Часть 3
22 мая 2021 г., 01:48
Громкий стук пробуждает Шото ото сна. Он стонет и зажмуривается. В последнее время слишком много людей стучится в его дверь.
— Проснись, у тебя посетитель, — говорит голос в нескольких футах от него.
— Наверное, снова Бакуго, — сонно отвечает он.
— Я захожу, — говорит Бакуго, тыкая в его сторону с ногой, как он проходит мимо.
— Хм? — Шото открывает глаза. Его комната залита теплым утренним светом. Красные глаза Бакуго смотрят на него сверху вниз.
— Бакуго?
— Ага? — Его дверь открывается, и входит Бакуго-сан. Он делает двойной дубль, когда видит, что Бакуго стоит над Шото, поставив ногу на живот. -О, хорошо, что ты здесь.
— Какого хрена ты хочешь? — Бакуго ворчит, садясь на край футона и протирая глаза.
— Вау, это ностальгия, — рассеянно говорит Бакуго-сан. Он закрывает за собой дверь, затем садится на пол, скрестив ноги. Он оглядывает комнату Шото и добавляет: — Все в точности так, как я помню.
— Вы бывали в моей комнате раньше? — спрашивает Шото, несмотря на возбужденное любопытство.
— Ага, — говорит Бакуго-сан. Он улыбается, расслабленно и напоминает. — Я занимался с вами несколько раз в неделю. На третьем курсе мы пошли в парк развлечений, и ты выиграл гигантского единорога, которого поставил прямо там.
Бакуго-сан указывает на угол рядом с футоном. Его голос задумчивый, как будто он разговаривает со своим лучшим другом Шото, а не с самим Шото. Но Шото не возражает. Приятно слушать воспоминания Бакуго-сан. Это немного похоже на то, как старый родственник рассказывает истории из своего собственного детства, которые он не помнит.
— Готовы прогуляться по переулку памяти? Или ты хотел рассказать нам о том, как тебе пришлось пройти пять миль по снегу только за дровами? — Бакуго стонет. — Почему ты здесь, старик?
— Ах — Выражение лица Бакуго-сан становится болезненным. Он открывает рот, затем закрывает его. После паузы он вздыхает и смотрит прямо на Бакуго. — Поскольку мы не знаем, как сегодня поступит день, я должен извиниться перед вами.
Брови Бакуго поднимаются так высоко, что исчезают под его непослушной челкой. Чувствуя, что он должен дать им немного уединения, Шото пытается выскользнуть из футона, но рука Бакуго на его предплечье удерживает его на месте.
— Не смотри на меня так, малыш, — защищаясь, рычит Бакуго. — Да, я прошу прощения, если ошибаюсь, сейчас. Мой терапевт сказал, что это здорово, и, честно говоря, я согласен.
Бакуго делает вид что все в порядке.
Бакуго-сан продолжает, откусывая каждое слово, как будто оно оставляет неприятный привкус во рту. — Я должен извиниться перед вами, потому что я был для вас задницей. Я плохо справлялся с дерьмом, но я должен был знать, что тебе тоже будет трудно иметь дело, потому что ты я, и ты к тому же моложе…
Глаза Бакуго сужаются при этом, но солдаты Бакуго-сан продолжают.
— В любом случае, я хочу сказать, что я предполагал, что ты поймешь, как я себя чувствую, потому что ты — я, но на самом деле половину времени мне все еще нужны люди, чтобы объяснить, почему я так себя чувствую. У меня были нереалистичные ожидания от вас, и я набросился, когда дела пошли не так, как надо. Я сосредоточил все свое внимание на Шото, хотя мне следовало обратить внимание и на тебя. Так что… мне очень жаль.
Долгая пауза, в которой его слова проникают — или, в случае Шото, вчерашние вопросы о дружбе Бакуго-сана и Будущего Шото снова превращаются в мутный беспорядок.
— Ага, — наконец говорит Бакуго. Его брови морщатся, пока он обрабатывает извинения Бакуго-сана. — Ух ты. Это было мучительно неловко.
Брови Бакуго-сана вздымаются вверх, затем он фыркает. — Возьми это или оставь, малыш.
Он поднимается и добавляет — с ухмылкой, которую Шото может описать только как крайне злую и садистскую, — Сегодня большой день. Не трогай канюли слишком долго, иначе кофе остынет.
Щеки Шото нагреваются, и он старается не думать о том, как сильно он хотел бы трахнуть Бакуго. Очередной раз. Это то, что они сделали прошлой ночью, верно? Подожди — Бакуго любил тушить лапшу? Он никогда не делает того, чего не хочет делать, так что, возможно…
— Ты… — Бакуго швыряет подушку в Бакуго-сан, но промахивается, вместо этого ударяя по закрывающейся двери. — Проклятый любопытный ублюдок, не говоря уже о своих делах…
— Разве это технически не его дело? — говорит Шото, желая, чтобы его лицо остыло. Одно дело для него, наконец, узнать, насколько сильно он любит Бакуго, но для его будущего «я» указать на это — Шото не может с этим справиться, поэтому он занимается своим любимым занятием: противодействием Бакуго, которого он знает. Он прижимает холодную правую руку к лицу и твердо продолжает: — Поскольку он — ты…
— Убирайся с постели! — Бакуго взрывается.
