Глава 1 часть 13
15 июля 2021 г., 16:52
Вернувшись с работы домой, Куро весь вечер потратил на то, чтобы найти выход из сложившейся ситуации. он старательно продумывал стратегию своего дальнейшего поведения. итак, если Вару всё-таки появится снова, он не будет провоцировать его. он будет холоден, безразличен и сдержанно вежлив. чтобы дело выгорело, нужно немного потерпеть, и он был готов на это. Лишь бы Вару оставил его в покое и уехал!
На следующий день он как обычно отправился на работу. И тут его ждало первое испытание: пробудившееся любопытство жителей сонного городка. До сих пор он жил очень тихо, ничем не выделялся… Ну разве только поначалу, когда некоторые члены здешнего клуба холостяков и разведенцев решили попытать счастья и в течение первого года Куро получит сразу три предложения о замужестве. И тут на тебе: одним за другим к Куро зачастили очень привлекательные мужчины, один из которых президент известной компании, а личность второго до сих пор покрыта мраком тайны!
Пока Куро добирался до офиса, ему пришлось несколько раз остановиться и вступить в ничего не значащий разговор: с местным священником, с парой кумушек-сплетниц, с одной из своих воздыхателей, ещё не потерявшим надежду, и с ещё несколькими местными жителями. В глазах всех одинаково тлел огонёк любопытства, и, наверное, каждый надеялся, что ему станет известно больше остальных. Куро всех разочаровал: он был вежлив, но неприступен и решительно, но мягко пресекал попытки говорить о чём-либо ещё, кроме местных интересов. Но когда Куро увидел, что к нему направляется мисс Морган, она не выдержала и, наскоро извинившись перед очередным собеседником, бросилась наутёк. Куро нравилось здесь жить. У него был уютный дом, независимость, много хороших друзей и любимая работа. Но иногда – вот, например, сегодня! – он всё-таки немного сожалел о том, что живёт не в большом городе, где никому ни до кого нет никакого дела!
В офисе он первым делом занялся рутинной работой: заполнением регистрационного журнала и отчётными документами, представляемыми в контролирующие инстанции. Потом залез в интернет: оценил новинки в интернет-магазинах, торгующих зоотоварами, сделал большой заказ в виртуальной зооаптеке, а напоследок решил написать несколько электронных писем друзьям по колледжу, с которыми он не терял связь. И вот только тут он мог поймать себя на том, что уже в десятый раз посмотрел на часы, а в голове вертится навязчивый вопрос: явится Вару или нет. Осознав это, Куро здорово разозлился на себя. Да он, просто мямля, рохля и к тому же совершенно беспринципный человек! Убеждает себя в одном, а на деле получается совсем другое!
Забывшись, Куро раздражённо стучал по какой-то клавише, а когда всё-таки вспомнил про электронное письмо, то оказалось, что он уже исписал несколько листов сплошными вопросительными знаками! Куромаку удалил их, отодвинул клавиатуру и потер уставшие глаза. Вот если бы так же легко можно было стереть всё, о чём неприятно вспоминать и думать! Особенно если это неприятное постоянно мозолит глаза, неприязненно думал он, глядя на входящего Вару. Лёгок на помине! Он всё-таки выполнил свою угрозу, отказавшись уехать…
- Снова какие-то проблемы, мистер Вару? – вкрадчиво, но с ноткой ехидства поинтересовался Куро.
Глаза Вару прищурились, и он моментально опомнился.
- Пока нет, - слишком многозадачно ответил он. – А у тебя, Куромаку?
- Только одна: я хотел с вами поговорить.
- Правда? – делано обрадовался Вару, изображая простачка. – Я тебя очень, очень внимательно слушаю, Куромаку!
- Не могли бы вы для начала присесть? – ровным голосом попросил он.
- Конечно, - Криво усмехнувшись, он сел напротив Куро, оседлав стул. – Итак?
- Я хотел попросить у вас прощения за вчерашнюю сцену.
- А разве вчера имела место какая-то сцена?
- Мне очень жаль, что я не сдержался, - продолжил Куро с непроницаемым лицом, не дав сбить себя с толку. – Но противостояние, которое вы пытаетесь… организовать в отместку, ничего не даст вам, ни мне. Поэтому я чисто по-человечески прошу вас уехать.
- Какая трогательная речь. Долго готовился?
