёл.              – Н-нет, – запинаясь, ответил он, поправляя одежду. – Я-я в порядке.              – Хм-м. Хорошо. – Граф спокойно, внимательно, и, может быть, самую малость насмешливо помог ему привести в порядок рубашку и пригладить волосы. – Вот, так намного лучше. – Он опустился на колено и отряхнул штанину Альфреда. Когда он посмотрел на него, его глаза оказались… чернильно-чёрными и блестели… как-то даже дружелюбно. – Уверен, Альфред, ты понимаешь, что мой сын не хотел причинить тебе боль.              Пока старший фон Кролок оставался между ним и Гербертом, Альфред был готов соглашаться с каждым его словом.              – К-конечно, я понимаю. – Он ощутил, как Герберт пошевелился, но не смог заставить себя отвести глаз от обволакивающего тёмного взгляда.              Наконец, не разрывая зрительного контакта, граф поднялся, и даже видя, как он высок, Альфред не посчитал его угрожающим. В отличие от другого…              – Смотри, Герберт, – не оборачиваясь, сказал граф фон Кролок. – Вот как мы заводим друзей.              Он взял Альфреда за руку, держа её так, словно Альфред был дамой, которую ведут вниз по лестнице. Он не хватал, не сжимал: Альфред мог бы отнять ладонь в любой момент, если б захотел. Вернее, не совсем: он до сих пор был слишком занят тем, что смотрел в эти глаза.              – Видишь? – Граф огладил пальцы Альфреда. – Вне всякого сомнения, Альфред весьма дружелюбный молодой человек, если его не пугать.              Он медленно заступил за спину Альфреда, успокаивающе поглаживая его плечо. Его свободная рука легла на волосы юноши. Тот вздрогнул от прикосновения, но не потому что это было плохо, и даже освободившись из-под власти графского взгляда, не подумал отодвинуться: это показалось ему утомительным и глупым. Просто не стоящим усилий.              А потом граф, по-видимому, принял его за щенка, начав рассеянно прочёсывать ему волосы пальцами. В первый момент Альфред даже подскочил, но осознав, что ощущается это просто потрясающе, расслабился. Никто раньше с ним такого не делал, и эти ногти, эти длинные пальцы, массирующие кожу его головы… из груди Альфреда невольно вырвался громкий мурчащий звук.              Он вздрогнул, очнувшись от транса, и открыв глаза (когда они успели закрыться?!), увидел усмешку Герберта, зубастую, опасную. Взвизгнув, Альфред в ужасе шарахнулся назад, прямо на графа, но тот не стал смеяться над его испугом, а вскинул руки, сомкнув над ним полы плаща, словно укрывая.              На краткий миг в сознании Альфреда вспыхнул пугающий образ чёрных крыльев… но объятия оказались такими свободными, тёплыми и оберегающими, что он тут же воспрял духом.              Когда улыбка Герберта приугасла, а зубы спрятались, руки (крылья) графа опустились.              – Герберт, прекрати, ты пугаешь бедного мальчика, – пробормотал он, почесав Альфреда за ухом.              Тот сумел удержаться от мурчания… но с большим трудом.              Мгновение спустя руки фон Кролока-старшего легли на плечи Альфреда:              – Скажи мне, Альфред, ты всё ещё боишься? Я пугаю тебя?              Чувствуя за спиной тёплое и успокаивающее присутствие, Альфред сглотнул.              – Нет, больше не боюсь. На… наверное. Ну, немного. Я чувствую…              – Бабочки? – тонко угадал граф. Он снова протянул руку (в этот раз без плаща) и накрыл ладонью живот Альфреда. – Здесь? – Альфред кивнул, и граф усмехнулся. – Это не страх, юноша, это нечто иное. – Свободной рукой он пощекотал шею Альфреда, и чувство усилилось. – Это неприятно?              Альфред покачал головой и склонил её набок, открывая этим пальцам больший доступ к шее. «Приятно» – это было слабо сказано. Это напомнило ему о Саре.              – Хорошо, – после секундной паузы произнёс граф. – Герберт, подойди.              Альфред задохнулся и снова попытался отступить, но теперь ему не дали этого сделать. Сильные руки сжали его плечи, держа на расстоянии. Выставленным напоказ. И Герберт всё подходил, подходил…              – Альфред, посмотри на меня, – тихо приказал граф. Альфред зажмурился и замер. – Повернись и посмотри на меня. Тебе нечего бояться.              Наконец Альфред сумел справиться с собой, вверив своё спокойствие глубокой тьме графского взгляда.              