Наконец, знакомая территория. Шото быстро выбегает из футона, едва не врезаясь в Мидорию в коридоре, когда открывает дверь.
— Доброе утро, Тодороки — Каччан?! — Мидория начинает яростно, когда Бакуго следует за Шото из его спальни, оба все еще в своих спальных одеждах.
— Доброе утро, Тодороки Каччан, — говорит Шото Бакуго. Ах, пульсирующая вена на виске — действительно потрясающее зрелище.
— Чертовски рано для тебя, Айсихот, я тебя предупреждаю, — раздражается Бакуго.
— Т-ты спал прошлой ночью, Каччан?!
— Да, а что с этим?!
— К-когда вы, ребята…» — голос Мидории становится все громче. «Вы парни?
— Бакуго-сан спал в комнате Бакуго прошлой ночью, поэтому он остался в моей, — объясняет Шото, надеясь, что румянец сошёл с его щек. «Мидория, как прошел Netflix? Расслабился с Ураракой?»
— Это был не Netflix, Тодороки-кун!»
Бакуго разражается смехом и хлопает Шото по спине, в то время как Мидория продолжает свой бессвязный протест. Шото не мог не хихикать всю дорогу до кухни.
Бакуго-сан улыбается им, когда они собираются завтракать. Мидория вытаскивает свой планшет и начинает декламировать план, который он построил из файлов Endeavour накануне вечером. За окном небо широкое и синее. Это похоже на хорошее предзнаменование.
Они сидят на утренних уроках, которые, кажется, тянутся без конца. Шото настолько отвлечен и нервничает из-за предстоящего дня, что ему просто удается кататься, не будучи приставленным настоящим Мик-сенсеем, благодаря явной силе проявления (хотя Бакуго объяснил это своим «жутким пустым лицом», которое каким-то образом «обманывает людей. думает, что знает свое дерьмо «).
(Мидории не так повезло.)
— О, черт побери, — ворчит Бакуго, когда, наконец, зазвонил звонок. Мидория ловит взгляд Шото и кивает.
Следующий фрагмент — размытость. Они выбегают из класса и возвращаются в общежития, чтобы забрать Бакуго-сан и обменять свои школьные принадлежности на заранее упакованные рюкзаки. Шото вспоминает ободрительные крики одноклассников, поздний летний ветерок теребил его волосы, когда они спешили на станцию, руку Бакуго на его локте, когда он чуть не повернул не туда, и его сумку, застрявшую в турникете. Только когда они садятся в поезд в простых бейсболках, чтобы скрыть волосы, он понимает, что они действительно так поступают.
В тот момент, когда они находят места, Мидория снова вытаскивает свой планшет, готовый в последний раз просмотреть файлы, но Бакуго-сан кивает ему головой. Как ему удается передать столько раздражения, видны только его глаза и брови, — это за пределами Шото. Вместо этого он достает стопку коробок для бенто.
— Ешь сначала, блин, — вздыхает Бакуго-сан, натягивая маску до подбородка. — Мы будем в этом проклятом поезде часа два. Ты серьезно никогда не изменишься, Деку.
— К-Каччан-сан… — Глаза Мидории снова наполнились счастливыми слезами.
— Мне нужно, чтобы ты порезал его этим сентиментальным дерьмом, которое заставляет ботаника плакать, — ворчит Бакуго, выливая дезинфицирующее средство ему на руки. Он передает бутылку Шото. — Не поджигай его, Айсихот.
— Если бы я не знал лучше, я бы сделал это именно назло, — невозмутимо отвечает Шото, вытирая руки.
— Не моя вина, что ты все время поджигал себя в последнее время.
— Ребята, лучше заткнитесь и съешьте этот проклятый бенто, — дружелюбно говорит Бакуго-сан. Странно слышать столько ругательств, сказанных так спокойно.
Бакуго-сан может быть лучшим другом Шото в будущем, но Шото больше всего знаком с его дерзкой и громкой личностью.
Он принимает коробку с бенто, которую передает ему Бакуго-сан, и предпочитает смотреть в окно, пока ест ее, позволяя звукам разговора других овладеть собой. Поезд везет их через город, затем на окраину города между берегом реки и окраиной. Дома становятся реже, а дворы становятся больше, пока они не покидают собственно город, проносясь мимо полей, простирающихся к далеким предгорьям.
— Коровы, — выпаливает Шото, заметив стадо, пасущееся на поле. Они взмахивают хвостами в воздухе, жуя.
— Коровы, — соглашается Мидория, вытягивая шею, когда они проходят мимо поля. Бакугусы в унисон закатили глаза.
— Тогда давайте пересмотрим план, а? — говорит Бакуго-сан, пряча пустой ящик для бенто.