Куро безучастно смотрел ему в лицо, давая понять, что Вару не удастся вывести его из себя.
- Ладно, признаюсь, это было здорово. Только я не могу уехать, Куромаку.
- Не можете уехать? – мягко спросил он. – Вам нужна какая-то помощь? Я могу её организовать.
- И каким же образом?
- Есть несколько вариантов. Но я склоняюсь к тому, чтобы обратиться с просьбой к Пику. Пик предупредил, что, если мне что-то понадобиться, я могу обращаться к нему.
- Да, теперь я понял… Ты пытаешься вновь соединить меня с Пиком! Ничего не выйдет, Куромаку!
Куро позволил себе улыбку.
- Вы слишком самонадеянны, мистер Вару. При большом желании можно сделать всё, что угодно, однако у меня нет таких намерений, так что можете успокоиться. Мне бы хотелось, чтобы вы пересмотрели свою позицию. Я понимаю, что вы привыкли ставить свои желания во главу угла, но вам давно пора научиться считаться с мнением другого человека. – Куро говорил мягко, но каждое его слово вонзалось Вару в мозг острой иглой.
- Зря стараешься, Куромаку. Я не собираюсь уезжать. А запретить мне находиться в этом городе ты не можешь! – вызывающе бросил он и едко добавил: - Это уже прямое нарушение моих конституционных прав, дорогой!
Вот они и добрались до конституции!
- Верно, - тут же согласился Куро: - Но ведь у меня тоже есть равные с вами права. И я могу запретить вам приближаться ко мне. Думаю, мне не составит труда оформить судебное постановления.
- Конечно, не без помощи местного шерифа… Он ведь сделает всё, как ты скажешь, верно, Куромаку? – Вару криво усмехнулся. – Он твой… любовник?
- Я не собираюсь обсуждать с вами мою личную жизнь. Вас это не касается.
- Ты и раньше был хорош, а за эти три года наверняка научился ещё большему. Особенно в том, что касается обращения с мужчинами. Вертишь ими, как хочешь, чтобы добиться своего… Но, по правде говоря, я немного разочарован. Я думал, что, сбежав от Пика, ты обретёшь что-то лучшее, чем эта работёнка в захолустном городишке… Кстати, что случилось с его… так сказать преемником?
- Простите? – Дыхание Куро невольно сбилось. Он пытался вникнуть в смысл слов Вару и не мог это сделать. Потому что то, что Вару говорил, было бесконечно грязным и непристойным.
- С тем парнем, в постель к которому ты прыгнул прямо из постели Пика, - терпеливо пояснил он. – Впрочем, это не так уж и важно, верно, Куромаку?
И тут он понял, о чём он толкует. Гнев подобно кислоте обжёг его изнутри, заставляя сердце забиться болезненными толчками, и едким жаром выплеснулся наружу.
- Вон! – чисто произнёс он.
- Ну-ну, не нужно так волноваться… - заворковал Вару, но глаза его светились…
Ненавистью! Куро готов был в этом поклясться. Вару ненавидит его всей душой! – совершенно отчётливо понял он. Вару ненавидит его с такой силой, что в любой момент Куро может умереть от этой ненависти. Но сейчас в нём закипела не меньшая ненависть к Вару. К мужчине, который на основании своей болезненной фантазии унижает его сейчас. Дуэль взглядов продолжался несколько мгновений, показавшихся Куро вечностью, а потом Вару криво усмехнулся.
- Знаешь, что, Куромаку… - Он встал и, уперевшись ладонями о стол, навис над Куро в своей излюбленной позе. – У тебя ничего не выйдет. Конечно, ты можешь попробовать… ты даже можешь попытаться применить силу… в меру своих возможностей, конечно. Но, поверь мне, тебя ждёт адекватный ответ с моей стороны.
- Вы мне угрожаете? – едва контролируя дыхание, осведомился он.
Вару не успел ответить, поскольку дверь без стука распахнулась и в офис ввалился запыхавшийся Алебард. Вару резко выпрямился, Куро сделал едва заметное движение, которое было скорее инстинктивным, чем осознанным, словно пытался слиться со спинкой офисного кресла в единое целое. Вару напрягся, глядя на Алебарда со злым недоумением, однако Алебард был рассеян, как, впрочем, и все великие изобретатели, и обычные гении, и ничего не заметил.
