***
— Генри, ты как там? — раздался женский голос из рации. Ответом Элли, а именно ей принадлежал голос, послужило тихое «хм», но она и этим осталась довольна, продолжив: — Видишь тех ребят возле лифта? Левого на себя беру я, а правого — ты. Левого? А это с какой стороны смотреть? Со лба Стикмина упала капелька пота, и он стиснул зубы, надеясь, что они с подругой успеют скооперироваться, если что-то пойдёт не так. — Нужна поддержка с воздуха? — спросил уже Чарли, и Генри не сдержал испуганного вздоха, прижимая рацию к груди, потому что голос пилота был слишком громким. Он эхом прокатился по коридору. — Эй, кто здесь?! — Чарльз! — рявкнула Элли уже не из рации, а затем последовала стрельба. Стикмин вздохнул, крепче сжимая в руке одолженный у одного из вырубленных охранников блатсер. Настало время проверить, как он работает.***
— Ребята, простите меня, я правда не хотел! — Чарльз встретил напарников взглядом побитого щенка. Генри пожал плечами, глядя на друга устало, и осторожно убрал прядь чёрных волос со лба. Затем поморщился от боли, вспыхнувшей на месте, по которому чиркнула случайная пуля. Крови было много, но только из-за места повреждения, а вовсе не из-за его характера. Рана была совсем пустяковой, если вспомнить все остальные травмы, которые он успел получить за всю свою жизнь. — Головой надо было думать, Кэлвин! Ты в вертолёте, тут шумно, но мы-то на задании! — Элли смерила пилота хмурым взглядом и ушла, отправившись залечивать собственные царапины. Чарли грустно посмотрел ей вслед и вновь перевёл взгляд на Генри, совсем уж расстроенно глядя на его рану. — Ещё раз прости. Сильно досталось? — он указал на лоб друга. Стикмин покачал головой, а затем рука Кэлвина неожиданно потянулась к нему и осторожно убрала всю слипшуюся от пота, крови и грязи чёлку со лба, бережно зачёсывая её назад. — Я сейчас принесу аптечку, подожди здесь! Вслед Чарли смотрели удивлённые голубые глаза, отдающие глубокой синевой в полутьме грузовой кабины вертолёта. И ведь он, являясь ярым противником частого физического контакта с кем-либо, даже не отшатнулся.***
Оставалось совсем немного: слетать на последнюю базу секретной группировки, большую часть которой они уже успели обезвредить или, при необходимости, убить. Единственное, что расстраивало ребят: лететь было далеко. Элли чистила оружие, Чарли буравил взглядом чистое небо впереди, а Генри мысленно напевал незамысловатый мотивчик какой-то старой песни, услышанной им ещё в подростковом возрасте да так и засевшей в голове. Внешне же Стикмин, конечно, был абсолютно спокоен. Смотрел в одну точку и молчал. Так и летели. Спустя некоторое время Элли не выдержала и задремала, привалившись щекой к дробовику. Генри тоже постепенно начал клевать носом, но постоянно выдёргивал сам себя из этого состояния. Не хватало ещё заснуть на задании! Только Элли можно. Генри зевнул и положил голову на руки, упёршись ими о колени и сонно щурясь. И в этот самый момент случилось страшное. Вертолёт тряхнуло так, что у Стикмина клацнули зубы. Сонливость мигом прошла, и он вскочил, чувствуя внезапно, что в ушах закладывает, а вертолёт стремительно снижается. — Чарли! — непроизвольно вылетает из рта, и Генри несётся к штурвалу.***
— Поверить не могу! Ты умудрился заснуть на задании, прямо за управлением летательным аппаратом! Кэлвин, какого чёрта?! Чарли стоял с опущенной головой, стойко выдерживая нападки генерала, а у Генри от этой картины сводило челюсти. — Я просто не представляю, что бы было, если бы Стикмин не вмешался! У вас и груз был ценный на борту, если ты не забыл! Кажется, пилот начал дрожать. — Позвольте сказать, сэр, — тихо, но твёрдо произносит не выдержавший всего этого Генри. — А? Да, конечно. Я думал, ты немой, — хмыкает генерал, и Стикмин скрепит зубами. — Чарли отлично справился. Он был молодцом, и я считаю, что миссия была выполнена только лишь благодаря ему. Чарли, ещё до этого с шоком взирающий на внезапно заговорившего друга, теперь и вовсе широко раскрыл глаза и приоткрыл рот. — Вот как. Хм. Что же ты тогда скажешь в его оправдание по поводу того, что вы чуть не разбились? — Сэр, он очень сильно устал. Уверен, что вы сами забыли, когда в последний раз отправляли его в отпуск. Взгляните на него, разве это не очевидно? Я предлагаю вот что: забудьте о той неурядице, которую мы легко устранили, и отправьте его на заслуженный отдых. — Генри!.. — ахает Чарльз, но генерал поднимает руку, жестом прося его замолчать. — Я тебя услышал, Стикмин. Хорошо. Будет вам отпуск. Обоим. Вы хорошо поработали, если подумать. Всё, свободны, отдыхайте. Только больше чтобы ничего подобного не было!