Согласно досье Эндевура, Токидзаки Гороу живет на другом конце префектуры, в двух часах езды на поезде. Его родители — отец, без причуд; мать, причуда «следопыта» — вместе управляют рестораном, а сам Гору ходит в среднюю школу в нескольких минутах ходьбы от их дома. Они представляют собой типичную семью среднего класса — за исключением того факта, что их сын однажды может быть вовлечен в злодейские планы.
— Поезд высадит нас здесь, — говорит Мидория, указывая место на карте, открытое на своем планшете. — Оттуда мы можем сесть на автобус до школы Токидзаки-куна или поехать к нему домой.
— Во сколько он вообще выходит из школы? — спрашивает Бакуго.
— А что, если у него есть клубные мероприятия? — Шото добавляет.
— На его школьном сайте написано, что они заканчивают уроки в четверть третьего, — говорит Мидория. Он хмурится. — Но я не думал о клубных мероприятиях…
— Мы можем сначала пойти в его школу и посмотреть, сможем ли мы его потом найти, — решительно говорит Бакуго-сан. — Поблизости есть кафе…? — Он увеличивает карту, затем нажимает на место рядом со школой. — Если мы не увидим, как он выходит, мы можем подождать здесь и следить за входом.
— Мы можем ждать часами, — невозмутимо отвечает Бакуго. — Мы будем выглядеть как преступники, слоняющиеся без дела в ожидании мальчишки из средней школы.
— Мы носим нашу униформу, что придаст нам доверия, — говорит Шото, вспоминая лекции Endeavour о публичном имидже, которые он в основном игнорировал. — Но оборотной стороной является то, что нас могут узнать на спортивном фестивале UA, поэтому Бакуго-сан, возможно, придется скрываться или маскироваться.
Бакуго-сан кивает, но стиснутый рот говорит о разочаровании ролью на заднем сиденье, которой он отведен. Он неосознанно играет со своим ожерельем, и его ноги дрожат, как будто он весь беспокойный.
Шото приходит в голову, что Бакуго-сан многое воздерживается от слов. Например, тот факт, что их поездка имеет только два предсказуемых результата: успех, и в этом случае Бакуго-сан вернется в свое время сегодня же днем; или неудача, и в этом случае он возвращается на круги своя, или, что еще хуже, он действительно может застрять в своем прошлом, не имея пути домой. В этой поездке так много всего.
Когда он замечает взгляд Шото, он невесело улыбается и качает головой.
Шото не знает, что сказать, чтобы ему стало лучше, поэтому он соглашается: — Спасибо за обед, Бакуго-сан. Было очень вкусно.
Мягкая улыбка Бакуго-сан превращается в нечто более искреннее. Он протягивает руку через стол между их стульями и энергично взъерошивает волосы Шото. — Как ты такой хороший ребенок? Почему кто-то не может быть более похожим на тебя?
— Привет! Что ты, черт возьми, говоришь, говнюк, старик? Бакуго кипит, хлопая Бакуго-сан по руке. — Убери от него свои гребаные руки! Сделай это со своим Айцихотом, когда вернешься!
Бакуго-сан хитро усмехается, но убирает руку. — Поверь мне, я сделаю это.
Мидория смеется и помогает Шото причесать его волосы. Бакуго откидывается на спинку стула и смотрит на Бакуго-сан, который, наконец, выглядит расслабленным.
Ради Бакуго-сан, Шото очень надеется, что их поездка закончится удачно. Но небольшая, эгоистичная часть его также хочет этого и для Будущего Шото, чтобы Будущее Шото могло вернуться к тому, чтобы быть окутанным теплом дружбы Бакуго-сана.
— Ты хочешь сказать, что Токизаки Горо вырос здесь и стал злодеем? — Бакуго фыркает, когда они выходят со станции чуть позже двух. — Ни хрена.
Шото не знает, чего он ожидал. Родной город Токизаки Горо идиллический. Как и ожидалось в это время дня, здесь тихо и спокойно, а в воздухе царит свежесть и спокойствие, которые можно найти только вдали от шума и суеты большого города. Шото может сказать, что это тот город, который воспитывает детей с большими мечтами и большими сердцами — спортсменов, защитников окружающей среды, образцов для подражания, а не злодеев.
— Мидория, ты уверен, что мы находимся в нужном месте? — спрашивает Шото, вытягивая шею в поисках знака или карты.
— Эээ… — Мидория наклоняет голову и роется в поисках планшета.
— Люди становятся злодеями по разным причинам, — строго говорит Бакуго-сан. — Некоторые люди становятся злодеями, потому что они настоящие куски дерьма, но большинство делает это только потому, что общество избегает их за то, что они разные, и не помогает им, когда они в этом нуждаются. Наша работа не в том, чтобы их судить.
Бакуго-сан поворачивается к ним, его красные глаза впиваются в них с удивительной интенсивностью — и Шото вспоминает, что это мужчина, выросший из мальчика, которого настоящие герои ожидали превратить в злодея из-за его сильной причуды и вспыльчивого характера.
— Когда мы находим ребенка, мы относимся к нему как к человеку, а не как к тому, кто станет плохим. Понятно? — говорит Бакуго-сан. — Ему может понадобиться наша помощь так же, как и нам.