А Куро уже изумлённо рассматривал Алебарда. Судя по одежде, он надел первое, что попалось под руку. Плащ, который неизвестно какими путями попал к изобретателю, был, очевидно, приобретён во время Великой депрессии и на нём не сохранилось ни одной пуговицы. Шёлковая рубашка совершенно не подходила к брюкам из комплекта спецодежды, а сандалии – к погоде на улице. Причёска Алебарда привела бы в экстаз стилиста, обслуживающего панков: на одной половине торчит дыбом, а другая – лежали так, словно их причёсывали граблями и, конечно, не возможно не заметить две длинные растрёпанные косички. Но кого волнуют такие мелочи?! Только не Алебарда Картера!
Изобретатель прямиком двинулся к столу Куро, небрежно отодвинул ноутбук и принялся ворошить бумаги. За время знакомства с Алебардом Куро привык ко всему… ну или почти ко всему, но сейчас ему явно требовалось время, чтобы прийти в себя. Немая сцена продолжалась несколько секунд, после чего Куро, откашлявшись, довольно непринуждённо поинтересовался, что, собственно, Алебард забыл на столе.
Он поднял голову и взглянул на Куро, так, словно только что очнулся от кошмарного сна.
- Алебард, с тобой всё в порядке? – всполошился он.
- Нет! Кажется, я потерял свои новые чертежи… О Господи, это моё лучшее изобретение… Ходовая часть… Гидравлическая трансмиссия… Двенадцати скоростная трёх диапазонная коробка передач!.. – бормотал он в отчаянии, запустив пальцы в волосы. Потом Алебард умоляюще взглянул на Куро. – Он переключается на ходу без разрыва мощности внутри диапазона с помощью гидроподжимных муфт… - Куро и Вару невольно переглянулись.
- Али, я… - Куро беспомощно умолк, не зная, как и где найти слово утешения и ободрения. Что он знал о каких-то там трёхдиапазонных гидроподжимных муфтах?! – Не переживай ты так! Найдутся твои чертежи.
- Ты думаешь?
- Я уверен! Кстати, ты смотрел в богажнике своего… мм… квадроцикла?
- Нет, - задумчиво сказал Алебард и исчез так быстро, словно его сдуло ураганным ветром. Однако через полминуты он появился снова. Лицо его сияло, и он потрясал над головой огромной пластиковой папкой. – Вот же они! Я сам положил их туда, хотел показать кое-кому. Ну и растяпа же я… Спасибо, Куро!
- Не за что.
- Эй, привет, приятель! – кажется, только сейчас Алебард заметил Вару. – Уже ходишь? Хорошо же тебя подлатали.
Куро мимолётно удивился тому, что при своей рассеянности Алебард запомнил Вару в лицо. Хотя была же всякая причина – ради этого человека ему пришлось поручить заботу о сохранности своего любимого детища Джейкобу. Разве такое забудешь!
- Ты прав, - неожиданно мягко отозвался Вару, и Куро увидел перед собой мужчину «пятилетней давности». Он казался точно таким, как в те далёкие сложности. – И мне кажется, что только твоему изобретению я обязан своим спасением.
Алебард расцвёл ещё больше, в глазах изобретателя – уже признанного! – засветилось вселенское счастье, а худая грудь выгнулась колесом. От гордости!
- Может сходим как-нибудь в бар выпить пивка или чего покрепче? – тут же предложил Алебард и подмигнул Вару. – Я угощаю.
Глядя на Алебарда, Куро невольно покачал головой: снова жизнь кажется ему прекрасной. Много ли нужно Алебарду для счастья?!
- Конечно, - тут же согласился Вару, хотя Куро почему-то казалось, что он тут же придумает достаточно вескую причину для отказа. – Только угощать буду я.
- Идёт, приятель! – И, насвистывая какой-то легкомысленный мотивчик, Алебард снова исчез.
Едва он вышел, как улыбки, будто по волшебству, сползли с лиц Вару и Куро.
- Я тебе не угрожаю, Куромаку. Я предупреждаю. – Куро с трудом сообразил, о чём Вару толкует. Он всего лишь ответил на заданный десять минут назад вопрос, о котором Куро уже успел благополучно забыть! – Сейчас мне пора, но не думай, что это наша последняя встреча!
- Хотелось бы мне думать иначе, - потерянно пробормотал Куро в пространство, глядя на закрывавшуюся за Вару дверь.