И конечно же, когда их глаза встретились, даже дышать стало немного легче. Фон Кролок кивнул.              – Возьми меня за руки.              Альфред так и сделал, стиснув их изо всех сил. Он почувствовал, как Герберт подошёл к нему сзади.              – Альфред, я даю тебе слово: мой сын сегодня вечером ничего не сделает без твоего разрешения. А теперь… не возражаешь, если он коснётся тебя вот здесь… – граф коснулся его шеи, указывая место, – …как я минуту назад? Насколько я помню, тебе понравилось.              Он терпеливо ждал ответа, и в конце концов Альфред не решился его разочаровать. Он сделал глубокий вздох и кивнул.              Рука Герберта тут же накрыла его плечо, удерживая на месте. А другая – длинная, изящная и когтистая – заскользила по завиткам на затылке Альфреда.              – Легче, – проговорил старший фон Кролок, когда Альфред крепче сжал его руки. – Медленнее.              Герберт замедлился, нежно и плавно лаская, пока Альфред не расслабился.              – Так хорошо? – спросил виконт.              Альфред сглотнул. Дождавшись ободряющего кивка графа, он наконец собрался с силами и ответил:              – Да. Это было… немного щекотно… раньше.              – Мои извинения, – сказал Герберт. – Я больше не буду щекотать. – Его голос звучал так же ровно, как и у отца, но как-то… опаснее. Словно он меньше контролировал себя.              А потому Альфред был рад, что именно граф, а не его сын, поднял эту тему.              – Альфред… Полагаю, Герберт хотел бы продегустировать тебя.              – В-вы… – заикнулся Альфред. Не то чтобы он паниковал, но, вцепившись в графские руки, невольно подумал, что, возможно, самое время начинать. – Вы хотите сказать – укусить меня?              Позади него Герберт цокнул языком.              – Когда ты так говоришь, это звучит так по-звериному, – пожаловался он и легко ущипнул Альфреда за шею. – Дегустация звучит лучше. Или, например, поцелуй. С зубами. – Он выжидающе замер.              – Это больно? – спросил Альфред, не отрывая взгляда от бездонных тёмных глаз.              Фон Кролок-старший ответил, не колеблясь:              – Только мгновение.              – Ох!              Улыбаясь, граф изогнул бровь:              – Что ж, ты ведь не хотел бы, чтоб я тебе солгал, не так ли?              Альфред покачал головой.              – Итак?              – Я… о, но… – Альфред выгнул шею, открывая Герберту больше пространства для поглаживаний. Пока что всё было в порядке, а ощущения – просто потрясающими, но он не был уверен в том, что…              – Альфред!! – Голос профессора, высокий и встревоженный, прервал их. – Что здесь творится, бога ради?!              Герберт поспешно отступил на шаг, но ни Альфред, ни граф не сдвинулись с места, когда профессор суетливо подскочил к ним.              – У мальчиков возникло недопонимание, – гладко ответил граф. – Я помогал им в качестве посредника. – Он отпустил и руки Альфреда, и его взгляд, и наконец повернулся. – Вы хотели с ним поговорить?              – Да, хотел, но… на самом деле, сначала я хотел поговорить с вами. Понимаете, я был в вашей библиотеке и заметил…              Альфред вполуха слушал разглагольствования профессора о первом издании чего-то там. Он был слишком занят тем, что смотрел на Герберта, ответный взгляд которого был откровенно голодным…              – Что ж, – сказал граф фон Кролок. – Пойдёмте, я лично покажу вам, где…              – Нет! – вскричал Альфред. – Не уходите!              Оба обернулись к нему, и он попытался хотя бы казаться спокойнее.              – Я… я хотел сказать, не уходите без меня. Потому что… потому что я тоже хотел посмотреть. На книгу. Да.              Граф кивнул, отчаянно стараясь скрыть улыбку, и снова пригласил Альфреда укрыться под плащом. Тот с благодарностью принял приглашение, практически нырнув к нему под мышку, и только тогда нашёл в себе смелость посмотреть Герберту в лицо. Тот казался несчастным, и Альфред почувствовал себя виноватым.              – Я… я поговорю с тобой позже, – слабо предложил он. – Если мы… В смысле, если он…              Граф рассмеялся.              – Конечно. Мы втроём закончим разговор позднее.              Герберт просиял и хлопнул в ладоши:              – Отлично!              Альфред старательно не смотрел на его зубы.
234 Нравится 8 Отзывы 28 В сборник
Отзывы (1)