Кафе, на которое указала Бакуго-сан, когда они были в поезде, к тому времени, когда они дошли до него, было загружено. Они протискиваются между группами родителей, ожидающих забрать своих детей из начальной школы рядом со школой Токизаки Горо, и чудесным образом забивают стол прямо у окна в передней части дома. Когда Бакуго и Мидория идут к стойке, чтобы купить напитки, Шото и Бакуго-сан усаживаются за стол.
— До окончания школы осталось сорок пять минут, — бормочет Бакуго-сан, проверяя свои наручные часы.
— Кажется, тебя не беспокоит то, что нам приходится ждать, — замечает Шото.
— Вы уже прошли свою первую стажировку, верно? — спрашивает Бакуго-сан. Шото кивает — да. — Тогда вы поймете, что большинство смен патрулей довольно скучные. Когда у нас есть особые задания, много времени уходит на наблюдение. Раньше я ненавидел такое дерьмо, но ты к этому привыкаешь.
— Понятно, — говорит Шото. Наблюдать за тем, как Бакуго-сан так безмятежно говорит о том, что он ненавидит, так странно.
— Моя очередь, — говорит Бакуго-сан. Шото вопросительно смотрит на него. — Я удивлен, что вы не спросили о своем будущем.
— О, — говорит Шото, затем обдумывает свой ответ. — Вчера вечером Бакуго сказал, что не видит в ваших достижениях часть своего будущего, потому что он не тот, кто на них работал.
Бакуго-сан выглядит слегка довольным. Шото продолжает: -Думаю, я чувствую то же самое? Я имею в виду, мне любопытно узнать о Тодороки Шото, которого вы знаете, но чем больше я думаю об этом, тем меньше для меня смысла рассматривать его реальность как определяющую часть моего будущего.
Бакуго-сан задумчиво мычит.
— Расхождения в графиках, — заканчивает Шото, пожимая плечами.
Бакуго-сан кивает, но что-то в его выражении лица заставляет Шото думать, что он все еще размышляет над этой темой — возможно, даже разбирает различия между Шото, которого он знает, и самим Шото, как Шото снова и снова делал с Бакуго.
Шото смотрит на Бакуго и Мидорию, которые наконец отдают приказы, затем спрашивает Бакуго-сана: «Не хотите ли вы рассказать мне о нем? Это может помочь скоротать время «.
Бакуго-сан тихонько смеется. Подвеска его ожерелья блестит под ключицей, когда он поправляет шапку, которую носит, чтобы скрыть свои фирменные светлые волосы. -Теперь, когда вы спрашиваете, я внезапно не знаю, что сказать.
Шото кусает себя за щеку. — Рецепт кабоча со свиными ребрышками. Когда ты получил это от моей сестры?
— Я знал, что тебе это понравится, — с ухмылкой говорит Бакуго-сан. -Она показала мне, как это сделать пару лет назад, вскоре после того, как мы закончили учебу.
— Значит, ты тоже встретил мою маму и брата, верно? — нетерпеливо спрашивает Шото.
— Ага, — говорит Бакуго-сан. «У твоей мамы теперь свое жилище. В прошлом году она взяла собаку.
— Я никогда не знал, что она захочет собаку, — изумленно бормочет Шото, представляя, как идет в приют для животных и выбирает вместе с ней нового пушистого друга.
— Тебе лучше присмотреть за вещами, а не просто болтать, — ворчит Бакуго, ставя поднос на стол. Мидория следует за ним с еще одним подносом.
— За что ты меня принимаешь, малыш? — Бакуго-сан бросается назад, беря черный кофе.
— Просто убедись, что ты снова не слишком занят, прогуливаясь по переулку воспоминаний, — усмехается Бакуго. Он ставит дымящуюся кружку перед Шото. — Ваш чай.
— О, — говорит Шото. От ухмылки на губах Бакуго в его животике зашевелились бабочки. — Тебе не нужно было.
— Просто выпей, Айцихот.
— О чем вы, ребята, говорили? — спрашивает Мидория, садясь на сиденье рядом с Шото.
— Бакуго-сан рассказывал мне о будущем моей семьи, — говорит Шото. — Вчера вечером он приготовил на ужин один из рецептов моей сестры.
— О чувак! Я хотел бы попробовать это, — сетует Мидория. Бакуго удивленно моргает, напротив Шото.
Шото делает первый горячий глоток чая. Напротив него Бакуго на удивление тихо пьет кофе, его лицо задумчиво, как будто он обнаружил ключ к чему-то, над чем давно ломал голову.
Умные часы Шото вибрируют. «Пять минут до окончания урока».
— Давайте устроим это гребаное шоу в дороге, — говорит Бакуго, щелкая костяшками пальцев.
— Каччан, ты говоришь так, будто собираешься вытрясти из них денег на обед!
— К настоящему времени они уже потратили свои деньги на обед, — говорит Шото, надевая рюкзак. Он гладит шапку, чтобы убедиться, что она плотно прилегает к его голове. — Он заберет карманные деньги, которые они накопили для игровых автоматов.
Бакуго-сан закатывает глаза и поднимает маску.
Сейчас из школы покидают струйки учеников, которых, вероятно, выпускают учителя, которые хотят рано начать уик-энд. За пределами кафе Сёто щурится на группы детей, ища тех, у кого черные волосы, как описала Бакуго-сан, и надеется, что Токизаки Горо не переходит в фазу окрашивания волос.
— Вот он, — внезапно говорит Бакуго-сан. — Левая сторона входа.
Шото видит его — миниатюрного черноволосого мальчика с опущенными плечами, который тащится прочь от школы, засунув руки в карманы.
— Пойдем, — говорит Бакуго.
— Не гоняйся за ним, тупица, — рычит Бакуго-сан, хватая Бакуго за ручку рюкзака. — Мы не можем привлечь внимание ни к нему, ни к себе. Мы будем осторожно следовать за ним, а затем поговорим с ним, когда вокруг будет не так много людей.
— Тч, хорошо.
Токизаки Горо внезапно останавливается, вытаскивая из кармана телефон. То, что он там видит, почему-то заставляет его круглые плечи опускаться еще больше. Он волочит ноги, продолжая идти.
— Бедный Токизаки-кун, — бормочет Мидория. — Он выглядит таким одиноким.
— Да… Шото задается вопросом, бывает ли каждый день таким для Горо — одиноким и без друзей. Нечаянно, его разум возвращается к тому, как его братья и сестры играют во дворе через ступеньки перил балкона.
Токидзаки Горо ведет их по извилистой дороге по улицам. Теперь, когда школы нет, на улицах полно людей. Студенты в униформе срываются в магазины и выходят из них, их лица светятся смехом и волнением перед выходными. Без отличительной куртки своей зимней униформы и Бакуго-сан в гражданской одежде, они хорошо вписываются в толпу, следуя за Горо.
— Я говорю, что мы просто поговорим с ним сейчас, — фыркает Бакуго, отрывая взгляд от плаката на витрине магазина, который он делал вид, что просматривает, наблюдая, как Горо покупает тайяки у уличного торговца.
— Еще слишком много людей, — отвечает Бакуго-сан. — Если мы напугаем его, он может случайно активировать свою причуду.
— Потерпи, Каччан, он наконец-то направляется в парк, — успокаивающе говорит Мидория, когда Бакуго издает разочарованное рычание.
— Хорошо, это хорошо, — бормочет Бакуго-сан, больше про себя, чем для других. Он делает глубокий вдох. — Пойдем, поговорим с ним, и все будет хорошо. Все будет хорошо.
Они довольно далеко позади Токидзаки Горо, решив отстать еще дальше, поскольку толпа становится все реже, чтобы не напугать его. С другой стороны парка Шото может видеть, что Горо устроился на скамейке в тени вишневого дерева. Бакуго-сан ускоряет шаг, и они следуют его примеру, но внезапно из-за дерева выскальзывает темная фигура и садится рядом с Горо.
— Кто, черт возьми…? — Бакуго бормочет, глядя на фигуру на скамейке.
— Ой, блядь. — Бакуго-сан останавливается как вкопанный, из-за чего Мидория врезается ему в спину. Бакуго-сан тащит их троих к скамейке, окруженной группой деревьев и цветущих кустарников, скрывая их от более широкого обзора парка.
— Блять, блять, блять, — тихонько напевает Бакуго-сан, кусая ноготь большого пальца, пока он смотрит на Горо и его товарища.
— Что случилось, Бакуго-сан? — спрашивает Шото, на цыпочках оглядываясь через плечо мужчины.
Бакуго-сан поворачивается к ним, нахмурив брови над красными глазами. — Это лидер злодеев, напавших на общежитие. Он, должно быть, прямо сейчас пытается завербовать Токизаки, больной ебарь.
Коллективный вдох.
— Если мы не будем вмешиваться, Горо-кун будет втянут в злые планы, — говорит Мидория, обеспокоенно глядя сквозь кусты.
— Я не могу покинуть эту временную шкалу, пока этот ублюдок и его сообщники не будут арестованы за заговор и попытку похищения, — бурчит Бакуго-сан, закатывая рукава.
Глаза Мидории в панике расширяются; Шото пытается остановить Бакуго-сан, но Бакуго оказывается там первым.
— Держись, старик, — говорит он, кладя руку Бакуго-сану на плечо. — Вы должны позволить нам разобраться с этим.
— Ты… — глаза Бакуго-сан вспыхнули от разочарования.
— Вы доказываете, что его план работает. Если этот придурок знает, что у него все получится с ребенком, вы подвергнете его еще большей опасности.
— Вы не можете рисковать, что вас снова отправят назад во времени, — говорит Шото. Бакуго-сан, несомненно, наиболее квалифицирован, чтобы обезопасить Токизаки Горо, но что, если встреча пойдет не так, как надо, и он никогда не сможет вернуться домой?
Выражение лица Бакуго-сан теперь противоречиво.
— Держи голову прямо, — рявкнул Бакуго. — Как ты собираешься вернуться домой к своему мужчине, если даже не подумаешь, прежде чем прыгнуть?
— Просто скажи нам, что делать, сэмпай, — решительно говорит Мидория.
— Если что-то пойдет не так, то можете приступить к делу, — добавляет Шото. — Но вы знаете, на что мы способны.
Глаза Бакуго-сан блуждают по ним, и момент, когда он понимает, что они правы, становится очевидным по тому, как его плечи опускаются. Закрыв глаза рукой, он стонет: — Я не могу победить тебя, засранцы.
— Вы не можете победить здравый смысл, — самодовольно поправляет Бакуго.
Шото закрывает лицо Бакуго рукой. — Какой план?
Бакуго-сан снова смотрит на Токизаки Горо и мужчину. Они по-прежнему сидят на скамейке, но теперь Горо выглядит более комфортно в разговоре. Шото видит едва заметные следы улыбки на лице ребенка.
— Хорошо, дети. Послушайте.
Вовлеките их в разговор. Пусть Деку ведет.
— Привет.
Глаза Токизаки Горо круглые и нерешительные, когда он поднимает взгляд на их вторжение. Глаза злодея блуждают по ним, его приятное выражение ни на йоту не сдвинулось с места. Шото находит время, чтобы незаметно уловить черты характера мужчины, от его грязных светлых волос до глубоко посаженных карих глаз.
Шото и Кацуки должны остаться. Шото слишком узнаваем, а Кацуки все еще нужно научиться расслабляться.
— Привет, — говорит мужчина, тонкие губы скручиваются в пластичную улыбку. — Как мы можем тебе помочь?
Не позволяй им знать, зачем ты здесь.
— Мы с одноклассниками пишем отчет о городе, и мы надеялись спросить местных жителей о скрытых жемчужинах и достопримечательностях, — щебечет Мидория.
— К сожалению, я новичок в этом районе, — говорит мужчина. — Боюсь, я не могу тебе помочь.
— Может, ты сможешь нам помочь, — говорит Шото Горо, пытаясь передать беззаботную откровенность Мидории. — Ты здесь студент?
Гороу кивает.
Понизьте их бдительность.
— Потрясающие! Я Изуку, — с солнечной улыбкой представляет Мидория. — Это мои друзья Шото и Кацуки. Как тебя зовут?
Мидория уговаривает Горо мало ответов, заставляет его также представить своего компаньона, и при этом улыбка мужчины становится все жестче и жестче.
Попробуйте их разделить.
— Как ты думаешь, ты мог бы показать нам путь к святыне, Горо-кун? — сладко спрашивает Мидория.
— Думаю, я мог бы, — застенчиво говорит Горо.
— Но Горо-кун, ты сказал, что придешь на ужин сегодня вечером, — слегка протестует мужчина — Шиошита, с улыбкой на лице, граничащей с кислой.
— Мне очень жаль, Шиосита-сан, — наконец говорит Бакуго, совершенно не извиняясь. — Как вы относитесь к ребенку?
— Мы друзья, — отвечает Шиошита. — Разве не так, Горо-кун?
Горо секунду колеблется, затем кивает.
Улыбка на лице Мидории теряет всякую добродушие. — Ваши родители тоже знают Шиошиту-сан?
Рука Шиошиты сжимает плечо Горо. — Сейчас сейчас…
Горо не отвечает на вопрос, но чувство вины в его глазах говорит достаточно.
— Я думаю, тебе следует отпустить Горо-куна прямо сейчас, — ледяным тоном говорит Мидория.
— К чему враждебность? — спрашивает Шиошита, сузив глаза. — Горо-кун доверяет мне. Мнения посторонних не имеют значения.
— Горо-кун несовершеннолетний и не может сам принимать эти решения, — рявкнул Бакуго, выходя вперед. Он достает из кармана временную лицензию своего героя, и глаза Шиошиты расширяются.
— Ты ведешь себя очень подозрительно, — продолжает Бакуго. — Не могли бы вы рассказать нам, каковы ваши настоящие намерения, или мы должны выяснить это сами?
Намек на Шиошиту в том, что он теперь имеет дело с правоохранительными органами, не входил в план, но теперь они не могут вернуться. Ну, за пенни, за фунт. Шото отбрасывает фуражку; в любом случае это затемняло его зрение. Мидория следует его примеру.
Горо задыхается, узнав, но, испуганно взглянув на Шиошиту, зажмуривается. Шото пытается успокоить его легкой улыбкой, но это никак не помогает уменьшить дрожь ребенка. Похоже, Горо только что осознал серьезность ситуации.
Краем глаза он видит, как Мидория зовет Горо отойти от Шиошиты. Горо видит движение, но, к сожалению, Шиошита тоже.
Рука выскакивает и хватает Горо за шею — глаза Горо выпучиваются, и он кричит от страха. В правой руке Шиоситы появляется водяной пистолет, но не из тех, что используют дети, а из пистолета под высоким давлением, который стреляет водой с большой скоростью. Не особенно опасно при нормальных обстоятельствах, но…
Его слюна — это высококонцентрированная кислота. Не очень хорош для дальнего боя, но он может сражаться в рукопашной.
Шиошита подталкивает Горо к щеке дулом водяного пистолета.
— Отойди, — рявкает он. Посетители парка испуганно кричат, когда видят, что происходит. На его лице появляется дикая ухмылка. — Ты знаешь, что это? Плавиковая кислота. Мое тело может его нейтрализовать, а твое — нет. И Горо тоже. Так что сделай шаг назад, или мой палец может соскользнуть.
Горо хнычет. Разум Шото стремительно меняется.
Если вам нужно сразиться с ним, играйте в свою пользу.
Из всех троих у Мидории самая высокая скорость. Он может добраться до Горо быстрее всех, но у него нет защиты от Шиошиты.
Рукопашный бой Бакуго — лучший, но сработает ли химическая защита его кожи от его причуды против кислоты Шиошиты, неизвестно, и они не могут рисковать.
Но Шото может нейтрализовать кислоту, заморозив ее, даже если он не так быстр, как Мидория, и не компетентен в ближнем бою, как Бакуго.
— Ребята, вы думаете, о чем думаю я?» — говорит Бакуго, понижая центр тяжести. Слышна дерьмовая ухмылка, хотя Шото даже не смотрит на него. Бакуго мог думать о нескольких вещах, от того, чтобы взять Шиошиту в одиночку, чтобы преподать ему урок, или объединить его в команду, чтобы избить его до полусмерти.
Но краткий взгляд Шото на своих товарищей по команде говорит ему, что они, несомненно, находятся на одной волне. — Ага, — подтверждает он.
Берегите друг друга.
— Сейчас! — кричит Мидория. Его конечности потрескивают зелеными искрами, и через долю секунды он оказывается прямо перед лицом Шиошиты, уводя Горо прочь.
Шиошита рычит, размахивая заряженным кислотой пистолетом. Следующий к нему — Бакуго, слишком далеко, чтобы дотянуться до него кулаками, но слишком близко, чтобы увернуться от прицела кислотного пистолета Шиошиты. Однако выстрел Шиошиты так и не попадает в цель — Шото замораживает его ледяной порцией ладони; и Шиошита едва успевает выбросить пистолет, как Бакуго наносит сильный удар ему в лицо.
Бакуго-сан был прав. Боевые навыки Шиошиты огромны, что заставляет Шото задаться вопросом, был ли он спортсменом в молодости или сейчас он инструктор.
Но подходит ли он для тройки лучших в классе 1-A? «Нет, — гордо думает Шото. Не тогда, когда они работают в идеальном взаимодействии, когда Бакуго и Мидория включаются и выключаются, а Шото защищает их от кислотных атак злодея.
Они не могут выбраться из металлолома без нескольких синяков и обгоревшей одежды, но к тому времени, когда полицейские машины начинают прибывать на место происшествия, Шиошита уже лежит лицом вниз и удерживается на земле. Но самое главное, Токизаки Горо в безопасности.
После нескольких допросов свидетелей, в том числе более продолжительного из Горо, Шиошита обвиняется в нападении. По словам дежурных офицеров, им, вероятно, нужно будет задать Гороу еще вопросы, прежде чем они смогут обвинить его и в попытке похищения. Но по крайней мере Шиошита теперь в системе, и офицеры подтвердили, что будут расследовать, где он был и с кем разговаривал. Надеюсь, это убережет больше людей от его влияния и затруднит дальнейшие шаги для него.
Хотя, судя по описанию Бакуго-саном горьких мотивов Шиошиты, Шото сомневается, что это последнее, что он увидит. По мрачным взглядам на лицах Мидории и Бакуго он может сказать, что они думают об одном и том же.
Понятно, что Горо к тому времени, когда они выходят со станции, уже превратился в беспорядок. Солнце садится, окрашивая небо в оттенки синего и оранжевого. С родителями Горо связались, и они возвращаются с работы, чтобы встретиться с ними в местной закусочной.
Мидория пожимает руку Шото и указывает на дорогу, где Бакуго-сан стоит возле скамейки. Шото машет рукой, и Бакуго-сан направляется к нему.
— Привет, малыш, — несколько неловко говорит Бакуго. Горо молча смотрит на него. — Нам действительно нужна ваша помощь. Тебе нужно встретиться с кем-то, но перед этим просто помни, что на тебя никто не злится, хорошо?
Горо выглядит сбитым с толку, но все равно кивает.
— Привет, дети, — говорит Бакуго-сан, догоняя его. Он натягивает маску до подбородка. — Как прошло?
Глаза Горо переводятся с лица Бакуго на лицо Бакуго-сан, и за пониманием, которое появляется на его лице, сразу же следует новая волна слез.
— Нам очень жаль, — говорит Токизаки. Он и миссис Токизаки, сидящие напротив Бакуго-сана в одном конце стола, стыдливо склоняют перед ним головы. Плечи Горо несчастно согнуты там, где он сидит с Шото, Бакуго и Мидорией на другом конце.
— Спасибо за защиту нашего Горо, — говорит г-жа Токизаки. — Нам очень жаль, что это случилось с вами, Динамит-сан.
— В том, что меня отправили в прошлое, ты не был виноват, виновен злодей, — твердо говорит Бакуго-сан. — Но я не буду вам лгать. Все то время, что ваш сын был оставлен в покое, подвергало его опасности.
— Горо всегда был таким зрелым и ответственным, — дрожащим голосом говорит миссис Токизаки. — Мы никогда не думали, что такое может случиться. Не в нашем городе.
— Независимо от того, насколько взрослым кажется ребенок, он все равно остается ребенком, — говорит Бакуго-сан. Шото удивлен, что он так хорошо маскирует свой тон осуждения. — Они все еще нуждаются в руководстве, чтобы обезопасить себя.
— Вы абсолютно правы. Похоже, нам нужно внести серьезные коррективы в баланс работы и личной жизни, — говорит г-н Токизаки. Миссис Токидзаки согласно кивает.
— Горо, нам очень жаль, — говорит она, нежно касаясь щеки сына.
— Хорошо, — бормочет Горо, не глядя ей в глаза.
— Это не так, и с этого момента мы добьемся большего успеха, — говорит г-жа Токизаки. Горо делает паузу, затем кивает.
Приходит официант с едой. Во время ужина родители Горо засыпают Бакуго-сан вопросами о том, как им избежать подобных ситуаций в будущем. В свою очередь Бакуго-сан терпеливо раздает советы, как организовать наблюдение за соседями. Он даже заставляет Шото, Бакуго и Мидорию обдумывать идеи внеклассных занятий для Горо, чтобы он мог найти больше друзей своего возраста.
Шото очарован, мягко говоря. Бакуго всегда был самоуверенным и красноречивым, но его нетерпение и нетерпимость из-за отсутствия компетентности и здравого смысла всегда брали над ним верх. С другой стороны, Бакуго-сан олицетворяет профессионализм, когда он отвечает на вопросы Токидзаки. Слева от Шото Мидория удивленно смотрит на него, а справа от Шото Бакуго выглядит глубоко (и комично) встревоженным.
Когда последние тарелки убраны, оставив их с послеобеденным кофе, Бакуго-сан задает вопрос, который привел их в этот город.
— Горо-кун, ты можешь изменить свою причуду, чтобы я мог пойти домой?
— Мне очень жаль, — шепчет Горо, дрожа нижняя губа. — Я не могу. Я никогда не смогу вернуть что-нибудь.
— Ой…
Но прежде, чем их охватило отчаяние, заговорила миссис Токидзаки.
— Горо не может изменить свою причуду, но обычно этот объект возвращается через пять недель, — говорит она с легкой улыбкой. «Но я могу помочь ускорить это.
Бакуго-сан вскидывает голову, глаза полны надежды и настороженности.
— Причуда Горо на самом деле исходила от меня, — говорит г-жа Токизаки, застенчиво почесывая затылок, — но по какой-то причине меня это не коснулось. Видишь ли, у меня нет причуд, а вот Шиори — нет.
— Моя причуда следопыта помогает любому, кого я использую, достичь пункта назначения через двадцать четыре часа, — говорит она, сияя.
— Вы заставляете звезды выравниваться для них! — жадно говорит Мидория, двигая пальцами, как будто им не терпится найти какой-то изношенный блокнот и карандаш.
— Я думаю, да! — смеется миссис Токизаки. Повернувшись к Бакуго-сан с протянутыми руками, она говорит: — Динамит-сан, можно?
Бакуго-сан кладет свои грубые руки ей в руки. Между их ладонями светится мягкий белый свет, слишком маленький и рассеянный, чтобы привлечь внимание других посетителей ресторана.
Он задерживается на несколько секунд, прежде чем исчезнуть.
— Удачного пути домой, — благодарно улыбается госпожа Токизаки. — Спасибо за защиту нашей семьи.
Наблюдать, как Токидзаки кланяются на прощание и исчезают по нарисованной закатом дороге, немного успокаивает. Это был долгий день, длинные американские горки эмоций, которые, к счастью, благополучно закончились осознанием того, что Горо будет в безопасности от злодеев и что Бакуго-сан скоро вернется домой. Все четверо стоят возле закусочной, вдыхая прохладный вечерний воздух.
Внезапно Бакуго-сан тянет их в крепкие групповые объятия.
— Отвали, старик!
— Ваааа семпай!
Шото безмолвно хрипит, его подача воздуха перекрыта чьим-то плечом.
— Поезда еще ходят? — спрашивает Бакуго-сан странно напряженным голосом. — Пойдем домой, а?
Гигантская тяжесть поднимается с груди Шото, и все разражаются смехом.
Примечания:
Осталась одна глава! Осталась одно глава! ОСТАЛАСЬ ОДНА ГЛАВА!!! УРА!!!! МАТЬ МОЯ ЖЕНЩИНА, ЖЕНЩИНА МОЯ МАТЬ БЛЯТЬ